All language subtitles for Scarlet - E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,145 --> 00:01:46,398 In this place, 2 00:01:46,481 --> 00:01:49,901 life and death coexist. 3 00:01:50,568 --> 00:01:53,905 They stand side by side. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 Time is no different. 5 00:01:56,908 --> 00:02:03,372 Here, both past and future are all woven together. 6 00:02:25,645 --> 00:02:28,063 Is this Heaven? 7 00:04:26,891 --> 00:04:28,517 You there. 8 00:04:31,396 --> 00:04:32,771 Hey, you. 9 00:04:34,148 --> 00:04:37,777 Where do you think this is? 10 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 This place is… 11 00:05:12,478 --> 00:05:14,313 Otherworld. 12 00:05:17,025 --> 00:05:20,320 That's right. I died. 13 00:05:21,404 --> 00:05:24,491 I failed to exact revenge against my sworn enemy 14 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 and died. 15 00:06:19,378 --> 00:06:25,802 END OF THE 16TH CENTURY, ELSINORE 16 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 Father! 17 00:06:33,309 --> 00:06:34,853 Scarlet! 18 00:06:34,936 --> 00:06:38,106 Mother! Father is back! 19 00:06:44,487 --> 00:06:45,447 Father! 20 00:06:45,530 --> 00:06:47,697 Scarlet! - I missed you! 21 00:06:48,616 --> 00:06:52,577 Our safe return was assured thanks to your prayers. 22 00:06:55,289 --> 00:06:57,459 Deploy your troops, Amleth. 23 00:06:57,542 --> 00:06:58,710 Claudius… 24 00:06:58,793 --> 00:07:00,754 It's them or us. 25 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Calm yourself, Brother. 26 00:07:03,840 --> 00:07:06,009 War benefits neither side. 27 00:07:06,092 --> 00:07:11,139 We shall seek balance through negotiation, building trust, not hostility. 28 00:07:11,222 --> 00:07:13,974 That is our only path to survival. 29 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 You are a fool! 30 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Our King Amleth is a good ruler. 31 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 Adored by his people 32 00:07:27,363 --> 00:07:30,492 and trusted by neighboring countries. - 33 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 Scarlet. What is important? 34 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 Friendship over enmity! 35 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 I'll be the princess you want me to be! 36 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 Before a princess, you are a young girl. 37 00:07:41,627 --> 00:07:43,630 You must grow up without fear. 38 00:07:43,713 --> 00:07:45,006 Finished! - Huh? 39 00:07:48,050 --> 00:07:50,719 I look so handsome. I'm glad. 40 00:08:11,699 --> 00:08:12,742 Uh… 41 00:08:15,536 --> 00:08:18,248 Mother, I'm going to be-- 42 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 What filthy hands. 43 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 My husband loves his daughter… 44 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 He is a coward wearing the guise of virtue. 45 00:08:38,309 --> 00:08:42,063 My husband has everything, and you have nothing. 46 00:08:42,146 --> 00:08:43,398 Are you not brothers? 47 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Indeed. 48 00:08:44,815 --> 00:08:49,737 I have long dreamed of pouring poison into his ears. 49 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 I will not let him make a mockery of me. 50 00:08:53,866 --> 00:08:54,909 Mark my words. 51 00:08:55,826 --> 00:08:59,288 I belong to the one who will be king. 52 00:09:00,331 --> 00:09:04,501 If your resolve to be king is true, show me. 53 00:09:10,550 --> 00:09:11,843 Grave news! 54 00:09:11,926 --> 00:09:13,970 Traitors in the castle! 55 00:09:14,804 --> 00:09:17,307 Capture them! They must not escape! 56 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 Mark me well! Do not let them get away! 57 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 Whoa, there. 58 00:09:37,451 --> 00:09:38,743 Up you go. 59 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Amleth, my brother. 60 00:09:50,423 --> 00:09:54,928 To conspire with a neighboring nation and betray your country. 61 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 Brother, can you not see? 62 00:09:57,388 --> 00:10:02,060 Your insatiable thirst for power will turn you into a murderer. 63 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 Silence! 64 00:10:03,394 --> 00:10:05,563 Loyal subjects! 65 00:10:05,646 --> 00:10:08,733 The traitor must be punished! 66 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 Only then, 67 00:10:10,651 --> 00:10:13,821 by God's will, shall I be the new king! 68 00:10:13,904 --> 00:10:16,241 The king would never betray us! 69 00:10:16,324 --> 00:10:17,907 This is a mistake! 70 00:10:23,873 --> 00:10:25,248 Execute him! 71 00:10:28,294 --> 00:10:29,254 Father! 72 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 Scarlet! 73 00:10:30,713 --> 00:10:32,797 This cannot be! 74 00:10:34,925 --> 00:10:36,426 What did you say? 75 00:10:37,887 --> 00:10:39,929 What?! What did you say?! 76 00:10:41,557 --> 00:10:42,725 Wait! 77 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 Father! 78 00:11:27,978 --> 00:11:30,855 May God bless the new king. 79 00:11:33,359 --> 00:11:36,112 Glory to our King Claudius! 80 00:11:36,695 --> 00:11:37,822 May glory be! 81 00:11:37,905 --> 00:11:41,157 Deploy an army and quell their rebellion. 82 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 Hurry up. Move it! 83 00:11:49,333 --> 00:11:52,045 Supposedly, these measures are to stop the rebellion, 84 00:11:52,128 --> 00:11:56,047 but they torture people who have nothing to do with it. 85 00:12:34,128 --> 00:12:36,506 "A message for the princess." 86 00:12:36,589 --> 00:12:40,426 "Your subjects are dying of starvation." 87 00:12:40,509 --> 00:12:43,261 "Yet the king will not send aid." 88 00:12:59,528 --> 00:13:04,033 Princess, why not cease your studies abroad in Wittenberg 89 00:13:04,116 --> 00:13:07,702 and delight our eyes with your beauty? 90 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Princess. 91 00:14:50,973 --> 00:14:54,811 Did you not consider the possibility of being poisoned? 92 00:14:54,894 --> 00:14:57,145 As naive as an infant. 93 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 You'll pay! 94 00:15:01,775 --> 00:15:03,568 Mark my words! 95 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Princess? It can't be! 96 00:15:11,785 --> 00:15:13,579 Princess? - What should we do? 97 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Princess! 98 00:15:38,896 --> 00:15:41,148 If this is the afterlife, 99 00:15:41,231 --> 00:15:43,818 will I be reunited with Father? 100 00:15:43,901 --> 00:15:45,568 You will not. 101 00:15:46,862 --> 00:15:49,115 Who are you? 102 00:15:49,198 --> 00:15:52,326 Your father has already become nothingness. 103 00:15:52,409 --> 00:15:53,327 Nothingness? 104 00:15:53,410 --> 00:15:57,247 You will share his fate, if you're weak. 105 00:16:00,793 --> 00:16:04,005 My life was one of nothing but regret. 106 00:16:04,088 --> 00:16:06,882 I want to disappear this instant. 107 00:16:07,591 --> 00:16:10,303 I lived a meaningless life. 108 00:16:10,386 --> 00:16:12,513 Uncle Claudius lives, 109 00:16:12,596 --> 00:16:14,640 and Father will not be avenged. 110 00:16:14,723 --> 00:16:16,058 Wait. 111 00:16:16,642 --> 00:16:18,603 That man is here. 112 00:16:18,686 --> 00:16:19,562 What? 113 00:16:19,645 --> 00:16:23,606 He has not become nothingness. He is somewhere, laughing. 114 00:17:09,820 --> 00:17:11,113 I swear… 115 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 I will find him 116 00:17:13,115 --> 00:17:15,034 and avenge my father! 117 00:17:18,328 --> 00:17:21,248 How very foolish humans are. 118 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 You bear the crest of Helsingør. 119 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 Where is Claudius? 120 00:17:26,795 --> 00:17:28,255 Don't kill me! 121 00:17:28,922 --> 00:17:30,758 Where is he?! - I don't want to die! 122 00:17:30,841 --> 00:17:33,219 They are already dead, 123 00:17:33,302 --> 00:17:35,513 yet they still wish to live. 124 00:17:35,596 --> 00:17:37,722 Please. Please wait! 125 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 We are allies, Your Highness. 