All language subtitles for The Blacklist (2013) - S08E13 - Anne (1080p BluRay x265 Bandi)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,669 [narrator] Previously on The Blacklist: 2 00:00:01,753 --> 00:00:03,713 Do you mind if I join you? 3 00:00:03,796 --> 00:00:04,796 I'm Anne. 4 00:00:04,797 --> 00:00:05,797 Raymond. 5 00:00:05,798 --> 00:00:09,928 I don't know, Anne. I think your life sounds rather balanced. 6 00:00:10,011 --> 00:00:11,095 I like to think it is. 7 00:00:11,179 --> 00:00:13,181 - What do you do? - I'm a fugitive. 8 00:00:13,264 --> 00:00:15,183 Some people like to live dangerously. 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,476 What do you have in mind? 10 00:00:16,559 --> 00:00:19,771 You helping me finding a souvenir for my sister. 11 00:00:19,854 --> 00:00:22,106 I know an extraordinary, 12 00:00:22,190 --> 00:00:27,278 tiny, tiny, barely-enough-room- for-the-both-of-us chocolate shop. 13 00:00:27,779 --> 00:00:29,781 What about North by Northwest? 14 00:00:29,864 --> 00:00:33,952 It's playing at the Village East tomorrow, midnight screening. 15 00:00:34,035 --> 00:00:37,705 You'll find me waiting for you under the marquee. 16 00:00:38,289 --> 00:00:40,750 - Raymond. - Anne, I am so terribly sorry. 17 00:00:40,833 --> 00:00:43,336 I'm not gonna be able to make it tonight. 18 00:00:47,590 --> 00:00:50,718 Your position in commodities is strong. Copper, gold. 19 00:00:50,802 --> 00:00:52,971 But the real returns have been in crypto. 20 00:00:53,054 --> 00:00:56,349 Year-to-date, Bitcoin has an 800% return. 21 00:00:56,432 --> 00:01:00,144 Your insistence on taking a large position was insanely prescient. 22 00:01:00,645 --> 00:01:03,064 Must be nice that getting richer bores you. 23 00:01:03,147 --> 00:01:07,068 - I'm not bored. I'm anxious to leave. - We have another appointment. 24 00:01:07,151 --> 00:01:11,197 An appointment I'm a little more concerned about than the state of my liquidity. 25 00:01:11,281 --> 00:01:12,407 We're running late. 26 00:01:13,241 --> 00:01:15,076 What do you know about bridge? The game. 27 00:01:15,159 --> 00:01:17,328 Not the way to cross from here to there. 28 00:01:17,412 --> 00:01:18,871 Bridge? I don't... 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,958 I'm sorry, I was under the impression that a review 30 00:01:22,041 --> 00:01:24,544 of your investments and holdings was important. 31 00:01:24,627 --> 00:01:28,172 It is. We anticipate a significant increase in our need 32 00:01:28,256 --> 00:01:30,717 for available resources over the next few months. 33 00:01:31,217 --> 00:01:35,305 There. We all have different interests and priorities, don't we? 34 00:01:35,388 --> 00:01:36,889 For instance, in the morning, 35 00:01:36,973 --> 00:01:39,183 Mr. Zuma likes to start with the business section, 36 00:01:39,267 --> 00:01:40,560 then move on to the sports. 37 00:01:40,643 --> 00:01:42,979 I like to start with the funnies and fall asleep. 38 00:01:43,062 --> 00:01:45,481 - Takes me all day to read. - I like the funnies. 39 00:01:45,565 --> 00:01:49,986 No. He likes the funnies as well. But he has an amazing head for business. 40 00:01:50,069 --> 00:01:52,113 Numbers and trends and all the rest of it. 41 00:01:52,196 --> 00:01:54,657 Whereas I wouldn't know a Bitcoin from a subway token. 42 00:01:54,741 --> 00:01:57,785 Well, you wouldn't have to. Bitcoins aren't a tangible thing. 43 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 [upbeat music playing] 44 00:01:59,454 --> 00:02:00,454 They aren't? 45 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 I wouldn't know. 46 00:02:02,081 --> 00:02:05,710 My investment in Bitcoin was neither prescient nor insane. 47 00:02:05,793 --> 00:02:08,296 I was just following Mr. Nakamoto's instructions. 48 00:02:08,379 --> 00:02:10,131 Satoshi said buy, I bought. 49 00:02:10,214 --> 00:02:14,093 Satoshi Nakamoto. You know him. Who he really is? 50 00:02:14,177 --> 00:02:16,721 Yes. Well, Dembe knows him better than I. They're like: 51 00:02:17,513 --> 00:02:20,767 Is there anything else we need to review? We do have a plane to catch. 52 00:02:20,850 --> 00:02:25,855 Uh, well, there's your holdings in Singapore and the BSE, but... 53 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 I'm sorry. You know Nakamoto? The Nakamoto? 54 00:02:29,067 --> 00:02:30,443 No one knows Nakamoto. 55 00:02:30,526 --> 00:02:33,821 Mr. Cane, we really must be going, which means you need to be going. 56 00:02:33,905 --> 00:02:36,616 Okay, well, if there's anything else I can help you with... 57 00:02:36,699 --> 00:02:39,661 Not unless you know something about bidding or suit management. 58 00:02:40,662 --> 00:02:41,913 Bridge. 59 00:02:42,789 --> 00:02:43,789 No. 60 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 [Dembe] Can I tell you what I'm concerned about? 61 00:02:49,587 --> 00:02:52,382 - Townsend. - [sighs] I am so confused. 62 00:02:52,465 --> 00:02:56,010 The more I read, the less I understand this game. 63 00:02:56,094 --> 00:02:58,054 And that I'm not going to be there with you. 64 00:03:01,391 --> 00:03:05,019 - Raymond, I'm serious. - I know. And I love that about you. 65 00:03:05,103 --> 00:03:06,771 But I'll be fine. I... 66 00:03:07,980 --> 00:03:10,400 - I'll be fine. - No patterns. 67 00:03:11,317 --> 00:03:12,610 You taught me that. 68 00:03:12,694 --> 00:03:16,989 You said it's the first rule of staying a step ahead of your enemies. 69 00:03:17,073 --> 00:03:20,993 Do something once, it may go undetected. Maybe twice. 70 00:03:21,077 --> 00:03:23,663 After that, it's a pattern. 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,041 - How many visits will this be? - Five. 72 00:03:29,419 --> 00:03:31,421 [dramatic music playing] 73 00:03:32,839 --> 00:03:34,507 I like her. 74 00:03:35,466 --> 00:03:37,802 I like coming home to a port. 75 00:03:37,885 --> 00:03:42,890 Seeing a candle burning in a window, a smiling face waiting to greet me. I... 76 00:03:43,516 --> 00:03:45,143 I never liked it before. 77 00:03:45,643 --> 00:03:47,145 I like it now. 78 00:03:51,524 --> 00:03:55,611 Did you know that irises are the state flower of Tennessee? 79 00:03:55,695 --> 00:03:57,739 What's the state flower of Kansas? 80 00:03:57,822 --> 00:03:58,822 The sunflower. 