126 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 What? 127 00:17:43,103 --> 00:17:45,688 You may rest assured and follow us. 128 00:17:46,899 --> 00:17:49,276 Their will to hate 129 00:17:49,359 --> 00:17:53,155 and kill each other prevails, even after death. 130 00:17:53,238 --> 00:17:54,906 Is Claudius really here? 131 00:17:57,409 --> 00:17:58,744 So much for allies! 132 00:17:58,827 --> 00:18:00,536 A grubby princess… 133 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 …deserves no salvation! 134 00:18:04,958 --> 00:18:06,209 Capture her! 135 00:18:12,800 --> 00:18:14,593 I may now enter Eternity! 136 00:18:15,344 --> 00:18:18,764 She's hellbent on revenge. 137 00:18:18,847 --> 00:18:22,017 Frailty, thy name is woman. 138 00:18:26,063 --> 00:18:27,772 Wh-What was that?! 139 00:18:29,858 --> 00:18:32,319 She's gone? Find her! 140 00:18:32,945 --> 00:18:33,988 Look. 141 00:18:34,071 --> 00:18:38,534 See her brimming with vitality! 142 00:18:38,617 --> 00:18:42,079 As if she were yet in the land of the living! 143 00:18:42,162 --> 00:18:44,415 So what is it to be human? 144 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 What is it to die? 145 00:18:45,791 --> 00:18:48,709 To live? 146 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Ouch… 147 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 I can't do this… 148 00:19:03,225 --> 00:19:09,898 ♪ Tell me about love ♪ 149 00:19:10,858 --> 00:19:17,823 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 150 00:19:18,615 --> 00:19:23,495 ♪ It fills this heart ♪ 151 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 ♪ Tell me-- ♪ 152 00:19:27,166 --> 00:19:28,000 Oh! 153 00:19:29,418 --> 00:19:30,753 Uh… 154 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 You're hurt all over… - Uh… 155 00:19:33,338 --> 00:19:34,548 Stop it! 156 00:19:34,631 --> 00:19:36,050 Don't touch me! 157 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 What happened? 158 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Are you a monk? - I'm a nurse. 159 00:19:39,636 --> 00:19:42,389 Get thee to a monastery! - I said I'm a nurse. 160 00:19:42,472 --> 00:19:43,682 You know? 161 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 We nurse people back to health. 162 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Yet you're dead? 163 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 I'm not dead. 164 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 You're wrong. 165 00:19:51,648 --> 00:19:55,152 I'll die someday, sure. But I even have a pulse. 166 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 Then, you wouldn't be here. 167 00:19:57,237 --> 00:19:58,237 And where is "here"? 168 00:20:04,912 --> 00:20:06,287 A whistling arrow. 169 00:20:08,540 --> 00:20:10,625 Was this a battleground? 170 00:20:12,794 --> 00:20:16,673 "Abandon hope, all ye who enter here." 171 00:20:17,299 --> 00:20:18,592 "The gates of Hell"? 172 00:20:18,675 --> 00:20:21,262 This is Hell? Don't make me laugh. 173 00:20:21,345 --> 00:20:23,472 Disappointed you're not in Heaven? 174 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 That's some confidence. 175 00:20:25,682 --> 00:20:30,187 Everybody thinks we go to Heaven or Hell when we die. 176 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 But we all come here without exception. 177 00:20:33,732 --> 00:20:36,735 It's not the afterlife we imagined. 178 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Hold up a sec! 179 00:20:38,403 --> 00:20:39,947 I swear I didn't die. 180 00:20:40,822 --> 00:20:43,699 We received an emergency call… 181 00:20:49,248 --> 00:20:51,791 So, I left the hospital and… 182 00:20:58,632 --> 00:20:59,883 Am I dreaming? 183 00:21:00,425 --> 00:21:03,220 If I'm alive, why am I here? 184 00:21:03,303 --> 00:21:04,889 This must be a mistake! 185 00:21:04,972 --> 00:21:08,726 How did I get here? I'm a nurse, for crying out loud. 186 00:21:08,809 --> 00:21:10,227 Why? - Who knows. 187 00:21:11,270 --> 00:21:13,856 Wait, does that mean you're also dead? 188 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 That's right. 189 00:21:15,357 --> 00:21:17,568 Did you really die? - Yes. 190 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 You don't look it. 191 00:21:20,070 --> 00:21:21,697 Injured, maybe. 192 00:21:24,491 --> 00:21:27,244 Anyways, I'm going home. 193 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 I'm still on the clock. 194 00:21:34,084 --> 00:21:34,918 Uh… 195 00:21:35,752 --> 00:21:36,711 Which way do I go? 196 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 What's that? - Quiet. 197 00:22:18,170 --> 00:22:19,837 Amazing… 198 00:22:39,608 --> 00:22:40,524 Huh? 199 00:22:46,531 --> 00:22:49,034 Hey. Hey! 200 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Huh? 201 00:22:54,664 --> 00:22:55,499 Wh-- 202 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 What the…? 203 00:23:05,509 --> 00:23:06,676 Strong… 204 00:23:52,347 --> 00:23:53,597 Cornelius! 205 00:24:10,532 --> 00:24:13,827 Scarlet, daughter of the late King Amleth. 206 00:24:13,910 --> 00:24:18,582 Rumors speak of a mad princess plotting revenge against King Claudius! 207 00:24:18,665 --> 00:24:21,085 She's the daughter of a king? 208 00:24:21,168 --> 00:24:23,669 I'll never forget your face… 209 00:24:25,630 --> 00:24:28,007 Never! 210 00:24:40,979 --> 00:24:43,940 To continue fighting even after death… 211 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 You are a true warrior. 212 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 But this ends now. 213 00:24:53,825 --> 00:24:56,036 You will become nothingness. 214 00:24:58,872 --> 00:25:00,164 I must… 215 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 …carry out my revenge. 216 00:25:05,378 --> 00:25:07,548 I must have vengeance! 217 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 Or I cannot die! 218 00:25:09,591 --> 00:25:10,968 This is the end. 219 00:25:11,051 --> 00:25:13,846 I cannot let him get away with it… 220 00:25:13,929 --> 00:25:17,431 Be that as it may, it is now too late. 221 00:25:26,983 --> 00:25:29,444 Rest in nothingness, Princess. 222 00:25:48,838 --> 00:25:50,757 Damn it. 223 00:25:50,840 --> 00:25:52,384 The bleeding stopped. 224 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 No major vessels or nerves were damaged. 225 00:25:54,719 --> 00:25:57,222 Try not to move it. 226 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 Where is Claudius? 227 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 Answer me! 228 00:26:09,109 --> 00:26:12,487 In the place closest to Eternity. - What? 229 00:26:13,238 --> 00:26:16,742 Far away, at the summit of the magnificent mountains, 230 00:26:16,825 --> 00:26:19,244 is the stairway to Eternity. 231 00:26:19,327 --> 00:26:20,495 Liar! 232 00:26:20,578 --> 00:26:24,791 King Claudius promised to take us, in exchange for obedience. 233 00:26:24,874 --> 00:26:26,168 My uncle is evil. 234 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 This is nonsense! 235 00:26:28,086 --> 00:26:33,008 Yet everyone seeks his salvation from Otherworld. 236 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 People are weak. 237 00:26:36,052 --> 00:26:39,640 I do not know if Eternity even exists, 238 00:26:39,723 --> 00:26:43,518 but I will do anything, if he will take me there. 239 00:26:43,601 --> 00:26:44,686 Nonsense! 240 00:26:44,769 --> 00:26:49,233 In any world, there are those that lead and those that follow. 241 00:26:49,316 --> 00:26:52,193 I won't stand for this! - What are you doing? 242 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 Stop. 243 00:26:58,533 --> 00:26:59,659 I must go. 244 00:27:04,914 --> 00:27:07,625 Here. Use this as a cane. 245 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 I'm sorry you got hurt. 246 00:27:12,047 --> 00:27:14,631 Aren't you with the princess? 247 00:27:16,176 --> 00:27:19,304 Don't put too much weight on your right leg. 248 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 You expect me to thank you? 249 00:27:34,652 --> 00:27:35,487 No. 250 00:27:35,570 --> 00:27:37,364 Then stop following me. 251 00:27:37,447 --> 00:27:38,907 You're a fiend. 