81 00:04:00,074 --> 00:04:02,368 She grew up with them. She likes irises. 82 00:04:02,869 --> 00:04:04,662 I should be with you. 83 00:04:07,957 --> 00:04:10,209 You should be with Raymond Reddington. 84 00:04:11,586 --> 00:04:13,963 When I'm with Anne, that's not who I am. 85 00:04:14,046 --> 00:04:16,007 It may not be who you want to be. 86 00:04:17,008 --> 00:04:18,926 But it's always who you are. 87 00:04:20,178 --> 00:04:22,805 [mellow music playing] 88 00:04:24,140 --> 00:04:27,643 - So much for the sexiest man alive. - [man] Down, girl. 89 00:04:27,727 --> 00:04:29,979 I'm just saying, I like punctuality. 90 00:04:30,062 --> 00:04:32,648 - Maybe his plane was delayed. - So why hasn't he called? 91 00:04:32,732 --> 00:04:35,234 I like to make a dramatic entrance. 92 00:04:35,318 --> 00:04:36,319 Raymond. 93 00:04:36,819 --> 00:04:39,572 Irises. Oh, you're so sweet. 94 00:04:40,865 --> 00:04:42,241 Promise me you'll play nice. 95 00:04:42,742 --> 00:04:45,995 What are you talking about? I'm a total softie. 96 00:04:46,913 --> 00:04:49,165 I'll put these in water and make you a sandwich. 97 00:04:49,248 --> 00:04:51,959 - You remember Bran and Lois? - Yes. Of course. 98 00:04:52,043 --> 00:04:53,753 Hello, Bran, Lois. 99 00:04:53,836 --> 00:04:54,962 - Hello, Ray. - [Lois] Hello. 100 00:04:55,046 --> 00:04:57,381 I hope you'll go easy on me tonight. 101 00:04:57,465 --> 00:04:59,050 [Bran] You'll do fine. Gin and tonic? 102 00:04:59,133 --> 00:05:01,511 - Yes! - We've gotten a head start. 103 00:05:01,594 --> 00:05:02,970 I'm sure I'll catch up. 104 00:05:03,471 --> 00:05:05,431 I'm not so sure you will. 105 00:05:05,515 --> 00:05:07,099 Oh. Need a refill. 106 00:05:09,852 --> 00:05:10,852 [Raymond] Lois. 107 00:05:12,396 --> 00:05:14,732 - So flight delayed? - Yes. 108 00:05:14,816 --> 00:05:17,819 Seems to be the norm nowadays. 109 00:05:19,487 --> 00:05:21,697 Anne is very trusting. 110 00:05:21,781 --> 00:05:23,741 She thinks because we live in a small town, 111 00:05:23,825 --> 00:05:25,701 she's got nothing to be afraid of. 112 00:05:25,785 --> 00:05:28,162 It's why she leaves her door unlocked. 113 00:05:28,246 --> 00:05:31,082 - It wasn't unlocked now. - How'd you get in? 114 00:05:31,624 --> 00:05:32,750 Anne gave me a key. 115 00:05:35,044 --> 00:05:38,548 Look... I'm Annie's best friend. 116 00:05:38,631 --> 00:05:41,509 - Yes. - I want her to be happy. 117 00:05:42,134 --> 00:05:43,970 - That makes two of us. - Good. 118 00:05:44,053 --> 00:05:47,265 Because if you mess this up, I'm gonna kill you. 119 00:05:47,348 --> 00:05:49,517 - [laughing] - [Raymond chuckles] 120 00:06:00,194 --> 00:06:02,113 [jazz music playing over speakers] 121 00:06:02,196 --> 00:06:03,196 Pass. 122 00:06:03,531 --> 00:06:05,491 Anyone for Go Fish? 123 00:06:05,575 --> 00:06:08,828 - That's not a bid. - You're right. It's a cry for help. 124 00:06:08,911 --> 00:06:11,372 - You can't make a bid? - Crazy Eights? 125 00:06:11,455 --> 00:06:12,373 No? Okay. 126 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 I bid one heart? 127 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 - One heart. - [Lois] That'll do. 128 00:06:17,879 --> 00:06:19,589 - Two diamonds. - Two spades. 129 00:06:19,672 --> 00:06:20,756 Pass. 130 00:06:20,840 --> 00:06:22,967 - Pass, I think. - Pass. 131 00:06:23,050 --> 00:06:24,552 - Jack of hearts. - [Bran groans] 132 00:06:24,635 --> 00:06:27,847 - And now it's my turn again. - No. No, you're the dummy. 133 00:06:28,431 --> 00:06:30,516 - That's a bit harsh. - Your hand is the dummy. 134 00:06:30,600 --> 00:06:32,768 - You lay your cards down faceup. - [Anne] Thank you. 135 00:06:32,852 --> 00:06:33,936 I'm your partner. 136 00:06:34,020 --> 00:06:36,272 When you're the dummy, you say good luck back to me. 137 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 - It's tradition. - Good luck, good-looking. 138 00:06:40,234 --> 00:06:43,446 Now you can go get yourself cake before I eat it all. 139 00:06:43,529 --> 00:06:45,114 [Raymond] Much to everyone's relief. 140 00:06:45,740 --> 00:06:46,949 Kick some ass. 141 00:06:47,950 --> 00:06:51,829 So, Lois, what's it like to be a police officer in a small town? 142 00:06:51,913 --> 00:06:54,582 I ask because I'm a true-crime buff. 143 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 [Bran] You are? So am I. 144 00:06:56,334 --> 00:06:58,753 I like the podcasts and the documentaries on Netflix. 145 00:06:58,836 --> 00:07:02,340 Yes! I love those. I loved The Staircase. 146 00:07:02,423 --> 00:07:03,799 Queen of hearts from dummy. 147 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 I love reading them too. 148 00:07:05,635 --> 00:07:08,721 I first got hooked on In Cold Blood. 149 00:07:08,804 --> 00:07:10,556 Then Executioner's Song. 150 00:07:10,640 --> 00:07:12,475 I can take that. Ace of hearts. 151 00:07:12,558 --> 00:07:15,353 - I haven't read that one, Ray. - Oh, you should. Norman Mailer. 152 00:07:15,436 --> 00:07:17,313 Nothing like that goes on around here. 153 00:07:17,396 --> 00:07:19,941 Thank goodness. It's a pretty quiet town. 154 00:07:20,024 --> 00:07:23,611 I've got a gun, but I've never used it. I can't imagine I ever would. 155 00:07:23,694 --> 00:07:27,865 Mm! Smart and sweet and funny. And she bakes. 156 00:07:27,949 --> 00:07:30,076 - [all chuckle] - I wish. 157 00:07:30,159 --> 00:07:33,829 Cindi made that and brought it over after we had that fender bender. 158 00:07:33,913 --> 00:07:36,040 That's how you say you're sorry. 159 00:07:36,123 --> 00:07:38,584 Bless Cindi's heart and her frosting. 160 00:07:38,668 --> 00:07:39,961 Six of clubs. 161 00:07:40,044 --> 00:07:42,171 - King of clubs. - Seven of clubs. 162 00:07:42,254 --> 00:07:44,966 - Tell me how you two met? - The nine of clubs from the dummy. 163 00:07:45,049 --> 00:07:48,260 - It clearly wasn't at a bridge tournament. - [all chuckle] 164 00:07:48,344 --> 00:07:50,888 [Raymond] We met in the park. Anne was watching birds. 165 00:07:50,972 --> 00:07:52,682 I was watching Anne. 166 00:07:52,765 --> 00:07:54,976 We bonded over a Cape May warbler. 167 00:07:55,059 --> 00:07:58,145 Then he asked me to go see North By Northwest 168 00:07:58,229 --> 00:07:59,397 and promptly stood me up. 169 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 But he's more than made up for that since. 170 00:08:02,525 --> 00:08:06,320 We've been having an ongoing classic film festival. 171 00:08:06,404 --> 00:08:08,698 We started with musical numbers. 172 00:08:08,781 --> 00:08:12,201 - He's asleep long before the end credits. - [Raymond] Not tonight. 173 00:08:12,284 --> 00:08:18,124 Tonight, we start on Italian cinema from the 1960s. 174 00:08:18,207 --> 00:08:22,294 No one can sleep through that zeitgeist of cool. 175 00:08:23,421 --> 00:08:24,588 Not even the dummy. 176 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 [accordion music playing over TV] 177 00:08:47,445 --> 00:08:48,445 [grunts] 178 00:08:49,613 --> 00:08:52,575 I have to resolder a wire on the output connector 179 00:08:52,658 --> 00:08:54,702 for this turntable to work. 180 00:08:55,828 --> 00:08:58,205 I don't suppose you have a soldering iron, do you? 181 00:08:58,289 --> 00:08:59,582 Uh, no. 182 00:09:00,166 --> 00:09:01,250 [both chuckle] 183 00:09:01,959 --> 00:09:04,754 I think I'm gonna run down to the hardware store 184 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 and see if I can pick one up. 185 00:09:07,173 --> 00:09:10,885 Take the truck. You don't wanna waste gas on your rental. 186 00:09:10,968 --> 00:09:14,638 - You know where the keys are. - I'll have us dancing in no time. 187 00:09:18,768 --> 00:09:20,061 - What? - Nothing. 188 00:09:20,144 --> 00:09:21,729 No, no, no. What? What? 189 00:09:21,812 --> 00:09:24,482 I'm a straight-as-an-arrow 52-year-old. 190 00:09:24,565 --> 00:09:29,153 I was married to one man, my high-school sweetheart, for 25 years. 191 00:09:29,945 --> 00:09:33,365 I'm in a book club, I go to church on Sundays. 192 00:09:34,366 --> 00:09:37,036 And somehow I'm in a relationship with someone 193 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 who when he says "output connector," 194 00:09:41,207 --> 00:09:43,000 all I can think about is sex. 195 00:09:43,793 --> 00:09:46,921 That's what I always think about when I say "output connector." 196 00:09:57,515 --> 00:09:59,517 [suspenseful music playing] 197 00:09:59,600 --> 00:10:00,768 [Dembe] No patterns. 198 00:10:01,602 --> 00:10:05,523 You said it's the first rule of staying a step ahead of your enemies. 199 00:10:21,831 --> 00:10:23,833 ["Angel of the Morning" playing over speakers] 200 00:10:24,834 --> 00:10:26,502 [Anne] Do you have to go on Monday? 201 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 I mean, I know you do, I just... 202 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 I wish you wouldn't. 203 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 I would do anything to stay. 204 00:10:37,513 --> 00:10:38,973 But you're busy at work. 205 00:10:39,890 --> 00:10:43,435 This is a particularly fraught time. 206 00:10:44,520 --> 00:10:45,520 Fraught? 207 00:10:46,522 --> 00:10:49,108 Something that I have... 208 00:10:50,484 --> 00:10:52,695 ♪ I see no reason... ♪ 209 00:10:52,778 --> 00:10:58,117 ...worked for many years to build and protect is at risk. 210 00:10:58,659 --> 00:11:00,452 That must be very hard. 211 00:11:01,453 --> 00:11:04,790 I'm sorry. Is there anything I can do to help you? 212 00:11:05,624 --> 00:11:08,294 - You're already doing it. - I'm serious. 213 00:11:08,377 --> 00:11:09,377 So am I. 214 00:11:09,795 --> 00:11:13,591 Out there, my life is so complicated. 215 00:11:14,508 --> 00:11:16,218 And here, it's not. 216 00:11:17,595 --> 00:11:21,432 I wanna do more than help you set aside your burdens. 217 00:11:22,516 --> 00:11:24,185 I wanna help you carry them. 218 00:11:25,102 --> 00:11:27,938 I can't do that unless you tell me what they are. 219 00:11:29,398 --> 00:11:30,398 Anne. 220 00:11:31,317 --> 00:11:32,317 What? 221 00:11:34,945 --> 00:11:36,071 Do you wanna dance? 222 00:11:37,698 --> 00:11:41,202 ♪ And if we're victims of the night ♪ 223 00:11:43,537 --> 00:11:47,374 ♪ I won't be blinded by the light ♪ 224 00:11:49,335 --> 00:11:55,132 ♪ Just call me angel of the morning Angel ♪ 225 00:11:55,216 --> 00:12:01,013 ♪ Just touch my cheek Before you leave me, baby ♪ 226 00:12:01,096 --> 00:12:06,810 ♪ Just call me angel of the morning Angel ♪ 227 00:12:06,894 --> 00:12:09,772 ♪ Then slowly turn away ♪ 228 00:12:13,192 --> 00:12:19,114 ♪ I won't beg you to stay with me ♪ 229 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 [mellow music playing] 230 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 [Lois] It's not like I ran his fingerprints. 231 00:13:01,031 --> 00:13:02,783 I'm just saying, I wouldn't mind. 232 00:13:02,866 --> 00:13:05,577 [Anne] Because he likes true crime? I like true crime. 233 00:13:05,661 --> 00:13:08,497 All I'm saying is, you know nothing about him. 234 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 I know a lot. 235 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 I know how he makes me feel. 236 00:13:15,296 --> 00:13:17,881 I know he's got a business with problems. 237 00:13:17,965 --> 00:13:20,134 I know when he's here, those problems go away. 238 00:13:20,634 --> 00:13:23,053 What business? What problems? 239 00:13:23,554 --> 00:13:27,558 I know I'm the overprotective friend who should mind her own business. 240 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 I'm just saying, I have never met anyone from New York 241 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 who wasn't either pushy, rude or a complete narcissist. 242 00:13:34,898 --> 00:13:36,900 First of all, he's not from New York. 243 00:13:36,984 --> 00:13:40,029 And, Lois, to the world, I'm invisible. 244 00:13:40,112 --> 00:13:43,032 But not to him. He sees me. 245 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 And I love him for it. 246 00:13:44,742 --> 00:13:46,243 I love him. 247 00:13:46,327 --> 00:13:47,619 [stairs creak] 248 00:13:50,414 --> 00:13:52,249 Does he know about the love part? 249 00:13:52,333 --> 00:13:53,375 No. 250 00:13:53,459 --> 00:13:54,960 He does now. 251 00:13:56,378 --> 00:14:01,342 Good morning, ladies. That coffee smells delicious. 252 00:14:01,842 --> 00:14:03,052 [Anne] Good morning. 253 00:14:04,970 --> 00:14:07,473 Hungry? I brought muffins. 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,391 Thank you, Lois. 255 00:14:09,475 --> 00:14:13,270 But I prefer cereal, the breakfast of narcissists. 