252 00:27:38,990 --> 00:27:41,159 You'll kill more if I leave you alone. 253 00:27:41,242 --> 00:27:43,787 It's vengeance. Of course I will. 254 00:27:43,870 --> 00:27:45,288 Still, you shouldn't kill. 255 00:27:47,749 --> 00:27:50,711 I loathe do-gooders like you. 256 00:27:50,794 --> 00:27:51,837 I'm no do-gooder. 257 00:27:51,920 --> 00:27:53,797 My name is Hijiri. 258 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Written with the character meaning "sacred." 259 00:27:56,257 --> 00:27:59,386 When people are hurt, they bleed. 260 00:27:59,469 --> 00:28:01,429 That's why you need a nurse. 261 00:28:04,682 --> 00:28:05,892 Do as you please. 262 00:29:08,538 --> 00:29:11,124 "At the summit of the magnificent mountains 263 00:29:11,207 --> 00:29:14,294 is a stairway leading to Eternity." 264 00:29:53,500 --> 00:29:54,626 Bandits! 265 00:29:54,709 --> 00:29:56,210 Run! 266 00:30:06,179 --> 00:30:07,097 Let go! 267 00:30:07,180 --> 00:30:10,725 Stop it! - Don't take them! 268 00:30:16,356 --> 00:30:19,192 Stop this! Can't you see they're elderly? 269 00:30:26,825 --> 00:30:27,950 Stop! 270 00:30:30,829 --> 00:30:31,955 Don't! 271 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Stop! 272 00:30:37,877 --> 00:30:39,421 They took everything. 273 00:30:39,504 --> 00:30:42,965 Why must we endure this even after death? 274 00:30:45,009 --> 00:30:46,218 Run! 275 00:30:53,810 --> 00:30:54,893 Gunshots? 276 00:31:01,276 --> 00:31:02,151 W-Wait! 277 00:31:04,988 --> 00:31:07,281 Bandits attacking other bandits? 278 00:31:11,286 --> 00:31:12,662 Oh! 279 00:31:12,745 --> 00:31:14,663 Snap out of it! 280 00:31:15,874 --> 00:31:16,916 Give it here! 281 00:31:19,460 --> 00:31:20,711 That, too! 282 00:31:22,630 --> 00:31:23,715 Wait. 283 00:31:23,798 --> 00:31:24,841 Wait! 284 00:31:26,676 --> 00:31:27,843 Damn it! 285 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Huh? - Get down. 286 00:31:49,908 --> 00:31:52,452 Run! Run! Run! 287 00:31:59,792 --> 00:32:00,877 It's coming this way! 288 00:32:29,530 --> 00:32:30,698 What was that? 289 00:32:37,622 --> 00:32:38,665 Are you okay? 290 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 Nothingness. 291 00:32:52,971 --> 00:32:55,932 You should feel lucky you didn't share his fate. 292 00:33:04,232 --> 00:33:06,651 I'm sorry I couldn't help you. 293 00:33:13,366 --> 00:33:16,786 Look at what's in front of you! Accept reality, you do-gooder! 294 00:33:22,959 --> 00:33:24,920 I hear it all the time at work. 295 00:33:25,003 --> 00:33:28,464 They say you can't be a nurse without getting used to death. 296 00:33:29,340 --> 00:33:31,884 That you can't be sad every time. 297 00:33:34,220 --> 00:33:38,892 But if you get used to death, and your heart grows numb, 298 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 you might lose something else. 299 00:34:01,622 --> 00:34:07,253 ♪ Tell me about love ♪ 300 00:34:07,754 --> 00:34:13,134 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 301 00:34:13,217 --> 00:34:17,180 ♪ It fills this heart ♪ 302 00:34:17,263 --> 00:34:23,019 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 303 00:34:34,238 --> 00:34:36,074 Why do we humans live? 304 00:34:36,866 --> 00:34:38,409 What's the meaning of life? 305 00:34:39,243 --> 00:34:40,953 Will we ever understand? 306 00:34:42,455 --> 00:34:45,666 Leave those questions to the living. 307 00:34:46,709 --> 00:34:47,961 It's too late for us. 308 00:34:48,044 --> 00:34:51,714 I told you… I'm not dead yet. 309 00:35:01,015 --> 00:35:03,560 The road ahead is treacherous. 310 00:35:03,643 --> 00:35:07,397 Why not join our caravan. - Why? 311 00:35:07,480 --> 00:35:11,608 You tried to help us. We wish to thank you for your kind soul. 312 00:35:20,034 --> 00:35:21,369 Aren't you coming? 313 00:35:21,452 --> 00:35:22,912 They might be bandits. 314 00:35:22,995 --> 00:35:26,582 They aren't. - How can you be sure? 315 00:35:35,633 --> 00:35:37,927 Folks, I'm a nurse. 316 00:35:38,010 --> 00:35:42,057 Let me know if there's anything bothering you. 317 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 Who are you? - Stay away. 318 00:35:43,891 --> 00:35:48,063 There's no need to. I can help you… 319 00:35:48,146 --> 00:35:50,356 If you're in pain-- - Forget it. 320 00:35:50,439 --> 00:35:53,818 Who are they? Why did you let them join? 321 00:35:53,901 --> 00:35:55,487 They could be bandits. 322 00:35:55,570 --> 00:35:57,030 Tell them to leave. 323 00:35:57,113 --> 00:35:59,449 You sound like children. 324 00:35:59,532 --> 00:36:00,741 What did I tell you? 325 00:36:01,409 --> 00:36:03,787 The Stairway to Eternity? 326 00:36:03,870 --> 00:36:06,915 I heard people from different eras and regions 327 00:36:06,998 --> 00:36:10,710 joined forces to protect the mountain path leading there. 328 00:36:10,793 --> 00:36:14,297 But no one knows if it's possible to get there. 329 00:36:14,380 --> 00:36:16,632 Just like the world of the living. 330 00:36:17,466 --> 00:36:20,095 I don't think you'll make it that far. 331 00:36:20,178 --> 00:36:23,640 You have to pass through harsh wastelands, 332 00:36:23,723 --> 00:36:25,517 and the bandits. 333 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 What's more, 334 00:36:26,767 --> 00:36:30,563 I heard there's a large battalion blocking the path 335 00:36:30,646 --> 00:36:32,899 leading up to the mountain. 336 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 The snake is injured but not dead. 337 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 I killed the father, but the girl yet approaches. 338 00:36:59,091 --> 00:37:01,803 I must not risk turning into nothingness 339 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 before my beloved Gertrude arrives. 340 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 It feels as though my heart is filled with scorpions… 341 00:37:12,647 --> 00:37:13,648 Voltemand! 342 00:37:14,398 --> 00:37:15,608 Where are you? 343 00:37:35,878 --> 00:37:39,172 How am I supposed to fight a battalion? 344 00:37:44,345 --> 00:37:46,472 What are you puttin' on him? 345 00:37:46,555 --> 00:37:48,183 It could be poison. 346 00:37:48,266 --> 00:37:50,476 Stop! - Don't let him touch you! 347 00:37:50,559 --> 00:37:53,813 Oh… The pain is going away. 348 00:37:54,397 --> 00:37:56,816 How strange! I feel much better. 349 00:37:56,899 --> 00:37:59,235 That's a relief. 350 00:38:01,028 --> 00:38:03,698 You wanna wash my back? 351 00:38:03,781 --> 00:38:05,909 Leave a filthy old man be. 352 00:38:05,992 --> 00:38:08,786 A hot towel is very relaxing. 353 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Waste of a good towel, I tell ya. 354 00:38:15,751 --> 00:38:17,962 Do your wounds hurt? 355 00:38:18,045 --> 00:38:19,589 No… 356 00:38:19,672 --> 00:38:21,216 There are so many. 357 00:38:21,299 --> 00:38:24,928 A scar for every time we protected the caravan. 358 00:38:25,011 --> 00:38:26,512 Like medals of honor? 359 00:38:27,346 --> 00:38:29,724 You betcha! 360 00:38:35,980 --> 00:38:38,816 That feels so relaxing. 361 00:38:38,899 --> 00:38:40,068 I'm glad. 362 00:38:40,151 --> 00:38:43,488 Even the slightest movement makes my body hurt. 363 00:38:43,571 --> 00:38:45,406 There's no need to worry. 364 00:38:45,489 --> 00:38:49,369 My hands keep getting duller. 365 00:38:49,452 --> 00:38:53,706 Be conscious of your movement and your senses won't dull. 366 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 Mind if I go next? 367 00:38:55,916 --> 00:38:58,752 Me, too. - Me, too. 368 00:39:14,101 --> 00:39:16,187 What trickery is this? 369 00:39:16,270 --> 00:39:17,647 No tricks. 370 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 All I did was listen to them. 371 00:39:22,193 --> 00:39:23,293 I see you differently. 372 00:39:24,320 --> 00:39:26,322 Huh? - But only a little. 373 00:39:26,405 --> 00:39:30,034 ♪ Wind-wrought pattern Rippled on the sand ♪ 374 00:39:30,117 --> 00:39:35,123 ♪ It reminds me of the ocean In my hometown ♪ 375 00:39:35,206 --> 00:39:36,790 Here you are. 376 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Let's give it a try. 377 00:39:39,835 --> 00:39:45,800 ♪ Holding a shell on my cheek It brings me a nostalgic voice ♪ 378 00:39:45,883 --> 00:39:47,634 Ah. 379 00:39:57,978 --> 00:40:00,856 I don't blame you for not trusting others. 380 00:40:01,607 --> 00:40:04,569 We were like you in the beginning. 381 00:40:04,652 --> 00:40:08,323 But the more you're beaten, robbed, and betrayed, 382 00:40:08,406 --> 00:40:10,356 the more you long for someone to trust. 383 00:40:11,075 --> 00:40:15,830 It's precisely because the world is such an awful place 384 00:40:15,913 --> 00:40:19,499 that one yearns for something to believe in. 385 00:40:25,881 --> 00:40:29,385 You must have some deep regret 386 00:40:29,468 --> 00:40:32,346 to have fallen here at such a young age. 387 00:40:34,807 --> 00:40:41,773 ♪ We will dance the dance of joy Till the dawn of night ♪ 388 00:40:41,856 --> 00:40:45,818 ♪ We will sing a precious song ♪ 389 00:40:45,901 --> 00:40:49,697 ♪ To the end of the world ♪ 390 00:40:49,780 --> 00:40:54,202 ♪ We will dance forever ♪ - Oh… 391 00:40:54,285 --> 00:40:58,456 ♪ Like twisting our fingers In the blowing wind ♪ 392 00:40:59,290 --> 00:41:02,085 ♪ We will sing forever ♪ 393 00:41:02,168 --> 00:41:06,672 ♪ Like we hold hands deep in our hearts ♪ 394 00:41:06,755 --> 00:41:08,966 ♪ Give us life ♪ 395 00:41:09,049 --> 00:41:14,389 ♪ So that we can swim wherever we want ♪ 396 00:41:14,472 --> 00:41:19,685 ♪ Give us life So that we can fill our empty hearts ♪ 397 00:41:19,768 --> 00:41:21,187 Terrible. 398 00:41:21,270 --> 00:41:23,481 Never seen worse. - You call that a dance? 399 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 It's bad. - Never seen worse. 400 00:41:27,610 --> 00:41:28,444 Oh… 401 00:41:30,654 --> 00:41:34,242 ♪ We will dance the dance of joy ♪ 402 00:41:34,325 --> 00:41:37,829 ♪ Till the dawn of night ♪ 403 00:41:37,912 --> 00:41:43,626 ♪ We will sing a precious song To the end of the world ♪ 404 00:41:44,502 --> 00:41:47,755 ♪ We will dance forever ♪ 405 00:41:47,838 --> 00:41:52,676 ♪ Like twisting our fingers In the blowing wind ♪ 406 00:41:53,677 --> 00:41:57,389 Human words mean nothing to God. 407 00:42:00,976 --> 00:42:03,895 So we send our feelings through dance. 408 00:42:09,235 --> 00:42:11,362 ♪ Give us life ♪ 409 00:42:11,445 --> 00:42:16,409 ♪ So that we can fill our empty hearts ♪ 410 00:42:16,492 --> 00:42:19,661 ♪ Live! Be well! Thrive! ♪ 411 00:42:44,979 --> 00:42:48,107 We will unload at the town ahead. 412 00:42:48,190 --> 00:42:50,818 Your destination lies that way. 413 00:42:51,735 --> 00:42:53,279 You've been so kind. 414 00:42:53,362 --> 00:42:56,240 I pray that you fulfill your wishes. 415 00:42:56,824 --> 00:42:58,200 Thank you very much. 416 00:42:58,867 --> 00:43:01,203 Oh. - Be sure to practice. 417 00:43:17,052 --> 00:43:19,138 The old folks talked about it. 418 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 At this "Eternity" place 419 00:43:20,931 --> 00:43:23,851 is the most beautiful ocean you've ever seen! 420 00:43:24,977 --> 00:43:26,061 Ocean? 421 00:43:26,562 --> 00:43:29,190 They said it with a giant smile. 422 00:43:29,273 --> 00:43:32,985 I would love to grow old like them. 423 00:43:37,781 --> 00:43:39,033 What was that? 424 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 No! 425 00:44:13,442 --> 00:44:15,236 Going to fight again? 426 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 I must have my revenge. 427 00:44:17,154 --> 00:44:20,074 I will do more than knock him out. 428 00:44:20,157 --> 00:44:23,369 There's a Chinese fable about the ultimate archer. 429 00:44:23,452 --> 00:44:24,495 Huh? 430 00:44:24,578 --> 00:44:26,831 He fires invisible arrows from an invisible bow. 431 00:44:26,914 --> 00:44:29,250 How about you quit dreaming? 432 00:44:29,333 --> 00:44:30,668 I want you to stop. 433 00:44:30,751 --> 00:44:32,878 There are no wars in the future? 434 00:44:32,961 --> 00:44:35,715 I'm afraid there are. - There's your answer. 435 00:44:35,798 --> 00:44:41,012 But at the same time, most of us wish that the world could escape the violence. 436 00:44:41,095 --> 00:44:44,765 If it doesn't stop somewhere, the fighting will go on forever. 437 00:44:44,848 --> 00:44:48,853 Are you saying we're at fault for the wars in your era? 438 00:44:48,936 --> 00:44:51,230 That's not it. But… 439 00:44:51,313 --> 00:44:52,273 Uh… 440 00:44:52,356 --> 00:44:53,941 What are you…? 441 00:44:54,024 --> 00:44:54,900 Hup! 442 00:44:54,983 --> 00:44:55,818 Wait! 443 00:44:59,488 --> 00:45:00,322 Hm? 444 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 Commander Voltemand. - What? 445 00:45:03,909 --> 00:45:05,661 An emissary? 446 00:45:05,744 --> 00:45:08,372 Waving his arms to surrender? 447 00:45:08,455 --> 00:45:10,124 Makes things quick. 448 00:45:12,835 --> 00:45:14,295 Stop fighting! 449 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 What?! 450 00:45:15,712 --> 00:45:17,840 We can talk. No weapons! 451 00:45:17,923 --> 00:45:19,174 Who the hell are you? 452 00:45:21,093 --> 00:45:23,803 And you call yourself a warrior? 453 00:45:31,770 --> 00:45:34,231 What's with this guy? - What a coward! 454 00:45:34,314 --> 00:45:36,441 Cut off his ears and nose! 455 00:45:37,526 --> 00:45:39,319 Stop! 456 00:45:46,410 --> 00:45:47,869 The princess! 457 00:45:56,462 --> 00:45:57,463 Scarlet! 458 00:46:12,269 --> 00:46:14,438 You're getting careless! 459 00:46:14,521 --> 00:46:16,355 Steady! Capture the princess! 460 00:46:23,822 --> 00:46:26,782 Is she a princess or a wild animal? Damn it! 461 00:46:39,755 --> 00:46:41,507 Voltemand. 462 00:46:42,132 --> 00:46:44,718 You injured a lot of my men. 463 00:46:44,801 --> 00:46:46,053 I'll never forgive you! 464 00:46:46,845 --> 00:46:47,972 Stop this, Scarlet! 465 00:46:48,055 --> 00:46:50,598 Hm? 466 00:47:00,984 --> 00:47:02,777 Run! Now! 467 00:47:04,112 --> 00:47:06,448 Hide in the holes! - Bring the horses! 468 00:47:08,075 --> 00:47:08,951 Huh? 469 00:47:12,246 --> 00:47:13,539 That man… 470 00:47:14,289 --> 00:47:17,460 His ceasefire was a ruse to lower our guard. 471 00:47:17,543 --> 00:47:19,003 How cunning. 472 00:47:19,086 --> 00:47:20,128 And unforgivable. 473 00:47:25,551 --> 00:47:26,801 Scarlet! 474 00:47:28,637 --> 00:47:31,138 Damn it! One more! 475 00:47:35,561 --> 00:47:36,854 What are you doing? 476 00:47:36,937 --> 00:47:38,354 You should've left me! 477 00:47:39,940 --> 00:47:41,150 I don't know. 478 00:47:41,233 --> 00:47:44,069 You should also let me be. 479 00:47:51,159 --> 00:47:55,331 I wonder if I will disappear into nothingness. 480 00:47:55,414 --> 00:47:57,833 I'm doing everything I can. Don't give up! 481 00:47:58,542 --> 00:47:59,742 I'm cutting your sleeve. 482 00:48:01,128 --> 00:48:03,631 Stop… - Move your hand. 483 00:48:03,714 --> 00:48:05,590 It's embarrassing. 484 00:48:13,890 --> 00:48:15,641 This is gonna hurt. 485 00:48:21,857 --> 00:48:24,318 Why did you choose this work? 486 00:48:25,027 --> 00:48:28,905 I saw a nurse working to the bone, trying to help people. 487 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 So I wanted to try it. 488 00:48:35,871 --> 00:48:37,081 You must be crazy. 489 00:48:37,164 --> 00:48:38,957 Can you move your hand? 490 00:48:41,043 --> 00:48:43,462 It doesn't seem like any nerves were damaged. 491 00:48:44,296 --> 00:48:46,465 But you should take it easy for a while. 492 00:49:12,324 --> 00:49:13,742 I just said to-- 493 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 Whew… 494 00:49:15,869 --> 00:49:16,995 Huh?! 495 00:49:25,253 --> 00:49:26,547 Forgive me. 496 00:49:26,630 --> 00:49:28,548 I will not. - I beg you! 497 00:49:29,132 --> 00:49:31,302 You showed my father no mercy. 498 00:49:31,385 --> 00:49:33,387 Wait. Listen to me. 499 00:49:33,470 --> 00:49:35,556 I didn't kill the king. 500 00:49:35,639 --> 00:49:37,724 Spare me your lies! - But it's true. 501 00:49:38,350 --> 00:49:41,353 Because I heard him. I heard what he whispered. 502 00:49:42,229 --> 00:49:43,313 What he whispered? 503 00:49:44,356 --> 00:49:46,233 What? What did you say?! 504 00:49:48,610 --> 00:49:49,695 He could not be heard! 505 00:49:49,778 --> 00:49:53,490 Not by you, but I was by his side. I heard him. 506 00:49:53,573 --> 00:49:55,451 My hands froze. 507 00:49:55,534 --> 00:49:59,204 I was sure Cornelius heard it, too. 508 00:49:59,287 --> 00:50:01,665 We could not raise our blades. 509 00:50:01,748 --> 00:50:04,627 I heard nothing! 