256 00:14:13,354 --> 00:14:17,441 So we can gaze admiringly at our reflection in the spoon. 257 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 I better get on into the station. 258 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 [whispers] Sorry. 259 00:14:27,034 --> 00:14:28,243 Goodbye, Lois. 260 00:14:30,913 --> 00:14:32,915 [tender music playing] 261 00:14:35,626 --> 00:14:39,254 Have I told you about the fork-tailed flycatcher? 262 00:14:40,547 --> 00:14:41,715 She's right. 263 00:14:41,799 --> 00:14:44,218 How they gather near the elm trees south of town. 264 00:14:44,301 --> 00:14:48,347 - You know almost nothing about me. - I know everything I need to know. 265 00:14:48,430 --> 00:14:52,601 Unless, of course, those "business problems" are a euphemism 266 00:14:52,684 --> 00:14:54,395 for a wife or a husband. 267 00:14:54,478 --> 00:14:56,480 No wife. No husband. 268 00:14:56,563 --> 00:14:57,940 But there is a cat. 269 00:14:58,899 --> 00:15:02,111 As well as other things you should know about me. 270 00:15:03,237 --> 00:15:07,032 - About who I am. - Raymond, I know who you are. 271 00:15:07,950 --> 00:15:11,412 You're someone who needs to see the fork-tailed flycatcher. 272 00:15:11,495 --> 00:15:16,708 Which I intend to show you just as soon as I find my binoculars. 273 00:15:16,792 --> 00:15:20,712 I'm gonna go upstairs and you're gonna make us some sandwiches. 274 00:15:20,796 --> 00:15:22,297 How's that sound? 275 00:15:22,381 --> 00:15:24,133 It sounds just right. 276 00:15:32,224 --> 00:15:37,396 - [Anne] I found two pairs and a blanket. - I found salami and cheese. 277 00:15:37,479 --> 00:15:40,232 I'll get a basket for the food and we're good to go. 278 00:15:40,315 --> 00:15:46,572 You told me the flycatcher can range as far south as lower Mexico, 279 00:15:46,655 --> 00:15:50,826 and some have even been spotted as far down as Argentina. 280 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 [Anne] What was that? 281 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 Nothing, I was just... 282 00:15:54,746 --> 00:15:56,665 [suspenseful music playing] 283 00:16:00,544 --> 00:16:01,795 What were you saying? 284 00:16:02,463 --> 00:16:03,630 I was saying... 285 00:16:03,714 --> 00:16:06,258 I was remembering that you said 286 00:16:06,341 --> 00:16:09,511 you were thinking about becoming a vegetarian. 287 00:16:09,595 --> 00:16:12,264 That pipe dream was about 12 pounds ago. 288 00:16:12,347 --> 00:16:15,142 That's something my doctor's always bugging me about. 289 00:16:15,225 --> 00:16:19,521 Didn't you say there was an excellent vegan sandwich shop in town? 290 00:16:19,605 --> 00:16:22,024 - But you're already making lunch. - Which we can bring, 291 00:16:22,107 --> 00:16:24,985 in case the Tofurky is inedible. 292 00:16:25,068 --> 00:16:28,822 Why don't you run into town, order for both of us, 293 00:16:28,906 --> 00:16:32,618 I'll finish up, pack, and be ready to go when you get back. 294 00:16:32,701 --> 00:16:34,536 - Are you sure? - Positive. 295 00:16:35,579 --> 00:16:38,749 Okay. Two Tofurky sandwiches coming up. 296 00:16:44,129 --> 00:16:45,422 [door opens] 297 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 [door closes] 298 00:16:56,350 --> 00:16:58,143 - [car door closes] - [engine starts] 299 00:17:16,078 --> 00:17:17,621 Oh, hey there. 300 00:17:18,372 --> 00:17:21,917 - Hey. Here on a call. It won't be long. - A call, really? 301 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 - What seems to be the problem? - County sent me. 302 00:17:24,545 --> 00:17:27,798 Area's having outages. I gotta check your wires. It's standard. 303 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Okay, very good. 304 00:17:29,925 --> 00:17:31,677 Vague but detailed enough. 305 00:17:31,760 --> 00:17:33,637 Delivered with authority. 306 00:17:34,346 --> 00:17:37,307 - I'm not sure what you mean. - You know what I mean. 307 00:17:38,183 --> 00:17:40,936 I got the work order right here. 308 00:17:42,563 --> 00:17:43,563 Great. 309 00:17:44,064 --> 00:17:45,649 [grunting] 310 00:17:47,192 --> 00:17:48,402 How many are coming? 311 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 Everyone. 312 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 [tires screeching] 313 00:18:17,139 --> 00:18:19,141 [suspenseful music playing] 314 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 [footsteps approaching] 315 00:18:57,054 --> 00:18:58,388 You found Arkham. 316 00:18:58,472 --> 00:19:01,933 In a chest freezer in the garage. His weapon and vehicle are gone. 317 00:19:02,017 --> 00:19:04,519 The girlfriend, Miss Foster, ping her cell. 318 00:19:04,603 --> 00:19:05,963 She left less than 20 minutes ago. 319 00:19:06,021 --> 00:19:07,731 - Reddington wasn't far behind. - [ringing] 320 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Wherever she's going, that's where he's going. 321 00:19:10,108 --> 00:19:11,066 Copy that. 322 00:19:11,068 --> 00:19:13,362 What do you want to do about the missing vehicle? 323 00:19:21,703 --> 00:19:22,703 Reddington. 324 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 [Raymond] This is between you and me. 325 00:19:25,040 --> 00:19:26,833 It has nothing to do with her. 326 00:19:26,917 --> 00:19:31,088 - You must be referring to Miss Foster. - She has no idea who I am. 327 00:19:31,171 --> 00:19:32,964 My family had no idea who you were. 328 00:19:33,048 --> 00:19:37,427 They didn't know why they were targeted. But that didn't prevent their suffering. 329 00:19:37,511 --> 00:19:40,722 You still have time to rethink this. It's not too late. 330 00:19:40,806 --> 00:19:44,893 It's interesting to me how you speak as if you have any say in this, Raymond. 331 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 As if it can somehow be resolved in a civil manner. 332 00:19:47,396 --> 00:19:49,398 The one thing I can assure you of, 333 00:19:49,481 --> 00:19:52,859 the one thing, is that what is about to happen 334 00:19:52,943 --> 00:19:55,153 is going to be anything but civil. 335 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 [Vandyke] We got a track on the woman's cell. She's close. 