510 00:50:04,710 --> 00:50:06,420 Aren't you curious? 511 00:50:06,503 --> 00:50:10,756 Kill me now, and you'll never know the king's final words. 512 00:50:13,093 --> 00:50:16,013 Lies! You're lying to escape your fate! 513 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 I swear on my soul as a warrior. 514 00:50:19,307 --> 00:50:20,641 Liar! 515 00:50:30,610 --> 00:50:31,820 Very well. 516 00:50:31,903 --> 00:50:36,157 If you tell me, I shall free you. I swear on my soul as a warrior. 517 00:50:41,246 --> 00:50:43,082 But tell the truth. 518 00:50:43,165 --> 00:50:44,457 What did he say? 519 00:50:48,879 --> 00:50:50,046 One word. 520 00:50:51,006 --> 00:50:52,216 "Forgive." 521 00:50:52,299 --> 00:50:53,758 "Forgive"? 522 00:50:54,718 --> 00:50:57,595 Why? Why would he say that? 523 00:51:08,482 --> 00:51:12,236 Polonius. You have always been the father of good news. 524 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 I received word that Voltemand failed. 525 00:51:16,823 --> 00:51:21,036 Like Cornelius, we shall punish him till he breaks 526 00:51:21,119 --> 00:51:23,163 and enlighten him of his incompetence. 527 00:51:23,246 --> 00:51:26,834 He will forget about Eternity. 528 00:51:26,917 --> 00:51:31,380 Laertes and I shall track down the princess and carve her to pieces. 529 00:51:31,463 --> 00:51:32,631 Then go. 530 00:51:40,388 --> 00:51:43,100 Lord Claudius! Please lead us there! 531 00:51:43,183 --> 00:51:46,936 Please take us to Eternity! 532 00:51:49,189 --> 00:51:51,191 All those who fight alongside me 533 00:51:51,274 --> 00:51:54,820 shall be welcomed to Eternity without exception! 534 00:51:54,903 --> 00:51:58,031 Thank you, Lord Claudius! 535 00:51:58,114 --> 00:51:59,825 Thank you so much! 536 00:51:59,908 --> 00:52:01,785 Thank you very much! 537 00:52:01,868 --> 00:52:03,995 Chosen warriors! 538 00:52:04,788 --> 00:52:06,706 Pledge your loyalty to me! 539 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 Do not fear! 540 00:52:09,167 --> 00:52:10,376 Fight! 541 00:52:14,047 --> 00:52:16,759 To Eternity! 542 00:52:16,842 --> 00:52:22,305 To Eternity! 543 00:52:26,226 --> 00:52:27,478 "Forgive." 544 00:52:27,561 --> 00:52:30,397 If my father did say that, 545 00:52:30,480 --> 00:52:32,524 what did he mean by "forgive"? 546 00:52:32,607 --> 00:52:35,694 Hm… Perhaps he was pleading, 547 00:52:35,777 --> 00:52:38,572 "Please don't kill me. Please forgive me." 548 00:52:38,655 --> 00:52:41,492 My father never feared death or begged for forgiveness. 549 00:52:41,575 --> 00:52:44,912 Or he was hiding a terrible sin, 550 00:52:44,995 --> 00:52:46,288 and sought forgiveness. 551 00:52:46,371 --> 00:52:49,708 That's not like him. - What do you think? 552 00:52:49,791 --> 00:52:54,087 Maybe he was expressing his shame, as king to his people. 553 00:52:54,170 --> 00:52:55,047 Mm. 554 00:52:55,130 --> 00:52:56,673 But is that truly so? 555 00:52:56,756 --> 00:52:58,926 If I were your father, 556 00:52:59,009 --> 00:53:03,555 I would be sorry I couldn't watch you grow up. 557 00:53:03,638 --> 00:53:06,183 "Forgive that I'm a terrible father." 558 00:53:06,266 --> 00:53:08,811 All of these have different meanings. 559 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 What was his true intent? 560 00:53:12,522 --> 00:53:14,774 There is another way to look at it. 561 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Just my opinion. 562 00:53:19,404 --> 00:53:21,489 May I? - What is it? 563 00:53:22,282 --> 00:53:25,702 "Forgive the man you despise. Forgive Claudius." 564 00:53:25,785 --> 00:53:28,121 But why? Why? 565 00:53:28,204 --> 00:53:29,790 He murdered my father, 566 00:53:29,873 --> 00:53:33,001 stole our country, our home, everything! 567 00:53:33,084 --> 00:53:35,963 I could never forgive such a heinous man. 568 00:53:36,046 --> 00:53:40,259 I believe he wants you to forgive such a heinous man. 569 00:53:40,342 --> 00:53:41,343 I could never! 570 00:53:41,426 --> 00:53:44,388 I agree. Not even a saint could. 571 00:53:44,471 --> 00:53:45,514 Then… 572 00:53:45,597 --> 00:53:49,810 But I heard him firsthand, and cannot help but feel this way. 573 00:53:49,893 --> 00:53:53,021 I felt the king's truth speak to me. 574 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 What do you mean, "truth"? 575 00:53:55,106 --> 00:53:56,900 I don't understand. What is it? 576 00:53:56,983 --> 00:53:58,277 Why must I forgive? 577 00:53:58,360 --> 00:54:03,448 Why would my father tell me to forgive the most unforgivable of men? Why? 578 00:54:06,326 --> 00:54:07,410 Why? 579 00:54:09,746 --> 00:54:11,456 You're setting us free? 580 00:54:11,539 --> 00:54:15,209 Excluding our injured, we could easily best you. 581 00:54:16,294 --> 00:54:19,089 Voltemand, you wouldn't do such a thing. 582 00:54:19,172 --> 00:54:22,883 You forget already? I tried to shoot you. 583 00:54:36,272 --> 00:54:37,524 Let's go. 584 00:55:05,260 --> 00:55:08,555 What have I been fighting for all this time? 585 00:55:08,638 --> 00:55:10,182 Forgive. 586 00:55:10,265 --> 00:55:12,517 Why? - Forgive. 587 00:55:35,915 --> 00:55:37,167 Forgive! 588 00:55:40,003 --> 00:55:41,880 Forgive… 589 00:55:44,090 --> 00:55:49,054 My only thought was avenging my father. 590 00:55:51,306 --> 00:55:52,557 And yet… 591 00:56:01,316 --> 00:56:02,651 And yet… 592 00:56:02,734 --> 00:56:03,610 Forgive. 593 00:56:05,528 --> 00:56:07,322 Forgive. 594 00:56:45,652 --> 00:56:47,029 What are you doing? 595 00:56:47,112 --> 00:56:49,364 Wanna see inside? 596 00:56:49,447 --> 00:56:51,450 Inside? - Alexander. 597 00:56:51,533 --> 00:56:52,951 What? - Caesar. 598 00:56:53,034 --> 00:56:55,287 Impossible! - This one's still fresh. 599 00:56:55,370 --> 00:56:58,081 Huh? - Someone you want to know more about. 600 00:56:58,164 --> 00:56:59,750 It couldn't be… 601 00:56:59,833 --> 00:57:01,501 Could it be my father? 602 00:57:01,584 --> 00:57:03,253 Father! - Father! 603 00:57:03,336 --> 00:57:04,254 Father! 604 00:57:04,337 --> 00:57:07,424 There's something I don't understand! Tell me, Father! 605 00:57:07,507 --> 00:57:09,800 Tell me! - Father! 606 00:57:33,575 --> 00:57:36,370 The one you really want to know about… 607 00:57:36,453 --> 00:57:38,537 Is yourself! 608 00:58:07,484 --> 00:58:11,863 Imagine you were living a completely different life. 609 00:58:11,946 --> 00:58:13,114 What would it be like? 610 00:58:14,365 --> 00:58:17,244 Walking down the street eating ice cream. 611 00:58:17,327 --> 00:58:20,038 Or chatting at a roadside café. 612 00:58:20,121 --> 00:58:22,958 Or peeking through a shop window, then-- 613 00:58:23,041 --> 00:58:26,378 Sorry, but you're talking about a different world. 614 00:58:26,461 --> 00:58:27,795 I have no idea. 615 00:58:28,880 --> 00:58:31,258 I suppose you pity me. 616 00:58:31,341 --> 00:58:33,510 But I don't share it. 617 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 There's nothing I can change. 618 00:58:35,845 --> 00:58:37,388 It's the life I've lived. 619 00:58:38,473 --> 00:58:42,268 Even if you died again and disappeared for good? 620 00:58:43,770 --> 00:58:44,979 I'm not afraid. 621 00:58:45,939 --> 00:58:49,443 In fact, I would like to disappear 622 00:58:49,526 --> 00:58:51,444 as soon as I avenge my father. 623 00:58:54,447 --> 00:58:57,700 Listen. Here's a popular song from a faraway future. 624 00:58:58,785 --> 00:59:05,792 ♪ Tell me about love ♪ 625 00:59:06,501 --> 00:59:13,466 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 626 00:59:14,551 --> 00:59:19,973 ♪ It fills this heart ♪ 627 00:59:20,056 --> 00:59:27,021 ♪ Tell me everything about love ♪ 628 00:59:27,897 --> 00:59:32,819 ♪ My purpose for living ♪ 629 00:59:32,902 --> 00:59:39,534 ♪ Before I lose my heart ♪ 630 01:00:48,186 --> 01:00:53,608 ♪ Tell me about love ♪ 631 01:00:53,691 --> 01:00:59,030 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 632 01:00:59,113 --> 01:01:03,368 ♪ It fills this heart ♪ 633 01:01:03,451 --> 01:01:09,040 ♪ I want to know everything about love ♪ 634 01:01:09,123 --> 01:01:14,796 ♪ A secret hidden somewhere ♪ 635 01:01:14,879 --> 01:01:18,174 ♪ Find the key for it ♪ 636 01:01:18,257 --> 01:01:19,174 Hijiri! 637 01:01:27,600 --> 01:01:29,477 ♪ Many encounters ♪ 638 01:01:29,560 --> 01:01:33,439 ♪ In this endless flow of time ♪ 639 01:01:35,316 --> 01:01:37,110 ♪ I will meet you ♪ 640 01:01:37,193 --> 01:01:40,113 ♪ In our promised time ♪ 641 01:01:40,196 --> 01:01:42,657 That's… me! 642 01:01:42,740 --> 01:01:46,369 ♪ Everything I see ♪ 643 01:01:46,452 --> 01:01:49,831 ♪ Is shining brightly ♪ 644 01:01:49,914 --> 01:01:53,000 ♪ And will be reborn ♪ 645 01:01:53,668 --> 01:01:55,754 Another… me! 646 01:01:55,837 --> 01:02:01,343 ♪ The wind, rain and rainbow ♪ 647 01:02:01,426 --> 01:02:05,639 ♪ Turn into song ♪ 648 01:02:05,722 --> 01:02:09,768 ♪ The world ♪ 649 01:02:09,851 --> 01:02:11,811 ♪ Is so beautiful ♪ 650 01:02:11,894 --> 01:02:15,398 ♪ Let the seed of me ♪ 651 01:02:15,481 --> 01:02:19,194 ♪ Break through ♪ 652 01:02:19,277 --> 01:02:25,908 ♪ Just as I am ♪ 653 01:02:30,621 --> 01:02:36,086 ♪ Tell me about love ♪ 654 01:02:36,169 --> 01:02:41,925 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 655 01:02:42,008 --> 01:02:46,262 ♪ It fills this heart ♪ 656 01:02:46,345 --> 01:02:51,476 ♪ Tell me everything about love ♪ 657 01:02:51,559 --> 01:02:55,146 ♪ My purpose for living ♪ 658 01:02:55,229 --> 01:03:01,611 ♪ Before I lose my heart ♪ 659 01:03:01,694 --> 01:03:06,866 ♪ Tell me about love ♪ 660 01:03:06,949 --> 01:03:12,829 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 661 01:03:37,396 --> 01:03:39,982 You blacked out all of a sudden. 662 01:03:41,818 --> 01:03:42,652 I saw it… 663 01:03:42,735 --> 01:03:44,904 The era you live in. - What? 664 01:03:44,987 --> 01:03:47,365 I traveled through time… 665 01:03:51,410 --> 01:03:52,996 And then… 666 01:03:53,079 --> 01:03:56,332 Hijiri, you danced… so well. 667 01:03:56,415 --> 01:03:57,332 Hm? 668 01:03:58,626 --> 01:03:59,794 That's probably not me. 669 01:03:59,877 --> 01:04:03,882 No. You took the lead. 670 01:04:03,965 --> 01:04:06,634 I was really happy. 671 01:04:09,679 --> 01:04:12,890 If I had been born into a different era, 672 01:04:13,933 --> 01:04:16,352 could I have been a different person? 673 01:04:17,812 --> 01:04:21,608 Could I have avoided resigning myself 674 01:04:21,691 --> 01:04:25,987 to all this suffering and frustration? 675 01:04:27,363 --> 01:04:29,866 Scarlet. Don't cry. 676 01:04:29,949 --> 01:04:31,284 I'm right here. 677 01:04:31,367 --> 01:04:35,287 You don't need to cry anymore. 678 01:06:11,425 --> 01:06:12,510 Hey. 679 01:06:13,678 --> 01:06:15,680 Are you a princess? 680 01:06:18,224 --> 01:06:19,309 No. 681 01:06:19,392 --> 01:06:22,103 You're so pretty, I was sure. 682 01:06:24,063 --> 01:06:27,692 I wish I was born as a princess. 683 01:06:27,775 --> 01:06:30,236 Bet you do, too. Right? 684 01:06:32,571 --> 01:06:36,868 If I were a princess, there's one thing I'd wanna do. 685 01:06:36,951 --> 01:06:37,911 What's that? 686 01:06:37,994 --> 01:06:41,329 I wanna make a world where kids like us don't have to die. 687 01:06:50,089 --> 01:06:50,923 Yeah. 688 01:07:04,270 --> 01:07:05,813 Eternity… 689 01:07:05,896 --> 01:07:11,152 This paradise lies above the summit of the sacred mountains! 690 01:07:11,235 --> 01:07:15,490 Only the strong are fit to enter. Listen! 691 01:07:15,573 --> 01:07:20,160 Allow no others to trespass upon its shores! 692 01:07:27,126 --> 01:07:28,795 Leave finding the princess to me, 693 01:07:28,878 --> 01:07:32,799 Guildenstern and… - To me, Rosencranz! 694 01:07:32,882 --> 01:07:36,384 We will locate her swiftly… - And go to Eternity. 695 01:07:38,763 --> 01:07:40,264 Yahoo! 696 01:07:59,533 --> 01:08:01,911 Let us pass through to Eternity! 697 01:08:01,994 --> 01:08:03,705 Take us to the summit! 698 01:08:03,788 --> 01:08:06,374 To the summit! 699 01:08:06,457 --> 01:08:08,250 Remove the wall! 700 01:08:08,793 --> 01:08:11,086 Leave! - Or we will shoot! 701 01:08:42,827 --> 01:08:46,287 Go! Eternity is just ahead! 702 01:09:01,220 --> 01:09:03,181 Take down Claudius's knights! 703 01:09:03,264 --> 01:09:05,308 Eternity is not theirs to keep! 704 01:09:05,391 --> 01:09:06,642 Charge! 705 01:10:17,755 --> 01:10:20,299 Please. - Don't kill me. 706 01:10:20,382 --> 01:10:22,885 Do not worry. - We are merely searching. 707 01:10:22,968 --> 01:10:25,429 Searching? Looking for who? 708 01:10:25,512 --> 01:10:26,846 The princess! 709 01:10:29,350 --> 01:10:31,018 Has anybody seen her? 710 01:10:31,101 --> 01:10:33,771 She has her hair braided back. 711 01:10:34,688 --> 01:10:37,607 Oh! Like this! - Stop! 712 01:10:38,525 --> 01:10:40,695 Her hair is like this! - It hurts… 713 01:10:40,778 --> 01:10:43,364 Give her back! - Shut up! 714 01:10:43,447 --> 01:10:46,492 Whoever gives us the princess goes free! 715 01:10:46,575 --> 01:10:50,788 Heck, come along with us to Eternity! 716 01:10:50,871 --> 01:10:52,039 Those are lies! 717 01:10:52,122 --> 01:10:54,876 I'll never be your slave. 718 01:10:54,959 --> 01:10:58,629 Then crawl around the land of the dead forever. 719 01:10:58,712 --> 01:11:00,506 Let us search elsewhere. 720 01:11:03,050 --> 01:11:04,802 Huh? Wait. 721 01:11:06,595 --> 01:11:07,763 What's this? 722 01:11:09,431 --> 01:11:14,269 A gold coin from Denmark. Why would you have such a thing? 723 01:11:16,730 --> 01:11:20,985 You know something about the princess? 724 01:11:21,068 --> 01:11:22,820 I don't know anything! 725 01:11:22,903 --> 01:11:25,364 Do not hide it from me. Speak! 726 01:11:25,447 --> 01:11:26,949 If you do not-- 727 01:11:27,032 --> 01:11:29,660 Stop! Don't hurt her! 728 01:11:31,412 --> 01:11:32,580 The princess? 729 01:11:32,663 --> 01:11:34,456 We have found the princess! 730 01:11:36,458 --> 01:11:37,710 Get her up! 731 01:11:39,378 --> 01:11:40,795 Princess… 732 01:11:42,089 --> 01:11:42,924 Princess! 733 01:11:43,007 --> 01:11:45,342 Hurry and run! Go! 734 01:11:45,968 --> 01:11:48,221 We captured the princess! 735 01:11:48,304 --> 01:11:50,223 King Claudius will praise us! 736 01:11:50,306 --> 01:11:53,850 With this… - He will take us to Eternity! 737 01:11:58,355 --> 01:12:00,024 Scarlet! 738 01:12:06,155 --> 01:12:08,907 Who the hell are you? - Let her go! 739 01:12:10,075 --> 01:12:10,909 Huh? 740 01:12:11,785 --> 01:12:13,037 Can't shoot? 741 01:12:14,496 --> 01:12:15,790 What's stopping you? 742 01:12:15,873 --> 01:12:17,833 Is that a toy? 743 01:12:17,916 --> 01:12:20,543 Perhaps this lad doesn't know how to use a bow? 744 01:12:23,547 --> 01:12:27,551 Why did you come here? 745 01:12:28,385 --> 01:12:29,387 I… 746 01:12:29,470 --> 01:12:33,557 What is your reason for being in this place? 747 01:12:33,640 --> 01:12:34,892 I… 748 01:12:50,741 --> 01:12:51,824 I…! 749 01:12:53,243 --> 01:12:54,744 I…! 750 01:13:32,991 --> 01:13:33,826 Hijiri! 751 01:13:37,538 --> 01:13:38,789 Are you all right? 752 01:13:39,790 --> 01:13:42,251 I'm okay. You? 753 01:13:42,334 --> 01:13:43,544 I'm fine. 754 01:13:48,132 --> 01:13:49,717 You have to live. 755 01:13:49,800 --> 01:13:50,843 I will. 756 01:14:15,993 --> 01:14:18,954 ♪ Tell me about love ♪ 757 01:14:25,627 --> 01:14:31,675 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 758 01:14:35,554 --> 01:14:40,851 ♪ It fills this heart ♪ 759 01:14:42,811 --> 01:14:49,776 ♪ I want to know everything about love ♪ 760 01:14:52,112 --> 01:14:56,783 ♪ My purpose for living ♪ 761 01:14:58,243 --> 01:15:00,662 ♪ Before I lose my heart ♪ 762 01:15:08,712 --> 01:15:11,006 ♪ Tell me about love ♪ 763 01:15:18,180 --> 01:15:23,310 ♪ It's a miracle everyone knows about ♪ 764 01:15:27,814 --> 01:15:32,819 ♪ It fills this heart ♪ 765 01:15:34,780 --> 01:15:39,743 ♪ I want to know everything about love ♪ 766 01:15:43,413 --> 01:15:48,961 ♪ A secret hidden somewhere ♪ 767 01:15:52,631 --> 01:15:57,636 ♪ Unravel it for me ♪ 768 01:16:10,107 --> 01:16:13,277 Defeat Claudius! - Head to the castle! 769 01:16:21,910 --> 01:16:23,871 He's not here. - Where is he? 770 01:16:23,954 --> 01:16:25,955 Did he run away? - Damn it! 771 01:16:38,885 --> 01:16:41,930 It's already light out again. 772 01:16:51,398 --> 01:16:52,732 Sorry. 773 01:17:29,144 --> 01:17:31,397 This is the summit. 774 01:17:31,480 --> 01:17:34,900 But… There's no Stairway to Eternity! 775 01:17:37,569 --> 01:17:38,654 It's not here. 776 01:17:41,865 --> 01:17:44,451 I thought my uncle would be here. 777 01:17:44,534 --> 01:17:46,536 He is not here. - What? 778 01:17:48,330 --> 01:17:50,916 He has already ascended to Eternity. 