336 00:20:00,659 --> 00:20:02,911 I have a second team on their way to her now. 337 00:20:07,040 --> 00:20:09,042 [suspenseful music playing] 338 00:20:14,798 --> 00:20:16,359 - [Anne] What are you doing here? - Anne. 339 00:20:16,383 --> 00:20:18,635 If you needed something, you could have called me. 340 00:20:18,719 --> 00:20:20,011 Come with me. 341 00:20:20,095 --> 00:20:22,889 Is that blood on your hand? What happened? 342 00:20:22,973 --> 00:20:24,433 I'll explain in the car. 343 00:20:29,062 --> 00:20:31,898 Raymond, are you okay? I don't... What's going on? 344 00:20:35,694 --> 00:20:36,694 Stay with me. 345 00:20:41,408 --> 00:20:44,161 - Please. Where are we going? - Your phone. 346 00:20:44,244 --> 00:20:46,580 - What on earth is wrong? - Your phone. 347 00:20:46,663 --> 00:20:48,540 Raymond, you're scaring me. 348 00:20:49,332 --> 00:20:51,877 What's going on? And who's that woman? 349 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Here. 350 00:21:03,638 --> 00:21:05,182 Hello! Can I help you? 351 00:21:08,518 --> 00:21:11,062 - You should leave. - [Anne] Is that a gun? Raymond! 352 00:21:12,397 --> 00:21:16,318 - Come with me. - No. Answer my question. What is going on? 353 00:21:16,401 --> 00:21:20,197 I'm not who you think I am. I have another life, and it found us here. 354 00:21:20,280 --> 00:21:21,448 We are in danger, 355 00:21:21,531 --> 00:21:23,301 - and I need to keep you safe. - [glass breaks] 356 00:21:23,325 --> 00:21:25,327 - Someone wants to hurt you? - Us. 357 00:21:28,288 --> 00:21:31,750 Stay here, stay quiet. Only open the door if it's me. 358 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 Anyone else, shoot. You understand? 359 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Just pull the trigger. 360 00:21:39,800 --> 00:21:41,218 - [door opens] - [bell jingles] 361 00:21:42,385 --> 00:21:43,845 - [door closes] - [bell jingles] 362 00:22:08,578 --> 00:22:09,996 [woman grunting] 363 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 - [Raymond] Anne. - Raymond. 364 00:22:29,266 --> 00:22:30,892 - What did you do? - We have to go. 365 00:22:32,602 --> 00:22:36,189 - Who was that woman? - Please, just try and keep up. 366 00:22:36,273 --> 00:22:40,235 Where are you taking me? I don't want... Stop! Let go of my hand! 367 00:22:40,861 --> 00:22:42,487 Anne, please, listen to me. 368 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 People are coming for us. It's not safe. 369 00:22:45,198 --> 00:22:48,034 - You need to come with me. - Come with you where? 370 00:22:56,918 --> 00:22:59,129 May I have your attention, please? 371 00:22:59,212 --> 00:23:02,090 - Sorry to interrupt... - What are you doing here? 372 00:23:02,173 --> 00:23:04,551 - I'm Raymond Reddington. - Listen to him. 373 00:23:04,634 --> 00:23:05,886 I am a fugitive. 374 00:23:05,969 --> 00:23:08,305 - I have two firearms on my person. - [man] Gun! 375 00:23:08,388 --> 00:23:10,307 Someone will need to disarm me. 376 00:23:11,641 --> 00:23:15,812 Lois, we have a situation. I need you to listen to me very carefully. 377 00:23:20,942 --> 00:23:22,944 [suspenseful music playing] 378 00:23:24,321 --> 00:23:28,325 Yeah. Chief! Agent Barnes says they have confirmation. 379 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Agents en route? - In the air, 40 minutes out. 380 00:23:30,744 --> 00:23:33,455 Within 40 minutes, everyone in this building could be dead. 381 00:23:33,538 --> 00:23:34,789 You really are him. 382 00:23:34,873 --> 00:23:38,251 [Raymond] Lois, you need to get her somewhere safe now. 383 00:23:38,335 --> 00:23:39,836 We don't have much time. 384 00:23:39,920 --> 00:23:42,964 Contact the highway patrol, sheriff's department, 385 00:23:43,048 --> 00:23:45,008 any units from other counties. 386 00:23:45,091 --> 00:23:46,509 Can someone shut him up? 387 00:23:46,593 --> 00:23:49,220 Chief, D.C. field office on line two. 388 00:23:49,304 --> 00:23:52,641 They are coming. Dangerous, highly-trained mercenaries. 389 00:23:52,724 --> 00:23:55,769 He's not making it up. I saw him kill a woman. 390 00:23:55,852 --> 00:23:57,145 Kill who? 391 00:23:57,228 --> 00:23:58,939 [Raymond] Lois, look at me. 392 00:23:59,022 --> 00:24:02,400 I am the most wanted man to ever come through those doors, 393 00:24:02,484 --> 00:24:05,528 by a lot, and I came here by choice, 394 00:24:05,612 --> 00:24:08,198 not to surrender myself but to protect Anne 395 00:24:08,281 --> 00:24:10,992 from the very bad men who are coming. 396 00:24:11,076 --> 00:24:13,161 You need to get her somewhere safe. 397 00:24:13,244 --> 00:24:16,373 They will not be intimidated that you're the police. 398 00:24:16,456 --> 00:24:20,335 They will assault this building and kill everyone to get to me. 399 00:24:20,418 --> 00:24:24,756 Please, get on the mutual-aid band and scramble any units within earshot 400 00:24:24,839 --> 00:24:27,258 because this is happening right now. 401 00:24:27,342 --> 00:24:30,011 It isn't just Wichita coming for you, friend. 402 00:24:30,095 --> 00:24:33,848 Kansas City suits are on the way, a team out of D.C. 403 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 [man] Chief, will you take a look at this? 404 00:24:37,018 --> 00:24:40,438 Anne, talk to me. He killed someone? Killed who? 405 00:24:40,522 --> 00:24:43,191 - [Anne] I don't know who she was. - [Lois] You saw him do it? 406 00:24:43,775 --> 00:24:46,987 - [man] Neither one has plates. - [Raymond] Get away from those doors. 407 00:24:47,070 --> 00:24:49,489 - What is happening? - They're here, aren't they? 408 00:24:49,572 --> 00:24:51,491 [Raymond] Lois, I am begging you. 409 00:24:51,574 --> 00:24:54,077 Get your boss to enact lockdown protocols. 410 00:24:54,160 --> 00:24:58,415 Get on the radio, whatever cavalry you have, call them in. Now. 411 00:24:58,498 --> 00:25:00,959 She doesn't have the authority to give that order, 412 00:25:01,042 --> 00:25:03,044 and you sure aren't authorized to give it. 413 00:25:03,128 --> 00:25:05,755 - You need to get ahead of this. - He's right. 414 00:25:05,839 --> 00:25:08,133 Whatever this is, we are not equipped. 