779 01:17:50,999 --> 01:17:54,586 And you will become nothingness in the land of the dead. 780 01:18:10,727 --> 01:18:12,061 Scarlet! - Hey, now! 781 01:18:16,066 --> 01:18:19,778 Death by fall or death by sword. 782 01:18:19,861 --> 01:18:21,363 The choice is yours. 783 01:18:30,247 --> 01:18:31,331 You?! 784 01:18:31,998 --> 01:18:33,042 Cornelius! 785 01:18:33,125 --> 01:18:35,584 Do we have a rat? 786 01:18:39,047 --> 01:18:42,509 We punished you thoroughly and took your weapons, 787 01:18:42,592 --> 01:18:43,802 yet you still stand?! 788 01:18:43,885 --> 01:18:45,220 Traitor! 789 01:18:45,303 --> 01:18:48,389 There will be no mercy this time, only bullets! 790 01:18:49,474 --> 01:18:50,643 Voltemand! 791 01:18:50,726 --> 01:18:54,229 You traitorous dogs! Why side with the princess?! 792 01:18:54,312 --> 01:18:56,314 We're done being your dogs. 793 01:18:57,023 --> 01:18:59,109 And done with you. 794 01:19:00,360 --> 01:19:03,237 Some cripple with a cane could never beat me! 795 01:19:08,410 --> 01:19:10,537 Vanish into nothingness! 796 01:19:18,837 --> 01:19:20,172 Damn you! 797 01:19:26,595 --> 01:19:28,013 Move, Voltemand! 798 01:19:28,680 --> 01:19:31,140 Cornelius! Turn into nothingness! 799 01:19:48,492 --> 01:19:50,868 Your target is up there. 800 01:20:01,046 --> 01:20:03,965 You have made it this far. Go have your revenge. 801 01:20:12,182 --> 01:20:14,141 Thank you. 802 01:22:56,846 --> 01:22:57,847 Is that…? 803 01:23:04,562 --> 01:23:05,897 O great gate! 804 01:23:06,648 --> 01:23:08,858 Door to Eternity! 805 01:23:09,567 --> 01:23:11,486 I am the king! 806 01:23:12,529 --> 01:23:13,822 Claudius! 807 01:23:13,905 --> 01:23:17,867 Yet why do you shut your door?! 808 01:23:18,576 --> 01:23:20,787 Why? Why? 809 01:23:24,207 --> 01:23:25,291 Curses! 810 01:23:26,001 --> 01:23:29,003 I've come this far. What am I missing? 811 01:23:36,970 --> 01:23:38,596 These bloody hands… 812 01:23:39,222 --> 01:23:42,100 My sins. O, my offense is rank… 813 01:23:42,183 --> 01:23:44,853 There is nothing else now but to pray for salvation. 814 01:23:45,353 --> 01:23:48,065 Or is it too late for such things? 815 01:23:48,148 --> 01:23:49,190 And how? 816 01:23:49,733 --> 01:23:52,694 I still hold the spoils of my sins. 817 01:23:52,777 --> 01:23:55,948 The crown, the ambition, and the queen… 818 01:23:56,031 --> 01:23:57,698 How may one be pardoned? 819 01:24:00,160 --> 01:24:01,286 Penitence… 820 01:24:01,911 --> 01:24:04,289 It's the only way. I must repent. 821 01:24:08,543 --> 01:24:13,131 Forgive me, a man of many sins. 822 01:24:13,214 --> 01:24:14,549 Save me. 823 01:24:22,223 --> 01:24:26,728 I toiled my utmost for countless unhappy people 824 01:24:26,811 --> 01:24:28,981 who seek Eternity. 825 01:24:29,064 --> 01:24:31,941 So please save me… 826 01:25:16,152 --> 01:25:19,823 King Claudius, I understand your true intentions. 827 01:25:20,657 --> 01:25:21,783 However, 828 01:25:22,534 --> 01:25:24,536 I must ask one thing of you. 829 01:25:25,120 --> 01:25:27,998 Please, admit that you were wrong. 830 01:25:28,081 --> 01:25:30,625 That killing my father was a mistake. 831 01:25:30,708 --> 01:25:33,169 Ask for his daughter's forgiveness. 832 01:25:55,191 --> 01:25:56,985 Uncle. 833 01:26:01,114 --> 01:26:02,282 Uncle. 834 01:26:04,617 --> 01:26:06,286 Ask for forgiveness? 835 01:26:06,369 --> 01:26:07,369 What a joke! 836 01:26:09,873 --> 01:26:12,584 I have only one regret now. 837 01:26:12,667 --> 01:26:17,589 That I didn't torture your father more before killing him, 838 01:26:17,672 --> 01:26:21,510 so that you may tremble in fear and never defy me! 839 01:26:21,593 --> 01:26:24,012 I should have drained his blood, 840 01:26:24,095 --> 01:26:26,473 and stripped the meat from his bones 841 01:26:26,556 --> 01:26:29,101 as he begged me for the sweet release of death. 842 01:26:29,184 --> 01:26:31,019 Had I made you watch that, 843 01:26:31,102 --> 01:26:33,438 you would not come before me now 844 01:26:33,521 --> 01:26:37,150 with your ridiculous, foolish words! 845 01:26:37,233 --> 01:26:42,322 And what of your penitence just now, or your toil for the people? 846 01:26:42,405 --> 01:26:45,700 What benefit is there in bringing others with me? 847 01:26:45,783 --> 01:26:48,787 Eternity belongs to me! 848 01:26:48,870 --> 01:26:50,704 Mine and mine alone! 849 01:26:57,545 --> 01:27:02,968 How is it that a man whose wretched heart overflowing with greed stands here? 850 01:27:03,051 --> 01:27:05,971 You trample upon the hopes of others. 851 01:27:06,054 --> 01:27:08,723 How can you possibly enter Eternity? 852 01:27:09,390 --> 01:27:12,936 Shall I have you feel just a fraction of the pain and regret 853 01:27:13,019 --> 01:27:16,398 my father did because of you? 854 01:27:16,481 --> 01:27:17,649 Shall I show you? 855 01:27:23,529 --> 01:27:24,821 Forgive. 856 01:27:29,535 --> 01:27:31,119 Forgive. 857 01:27:49,013 --> 01:27:53,226 Should I follow through with my revenge? 858 01:27:53,309 --> 01:27:55,686 Or should I forgive all? 859 01:28:00,191 --> 01:28:02,986 Why must I suffer so? 860 01:28:03,069 --> 01:28:05,155 What is that binds me? 861 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 I don't know! 862 01:28:06,364 --> 01:28:08,825 Can I not find a different way to live? 863 01:28:08,908 --> 01:28:12,704 I don't know! I don't know! I don't know! 864 01:28:12,787 --> 01:28:14,164 Then I am hopeless. 865 01:28:14,247 --> 01:28:18,084 I can't help it! This is how I've lived for so long! 866 01:28:18,167 --> 01:28:21,629 True. Then, I am hopeless, and this is the end. 867 01:28:23,673 --> 01:28:25,759 Hatred drove me to learn swordsmanship. 868 01:28:25,842 --> 01:28:29,429 For vengeance, for my father, and all who suffer. 869 01:28:29,512 --> 01:28:34,100 I have held myself back, over and over again. 870 01:28:34,183 --> 01:28:37,437 I told myself, "This is not how things should be." 871 01:28:37,520 --> 01:28:41,149 Until now, I have lived my life without forgiving myself, 872 01:28:42,317 --> 01:28:44,819 without forgiving myself… 873 01:28:46,863 --> 01:28:50,700 without forgiving myself. 874 01:28:56,039 --> 01:28:57,332 Myself. 875 01:28:57,415 --> 01:28:58,792 Forgive. 876 01:28:58,875 --> 01:29:00,669 Myself… 877 01:29:00,752 --> 01:29:02,045 Forgive. 878 01:29:23,941 --> 01:29:25,026 Scarlet. 879 01:29:37,080 --> 01:29:38,247 Scarlet. 880 01:29:39,332 --> 01:29:40,542 Father! 881 01:29:40,625 --> 01:29:45,962 Stop this foolishness of carrying out vengeance in my name. 882 01:29:47,632 --> 01:29:52,053 There must be another "you" that you long for, 883 01:29:52,136 --> 01:29:56,890 that is not consumed by hatred and vengeance. 884 01:29:58,768 --> 01:30:02,563 I want you to live your life and treasure it. 885 01:30:05,733 --> 01:30:09,237 I want to see you shine, living freely. 886 01:30:09,904 --> 01:30:11,155 Father. 887 01:30:38,641 --> 01:30:40,101 Listen well. 888 01:30:40,184 --> 01:30:44,064 This is not a place for a girl like you, the daughter of a failure! 889 01:30:44,147 --> 01:30:46,983 Eternity belongs to me. 890 01:30:47,066 --> 01:30:48,818 No one else may enter. 891 01:30:48,901 --> 01:30:53,531 Only me and my queen shall pass through this gate! 892 01:30:53,614 --> 01:30:55,408 Descend into nothingness! 893 01:30:55,491 --> 01:30:57,493 Follow your wretched father! 894 01:31:03,875 --> 01:31:07,128 I do not forgive you. 895 01:31:07,628 --> 01:31:09,963 I cannot forgive you. However… 896 01:31:11,632 --> 01:31:13,259 I am done fighting. 897 01:31:13,342 --> 01:31:17,179 For the sake of all who have wished for an end to the conflict. 898 01:31:18,639 --> 01:31:21,684 It means there's a chance for people in the future 899 01:31:21,767 --> 01:31:23,769 to live together in peace. 900 01:31:26,314 --> 01:31:29,901 Wrap your empty ideals in pretty words, you fool! 901 01:31:29,984 --> 01:31:32,528 You shall disappear without a trace! 902 01:32:16,572 --> 01:32:18,574 Gertrude! 903 01:32:19,283 --> 01:32:21,744 Please! Help me! 904 01:32:22,870 --> 01:32:24,288 Eternity is… 905 01:32:25,039 --> 01:32:26,457 Gertrude! 906 01:32:27,416 --> 01:32:30,628 Eternity is right in front of us… 907 01:32:33,464 --> 01:32:35,466 I don't want to disappear! 908 01:32:35,549 --> 01:32:37,760 Don't let me become nothingness! 