415 00:25:15,223 --> 00:25:16,725 [chief] Here's what we'll do. 416 00:25:16,808 --> 00:25:19,811 I want all nonessential personnel out. 417 00:25:19,894 --> 00:25:21,938 Beth, get the others, go out the back. 418 00:25:22,022 --> 00:25:25,233 Pembry, find out what units County has in the area 419 00:25:25,316 --> 00:25:26,568 and where they are. 420 00:25:26,651 --> 00:25:31,031 Brandt, notify Butler and Lyon counties, and put local EMS on standby. 421 00:25:32,073 --> 00:25:33,491 Who are you? 422 00:25:36,619 --> 00:25:39,289 You need somewhere safe where you can hide. 423 00:25:41,291 --> 00:25:42,625 [cell phone beeps] 424 00:25:42,709 --> 00:25:43,710 That was Reeves. 425 00:25:43,793 --> 00:25:47,672 There was an incident in town, but they have eyes on Reddington. 426 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 What kind of incident? 427 00:25:49,382 --> 00:25:51,384 Landon. She's gone. 428 00:25:51,468 --> 00:25:52,468 And Reddington? 429 00:25:52,469 --> 00:25:54,929 Took the woman and went to the local police station. 430 00:25:55,013 --> 00:25:59,267 Oh, Raymond. You do keep things interesting. 431 00:25:59,350 --> 00:26:00,685 How do you wanna handle this? 432 00:26:00,769 --> 00:26:03,730 Put Sagan on the police scanners, have him give us a time frame. 433 00:26:03,813 --> 00:26:08,401 If we're going to do this, it's gonna have to happen fast and happen now. 434 00:26:09,444 --> 00:26:12,197 [chief] I spoke to County. They're sending units now. 435 00:26:12,280 --> 00:26:13,907 Gonna take Anne to Emporia 436 00:26:13,990 --> 00:26:16,701 and hold her there until we have a better handle on this. 437 00:26:16,785 --> 00:26:19,329 You can't wait for units. Get her out now. 438 00:26:19,412 --> 00:26:20,872 Feds are 20 minutes out. 439 00:26:20,955 --> 00:26:22,540 [Anne] How could you not tell me? 440 00:26:22,624 --> 00:26:25,376 I let you into my life, my home. 441 00:26:25,460 --> 00:26:28,671 I never wanted to draw you into my life, Anne. 442 00:26:28,755 --> 00:26:32,092 - I only wanted to escape into yours. - How selfish, 443 00:26:32,592 --> 00:26:36,304 you getting involved with me, knowing all this was hanging over us. 444 00:26:36,387 --> 00:26:38,932 I let my feelings for you cloud my judgment. 445 00:26:39,599 --> 00:26:40,892 I am so sorry. 446 00:26:44,145 --> 00:26:47,315 When this is over, so are we. 447 00:26:51,194 --> 00:26:52,946 [Pembry] Chief, take a look at this. 448 00:26:53,029 --> 00:26:56,241 That second SUV moved. He repositioned around back. 449 00:26:56,324 --> 00:26:57,659 We have a third out front now. 450 00:27:06,042 --> 00:27:07,961 [phone ringing] 451 00:27:16,261 --> 00:27:18,596 Cottonwood Falls Police, Chief Russell. 452 00:27:18,680 --> 00:27:22,142 Chief. How wonderful. I presume you're the man in charge? 453 00:27:22,225 --> 00:27:23,852 I am. Who is this? 454 00:27:23,935 --> 00:27:25,937 I'm here for Mr. Reddington. 455 00:27:26,020 --> 00:27:29,023 I'm confident he's explained the situation to you. 456 00:27:29,107 --> 00:27:31,526 You also know the closest units are nine minutes out. 457 00:27:31,609 --> 00:27:34,320 I have eight minutes to acquire my prisoner. 458 00:27:34,404 --> 00:27:38,324 Send him out now, you live. Surrender and walk away, you live. 459 00:27:38,408 --> 00:27:42,537 Stay and protect him, and we kill everyone who stands in our path. 460 00:27:42,620 --> 00:27:44,873 You have 60 seconds to send him out. 461 00:27:44,956 --> 00:27:48,168 Okay, hold on. Let's start with, who am I speaking to? 462 00:27:48,251 --> 00:27:49,251 Fifty-five. 463 00:27:54,465 --> 00:27:55,717 - Chief? - Fifty. 464 00:27:55,800 --> 00:27:58,720 - [Pembry] These guys are armed. - [Lois] Surrounding the facility. 465 00:27:58,803 --> 00:28:00,763 - [chief] Hold on. - [softly] Get down. 466 00:28:00,847 --> 00:28:03,608 [chief] Why don't I come outside and we can talk, have a conversation? 467 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 Forty-five. 468 00:28:08,146 --> 00:28:10,106 You still there? Can you hear me? 469 00:28:10,690 --> 00:28:14,152 I don't care who you are, I won't bend to your demands. 470 00:28:14,235 --> 00:28:18,573 I'm not gonna send a man to his death, even if he is a known criminal. 471 00:28:18,656 --> 00:28:22,535 What I'll do is talk to you until we come up with some reasonable... 472 00:28:22,619 --> 00:28:23,786 [Lois] Chief! 473 00:28:26,497 --> 00:28:28,791 [ominous music playing] 474 00:28:29,709 --> 00:28:31,294 That was unfortunate. 475 00:28:31,377 --> 00:28:34,964 Let's hope whoever is second-in-command can be more reasonable. 476 00:28:35,048 --> 00:28:36,674 Send out Reddington. 477 00:28:37,759 --> 00:28:39,177 Now you're in charge. 478 00:28:47,769 --> 00:28:49,604 Shots fired. Shots fired. 479 00:28:49,687 --> 00:28:52,815 Active shooters on-site. Officer down. Requesting backup. 480 00:28:52,899 --> 00:28:55,068 [suspenseful music playing] 481 00:28:56,194 --> 00:28:58,339 [Brandt] State troopers east of Elmdale headed our way. 482 00:28:58,363 --> 00:28:59,739 Units are eight minutes out. 483 00:28:59,822 --> 00:29:01,699 If you have a weapons cache, open it. 484 00:29:01,783 --> 00:29:04,494 We need to take positions and push them back. 485 00:29:04,577 --> 00:29:06,079 [Brandt] I'm not giving you a weapon. 486 00:29:06,162 --> 00:29:09,707 Staying alive until backup arrives is the only thing you can do. 487 00:29:09,791 --> 00:29:11,751 No, you know what I can do? 488 00:29:11,834 --> 00:29:14,714 - End this by giving them what they want. - [Pembry] What does that mean? 489 00:29:14,754 --> 00:29:16,923 Stop. We're not sending him out. 490 00:29:17,006 --> 00:29:18,549 - I'm not protecting him. - Hold on. 491 00:29:18,633 --> 00:29:19,717 Keep your heads down. 492 00:29:19,801 --> 00:29:22,220 She's right. We can't send him out there. They'll kill him. 493 00:29:22,303 --> 00:29:24,931 - Just let me think. - About what? 494 00:29:25,014 --> 00:29:27,058 I'm not dying for him. The chief already did. 495 00:29:27,141 --> 00:29:29,301 - [Lois] Brandt, stop. - [Raymond] Do not go out there. 496 00:29:29,352 --> 00:29:30,395 [Brandt] I'm coming out. 497 00:29:32,188 --> 00:29:33,273 I'm unarmed! 498 00:29:34,274 --> 00:29:36,025 You can see that, right? 499 00:29:36,943 --> 00:29:38,111 No games. 500 00:29:39,070 --> 00:29:40,446 I just wanna walk away. 501 00:29:41,656 --> 00:29:43,825 - [gunshots] - [Brandt grunting] 502 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 [gasps] 503 00:29:46,577 --> 00:29:48,663 [phone ringing] 504 00:29:49,330 --> 00:29:50,832 That man has two children. 