909 01:32:37,843 --> 01:32:40,096 I don't want to disappear! 910 01:32:41,430 --> 01:32:42,932 Help me! 911 01:32:47,186 --> 01:32:48,771 Gertrude! 912 01:32:49,647 --> 01:32:52,316 Save me! I don't want to die! 913 01:32:52,942 --> 01:32:55,694 I don't want to die! 914 01:33:50,458 --> 01:33:51,584 Finally… 915 01:33:53,127 --> 01:33:55,922 I've finally seen things through to the end. 916 01:33:56,005 --> 01:33:59,217 I can disappear in peace now. 917 01:33:59,300 --> 01:34:02,178 You're wrong about that, Scarlet. 918 01:34:02,845 --> 01:34:04,138 What? 919 01:34:05,264 --> 01:34:10,979 Humans still call this place Otherworld, 920 01:34:11,062 --> 01:34:12,605 Eternity and so on. 921 01:34:12,688 --> 01:34:14,774 But they are sorely mistaken. 922 01:34:14,857 --> 01:34:19,821 This is a world where life and death are in coexistence, not conflict. 923 01:34:19,904 --> 01:34:22,865 Not only life and death, but time as well. 924 01:34:22,948 --> 01:34:27,078 Here, the past and future blur together. 925 01:34:27,161 --> 01:34:30,414 That is why you are together. 926 01:34:31,415 --> 01:34:32,500 Now, 927 01:34:33,626 --> 01:34:38,673 there is one among you two who yet lives. 928 01:34:38,756 --> 01:34:40,633 Not dead? 929 01:34:40,716 --> 01:34:45,013 The time for the living to awaken is fast approaching. 930 01:34:45,096 --> 01:34:47,473 That individual cannot be here. 931 01:34:47,556 --> 01:34:52,979 The time has nearly come to return to the place from whence they came. 932 01:34:53,062 --> 01:34:55,773 Yes. You mean him. 933 01:34:55,856 --> 01:34:58,985 He's said from the beginning, that he's not dead. 934 01:34:59,068 --> 01:35:02,113 That he came here by some mistake. So… 935 01:35:02,196 --> 01:35:04,157 You're wrong. It's not me. 936 01:35:04,240 --> 01:35:05,241 What? 937 01:35:05,908 --> 01:35:08,201 It's you, Scarlet. 938 01:35:10,162 --> 01:35:12,872 It's come back to me. I really did die. 939 01:35:13,999 --> 01:35:15,752 ER headquarters to all ambulances. 940 01:35:15,835 --> 01:35:19,296 Ambulances have been sent out. Two men have been found unconscious. 941 01:35:21,006 --> 01:35:22,882 That's all from ER headquarters. 942 01:35:24,051 --> 01:35:27,055 Urgent. Urgent. ER headquarters to all departments. 943 01:35:27,138 --> 01:35:29,932 Suspected knife attack. - 944 01:35:30,015 --> 01:35:31,934 The suspect has not been apprehended. 945 01:35:32,017 --> 01:35:34,520 Be alert for the suspect's movements. 946 01:35:38,190 --> 01:35:39,483 I didn't plan on dying. 947 01:35:40,192 --> 01:35:42,862 I just acted on instinct and jumped in between. 948 01:35:43,446 --> 01:35:46,574 That's why I didn't realize that I was dead. 949 01:35:46,657 --> 01:35:48,908 I kept believing I was alive. 950 01:35:50,494 --> 01:35:55,082 I'm dead. You're the one who's alive. 951 01:36:00,004 --> 01:36:01,714 It isn't me. 952 01:36:01,797 --> 01:36:03,340 It couldn't be me! 953 01:36:11,599 --> 01:36:13,642 The blade reached my organs. 954 01:36:14,727 --> 01:36:17,522 I stopped the bleeding for a while, 955 01:36:17,605 --> 01:36:19,273 but it started again. 956 01:36:25,821 --> 01:36:27,115 No… 957 01:36:27,198 --> 01:36:29,117 You're wrong! It's not me! 958 01:36:29,200 --> 01:36:31,202 Hijiri! You have to live! 959 01:36:32,036 --> 01:36:35,748 Then I'll stay here! I'll stay with you! 960 01:36:37,082 --> 01:36:38,792 Oh, God… 961 01:36:40,878 --> 01:36:43,589 Bring Hijiri back to life, not me! 962 01:36:43,672 --> 01:36:44,757 No. 963 01:36:44,840 --> 01:36:46,800 Please! He can take my place! 964 01:36:47,676 --> 01:36:48,802 No. 965 01:37:01,065 --> 01:37:03,109 I shouldn't be the one to live. 966 01:37:03,192 --> 01:37:06,361 I was the one who was obsessed with revenge. 967 01:37:08,656 --> 01:37:09,532 No. 968 01:37:10,324 --> 01:37:13,244 You need to live, Scarlet. - I don't want to. 969 01:37:13,327 --> 01:37:16,122 Live. Say clearly that you want to live. 970 01:37:16,205 --> 01:37:17,039 No! 971 01:37:17,122 --> 01:37:18,791 Say you want to live! 972 01:37:18,874 --> 01:37:21,127 No! It means parting with you, Hijiri! 973 01:37:21,210 --> 01:37:23,754 It's fine that way! You need to live! 974 01:37:23,837 --> 01:37:26,507 I don't want to be apart! - Say you want to live! 975 01:37:27,216 --> 01:37:30,343 Put it into words! "I want to live! I want to live!" 976 01:37:31,262 --> 01:37:33,973 I… want to… live. 977 01:37:34,056 --> 01:37:35,848 More! "I want to live!" 978 01:37:37,851 --> 01:37:39,812 I want to live! 979 01:37:39,895 --> 01:37:43,483 More! - I want to live! I want to live! 980 01:37:43,566 --> 01:37:45,526 I want to live! 981 01:37:46,527 --> 01:37:49,238 I'll live, and in exchange, 982 01:37:49,321 --> 01:37:51,282 by the time you're born, 983 01:37:51,365 --> 01:37:54,076 I'm going to make it a world with less conflict. 984 01:37:54,159 --> 01:37:58,913 If the future changes, surely you won't be killed, right? 985 01:38:00,082 --> 01:38:03,919 For that, I'll do everything that I can! 986 01:38:04,712 --> 01:38:07,590 Then you can live longer, too, Hijiri! 987 01:38:08,674 --> 01:38:12,470 You can have a family, raise kids, 988 01:38:12,553 --> 01:38:14,888 and grow into a fine old man! 989 01:39:28,629 --> 01:39:31,006 What is it… 990 01:39:32,091 --> 01:39:33,676 to be human? 991 01:39:34,301 --> 01:39:36,011 What is it to die? 992 01:39:37,554 --> 01:39:38,972 To live? 993 01:39:40,516 --> 01:39:41,809 And… 994 01:39:44,687 --> 01:39:47,231 what is love? 995 01:40:07,376 --> 01:40:09,712 Your Highness? 996 01:40:09,795 --> 01:40:11,254 The princess! 997 01:40:13,424 --> 01:40:15,759 The princess has come back to us! 998 01:40:16,427 --> 01:40:18,929 To be sure! - The antidote worked! 999 01:40:19,012 --> 01:40:21,014 It's a miracle! 1000 01:40:43,412 --> 01:40:46,290 It happened while you lay in your coma. 1001 01:40:47,082 --> 01:40:51,962 He drank from a cup intended for the one he was to slay. 1002 01:40:52,588 --> 01:40:53,464 And then… 1003 01:40:54,381 --> 01:40:56,133 His was a sudden end. 1004 01:41:01,305 --> 01:41:02,723 Why are you still alive? 1005 01:41:03,807 --> 01:41:05,768 Why is my husband dead, 1006 01:41:05,851 --> 01:41:08,270 yet you are here and not in Hell? 1007 01:41:09,188 --> 01:41:10,189 Why?! 1008 01:41:23,535 --> 01:41:29,124 Surely you wanted to exact revenge with your own hands. 1009 01:41:31,293 --> 01:41:33,254 No, all is done. 1010 01:41:33,337 --> 01:41:34,379 Pardon? 1011 01:41:35,172 --> 01:41:38,842 Finally, my journey has come to an end. 1012 01:41:40,511 --> 01:41:44,056 May God bless the new queen. 1013 01:41:44,139 --> 01:41:46,851 Glory to our new queen! 1014 01:41:46,934 --> 01:41:48,226 May glory be! 1015 01:42:02,241 --> 01:42:04,368 Our new queen! - Yes? 1016 01:42:04,993 --> 01:42:09,832 Can you promise not to oppress us like the previous king? 1017 01:42:09,915 --> 01:42:12,793 I'm tired of the poor always being the fool. 1018 01:42:12,876 --> 01:42:15,127 That's right! 1019 01:42:23,595 --> 01:42:24,805 My people! 1020 01:42:24,888 --> 01:42:29,935 If you will have me as the leader of this country, 1021 01:42:30,018 --> 01:42:33,729 I will serve for the sake of happiness for all. 1022 01:42:37,693 --> 01:42:41,113 Friendship and trust with our neighbors. Not hostility. 1023 01:42:41,196 --> 01:42:43,616 Preventing the deaths of children. 1024 01:42:43,699 --> 01:42:46,744 Even if I must endure suffering and pain, 1025 01:42:46,827 --> 01:42:51,957 I pledge never to give up until I find a path forward without conflict. 1026 01:42:55,002 --> 01:42:59,965 For all who have died wishing for an end to war. 1027 01:43:03,010 --> 01:43:06,889 And for all who are yet to be born wishing for happiness. 1028 01:43:13,896 --> 01:43:18,775 Can there… really be a world without war in the future? 1029 01:43:21,403 --> 01:43:22,279 Yes. 1030 01:43:22,988 --> 01:43:25,741 With your help, there can be. 1031 01:43:28,869 --> 01:43:32,706 Then, we'll also believe in you and never give up. 1032 01:43:33,290 --> 01:43:35,042 Me too! - Me too! 1033 01:43:35,792 --> 01:43:38,753 I support you. - We will! 1034 01:43:43,717 --> 01:43:46,762 Glory to our new leader! 1035 01:43:48,013 --> 01:43:50,598 May glory be! 69580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.