505 00:29:50,915 --> 00:29:52,675 [Townsend] I thought police understood rules. 506 00:29:52,709 --> 00:29:55,128 I told you the rules. You can't change your mind. 507 00:29:55,211 --> 00:29:57,880 I gave you 60 seconds to send Reddington out. 508 00:29:57,964 --> 00:29:59,841 You ignored me, so now I'm coming in. 509 00:29:59,924 --> 00:30:03,136 The only thing that can stop that is sending Reddington out. 510 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 No? 511 00:30:10,685 --> 00:30:12,437 Okay. Be right there. 512 00:30:13,271 --> 00:30:16,149 Uncuff me. Lois, I can give them what they want. 513 00:30:17,066 --> 00:30:18,484 You need to uncuff me. 514 00:30:19,110 --> 00:30:21,612 I'll uncuff you, but you're not going out. 515 00:30:21,696 --> 00:30:23,281 No. What are you doing? You can't. 516 00:30:23,364 --> 00:30:24,907 He's Raymond Reddington. 517 00:30:24,991 --> 00:30:28,161 If we're gonna survive this, he's our only chance. 518 00:30:28,244 --> 00:30:33,541 I'm removing these cuffs, but if we get out of here alive, I am arresting you. 519 00:30:33,624 --> 00:30:35,710 You try to escape, I'll shoot you. Understand? 520 00:30:35,793 --> 00:30:38,254 Given the circumstances, that's not much of a threat, 521 00:30:38,338 --> 00:30:40,173 but, yes, I understand. 522 00:30:41,716 --> 00:30:44,427 - We should give Anne a sidearm. - [Anne] I don't want one. 523 00:30:44,510 --> 00:30:46,179 [Raymond] It can save your life. 524 00:30:46,262 --> 00:30:47,263 Give it to her. 525 00:30:48,014 --> 00:30:50,016 This is for our defense only. 526 00:30:50,099 --> 00:30:54,103 If this building is breached, you have my authorization to... 527 00:31:01,819 --> 00:31:04,072 Chase County Sheriff, this is Officer Ethan Pembry. 528 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 How far are those units? 529 00:31:08,159 --> 00:31:10,953 The detention cell. Is it fully enclosed? 530 00:31:11,954 --> 00:31:14,082 It is, but we can't access it! 531 00:31:14,164 --> 00:31:15,082 Why not? 532 00:31:15,083 --> 00:31:17,377 - I don't have the keys. Brandt does. - Brandt? 533 00:31:21,339 --> 00:31:22,757 - I can get them. - [Raymond] No! 534 00:31:22,840 --> 00:31:24,592 - We have to! - It's too dangerous. 535 00:31:24,675 --> 00:31:25,843 No, Lois! No! 536 00:31:36,521 --> 00:31:37,939 [Raymond] No, no, no! 537 00:31:40,108 --> 00:31:41,192 [Lois yelps] 538 00:31:46,531 --> 00:31:47,573 [groaning] 539 00:31:47,657 --> 00:31:49,200 [Raymond] Go to the holding cell. 540 00:31:51,160 --> 00:31:53,162 [ominous music playing] 541 00:32:07,677 --> 00:32:08,803 [Lois yells] 542 00:32:09,595 --> 00:32:10,595 [Lois] Okay. 543 00:32:11,973 --> 00:32:13,266 [Raymond] Here we go. 544 00:32:23,818 --> 00:32:25,528 Keys. Where are the keys? 545 00:32:33,786 --> 00:32:34,786 [Lois] Okay. 546 00:32:56,225 --> 00:33:00,897 Well, look what we have here. Three ducks in a barrel. 547 00:33:00,980 --> 00:33:03,274 [Raymond] Anne, keep your eyes on Lois. 548 00:33:03,357 --> 00:33:04,484 [doorknob rattling] 549 00:33:04,567 --> 00:33:05,818 Get the door off. 550 00:33:10,239 --> 00:33:12,408 - [Raymond] Just ignore him. - [Townsend] Heh. 551 00:33:12,992 --> 00:33:15,161 This certainly is interesting. 552 00:33:18,956 --> 00:33:20,166 [Raymond] Give me your scarf. 553 00:33:27,924 --> 00:33:29,383 Mr. Reddington. 554 00:33:29,467 --> 00:33:30,635 [Raymond] Take her hand. 555 00:33:33,095 --> 00:33:34,222 [Townsend] Hello? 556 00:33:35,014 --> 00:33:37,058 [drill whirring] 557 00:33:43,022 --> 00:33:45,441 You should have left her out of this. 558 00:33:46,317 --> 00:33:47,401 It's over. 559 00:33:47,485 --> 00:33:48,903 This is between us. 560 00:33:49,403 --> 00:33:53,783 You're coming with me, Raymond. We're ending this today. Here. 561 00:33:53,866 --> 00:33:57,328 I'd like to agree with you, but then we'd both be wrong. 562 00:33:57,411 --> 00:34:00,206 - So, in turn, how about this? - [sirens wailing in distance] 563 00:34:00,289 --> 00:34:05,378 Take your men and your guns and your bloodshed and go. 564 00:34:06,837 --> 00:34:11,175 Come find me when you're ready, and I'll show you how to exact revenge. 565 00:34:12,760 --> 00:34:16,097 [Vandyke] Sir, we need to go right now. 566 00:34:22,770 --> 00:34:25,314 - The medics will be here any minute. - [Lois grunts] 567 00:34:26,065 --> 00:34:27,692 Keep pressure on the wound. 568 00:34:28,568 --> 00:34:29,819 I'm sorry, Anne. 569 00:34:29,902 --> 00:34:32,029 I wish I belonged here, but I don't. 570 00:34:35,283 --> 00:34:39,787 No. Stop. I told you if we survived this, I'd arrest you. 571 00:34:39,870 --> 00:34:41,163 You're under arrest. 572 00:34:46,586 --> 00:34:49,088 - [sirens wailing] - ["How Low" playing] 573 00:34:58,889 --> 00:35:03,769 ♪ How low are you willing to go ♪ 574 00:35:04,437 --> 00:35:07,940 ♪ Before you reach all Your selfish goals ♪ 575 00:35:08,024 --> 00:35:10,443 - [Lois] It's all right. - You okay? 576 00:35:11,652 --> 00:35:12,987 - Yeah. - [knock on door] 577 00:35:13,070 --> 00:35:14,071 FBI. 578 00:35:14,155 --> 00:35:16,157 ♪ After the punch line ♪ 579 00:35:17,116 --> 00:35:18,284 [Anne] She needs a doctor. 580 00:35:18,826 --> 00:35:21,037 Station's clear. We need paramedics. 581 00:35:21,120 --> 00:35:23,581 - Did you find Reddington? - He was here? 582 00:35:26,042 --> 00:35:28,252 - I tried to stop him. - [Anne] You didn't find him? 583 00:35:28,336 --> 00:35:32,465 Not yet. But we'll drop a net so wide, even he won't be able to escape. 584 00:35:35,760 --> 00:35:37,553 - Who did this? - My friend. 585 00:35:39,096 --> 00:35:42,975 I'm not sure where you learned this, but you saved her life. 586 00:35:43,768 --> 00:35:47,229 - Reddington was visiting you? - I didn't know who he was. 587 00:35:47,730 --> 00:35:50,858 - I'm told he came quite often. - That's right. He did. 588 00:35:51,442 --> 00:35:52,985 But you didn't know who he was? 589 00:35:54,403 --> 00:35:55,863 You mean, was my life so boring 590 00:35:55,946 --> 00:35:59,283 that I was willing to spice it up by dating an international fugitive? 591 00:35:59,367 --> 00:36:00,576 No, it was not. 592 00:36:01,202 --> 00:36:03,663 But it was boring enough for me to get suckered 593 00:36:03,746 --> 00:36:07,291 by an international fugitive into thinking he cared about me. 594 00:36:07,375 --> 00:36:11,212 Now that I know the truth, believe me, if I can help you find him, 595 00:36:11,754 --> 00:36:13,047 that would be my pleasure. 596 00:36:13,130 --> 00:36:15,716 Glad to hear it. I have a lot of questions. 597 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 I need to go home first. 598 00:36:17,843 --> 00:36:19,512 One of my men will accompany you. 599 00:36:19,595 --> 00:36:21,931 She's a victim, not a suspect. 600 00:36:22,014 --> 00:36:24,934 She's also my oldest friend. Don't hound her. 601 00:36:25,017 --> 00:36:28,270 I just need to shower, change and have a good cry. 602 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 Then I'll answer anything you want to ask. 603 00:36:32,692 --> 00:36:36,404 - My car's in the lot. Mind taking it home? - Of course not. 604 00:36:36,487 --> 00:36:39,490 I'll be at the hospital as soon as I've answered their questions. 605 00:36:39,573 --> 00:36:40,783 I wish we'd caught him. 606 00:36:41,534 --> 00:36:46,205 But knowing he's out of your life, I do get some satisfaction in that. 607 00:36:46,872 --> 00:36:50,459 ♪ Absorbed in your hustle ♪ 608 00:36:50,543 --> 00:36:54,755 [Lois] I told you if we survived this, I'd arrest you. You're under arrest. 609 00:36:54,839 --> 00:36:58,050 Anne watched you kill someone. I saw you kill three more. 610 00:36:58,134 --> 00:36:59,969 We're alive because of that. 611 00:37:00,052 --> 00:37:04,849 Not my chief, not Pembry or Brandt. They're dead because of you. 612 00:37:04,932 --> 00:37:08,936 I told them what they needed to do. They didn't do it. 613 00:37:09,437 --> 00:37:13,691 [Anne] You were right. About him. The wolf in sheep's clothing. 614 00:37:13,774 --> 00:37:16,318 - But you were wrong too. - Anne, don't. 615 00:37:17,194 --> 00:37:19,196 - You don't understand. - You need to move. 616 00:37:19,280 --> 00:37:21,699 I can't. I won't. 617 00:37:23,868 --> 00:37:29,248 ♪ All the gullible that you mislead ♪ 618 00:37:30,416 --> 00:37:32,126 ♪ Won't be up for it ♪ 619 00:37:37,590 --> 00:37:42,303 ♪ Where to will you relocate ♪ 620 00:37:43,387 --> 00:37:45,514 ♪ Now that it's war ♪ 621 00:37:46,223 --> 00:37:49,643 Lois said to take the Falls Road east out of town. 622 00:37:49,727 --> 00:37:53,481 Most of the staties don't even know it exists. Nobody will be watching. 623 00:37:53,564 --> 00:37:55,775 - She's a good friend. - The best. 624 00:37:57,318 --> 00:38:00,237 - The man who came after you... - Neville Townsend. 625 00:38:00,863 --> 00:38:02,782 He won't stop, will he? 626 00:38:04,784 --> 00:38:06,952 You were right. At the station. 627 00:38:07,828 --> 00:38:09,663 Us getting involved. 628 00:38:09,747 --> 00:38:12,041 It was selfish of me. 629 00:38:12,124 --> 00:38:15,085 It put you in harm's way. It still puts you there. 630 00:38:15,169 --> 00:38:18,047 If I'm in trouble either way, why can't we be together? 631 00:38:18,130 --> 00:38:22,510 What I have to do and how I have to do it, you can't be a part of that. 632 00:38:22,593 --> 00:38:24,762 No one should be a part of that. 633 00:38:28,057 --> 00:38:30,059 [tender music playing] 634 00:38:32,561 --> 00:38:34,939 It won't be safe here until it's done. 635 00:38:35,898 --> 00:38:36,982 I understand. 636 00:38:37,608 --> 00:38:39,443 Is there somewhere you can go? 637 00:38:39,527 --> 00:38:41,987 Not to your daughter's. They'll anticipate that. 638 00:38:42,071 --> 00:38:46,325 My friend Cindi, the one who made the cake, she has a cabin. 639 00:38:46,408 --> 00:38:48,744 Call her. See if you can go there. 640 00:38:48,828 --> 00:38:52,081 When it's safe, you'll receive a postcard. 641 00:38:52,164 --> 00:38:54,542 It will be from the Corn Palace in South Dakota. 642 00:38:54,625 --> 00:38:58,504 - That's how you'll know it's me. - But you don't know the address. 643 00:38:59,088 --> 00:39:01,549 I have certain capabilities. 644 00:39:02,758 --> 00:39:05,135 Staying awake for a movie isn't one of them. 645 00:39:05,219 --> 00:39:06,303 [both chuckle] 646 00:39:07,137 --> 00:39:08,389 [Raymond sighs] 647 00:39:09,348 --> 00:39:10,432 Thank you. 648 00:39:11,267 --> 00:39:12,268 For what? 649 00:39:13,561 --> 00:39:15,771 For all of it. 650 00:39:16,981 --> 00:39:19,358 Every... Every bit of it. 651 00:39:20,192 --> 00:39:25,656 Except the bridge. Of all the things that happened, that scared me the most. 652 00:39:28,534 --> 00:39:29,785 Take care, dummy. 653 00:39:32,580 --> 00:39:34,081 You take care, Anne. 654 00:39:57,438 --> 00:40:00,774 Yes. Yes. Sam's Diner. Route 28. 655 00:40:01,317 --> 00:40:04,904 I should be able to ditch the car and be there in an hour. 656 00:40:05,571 --> 00:40:09,700 And, Dembe, you definitely should have come with me. 657 00:40:11,243 --> 00:40:13,579 Yeah. Okay. 658 00:40:17,833 --> 00:40:20,210 [man on radio]...by another ten days... 659 00:40:20,294 --> 00:40:21,879 [woman speaks indistinctly] 660 00:40:21,962 --> 00:40:24,802 - ["Angel of the Morning" playing] - ♪ For it was I who chose to start ♪ 661 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 [chuckles] 662 00:40:30,679 --> 00:40:34,767 ♪ I see no reason to take me home ♪ 663 00:40:36,435 --> 00:40:40,189 ♪ I'm old enough to face the dawn ♪ 664 00:40:42,524 --> 00:40:48,364 ♪ Just call me angel of the morning Angel ♪ 665 00:40:48,447 --> 00:40:54,203 ♪ Just touch my cheek Before you leave me, baby ♪ 666 00:40:54,286 --> 00:41:00,000 ♪ Just call me angel of the morning Angel ♪ 667 00:41:00,084 --> 00:41:03,712 ♪ Then slowly turn away ♪ 668 00:41:03,796 --> 00:41:05,005 [groans] Damn it. 669 00:41:05,089 --> 00:41:08,092 - ♪ From me ♪ - [tires screeching] 670 00:41:12,179 --> 00:41:15,599 ♪ Maybe the sun's light will be dim ♪ 671 00:41:15,683 --> 00:41:18,769 ♪ And it won't matter anyhow ♪ 672 00:41:23,899 --> 00:41:27,152 ♪ If morning's echo says we've sinned ♪ 673 00:41:27,236 --> 00:41:30,364 ♪ Well, it was what I wanted now ♪ 674 00:41:32,324 --> 00:41:33,575 Anne? Annie... 675 00:41:33,659 --> 00:41:35,661 [ominous music playing] 676 00:41:47,631 --> 00:41:48,632 Elizabeth. 677 00:41:52,970 --> 00:41:54,972 [closing theme playing] 53110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.