Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,871
[Before we start this movie...]
2
00:00:05,080 --> 00:00:11,792
[... let us look at this silent place at
his winter ambient...]
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,074
[... because there is a true beginning of the story:]
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,194
[... on the shores of Turkey,
near the Dardanels...]
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,753
[... where the Trojan plain is situated...]
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,037
[... and where 3000 years ago,
a famous war was waged.]
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,633
[The city of which Homer sung, is
above there...]
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,359
[... as a pile of rubble.]
9
00:00:34,880 --> 00:00:37,872
[We visited these ruins in the beginning...]
10
00:00:38,200 --> 00:00:41,158
[... and bring these small photos:...]
11
00:00:41,400 --> 00:00:44,358
[... nine cities are build on top of eachother.]
12
00:00:44,440 --> 00:00:47,557
[First, which is in lowest layer...]
13
00:00:47,640 --> 00:00:50,996
[... is a village from the neolith,
and on the side...]
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,350
[... there is a mighty fortress from the Mycenean age.]
15
00:00:54,160 --> 00:00:56,116
[Its walls are strongly built...]
16
00:00:56,600 --> 00:00:58,750
[... and that is a Homer city.]
17
00:00:59,000 --> 00:01:01,958
[A magnificent and a happy city,
which the Acheans...]
18
00:01:02,120 --> 00:01:04,759
[... coming from Greece by sea,
completely demolished...]
19
00:01:05,080 --> 00:01:09,119
[... some 1200 years BC.
And for what?]
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,997
[Because of one woman, so tales the story.]
21
00:01:12,760 --> 00:01:15,672
[But the real reasons are probably
entirely different.]
22
00:01:16,080 --> 00:01:19,038
[The reasons for this epic story
are entirely lost.]
23
00:01:22,360 --> 00:01:25,911
[Troy will never rise again.
The wind blows dust over their ruins.]
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,156
[Time has also erased all memory of it...]
25
00:01:32,840 --> 00:01:35,149
[... so it was even doubted that
it ever existed.]
26
00:01:42,240 --> 00:01:45,710
[That lasted till an archeologist, thrilled
by Homer...]
27
00:01:45,800 --> 00:01:50,634
[... a German called Heinrich Shlieman, found
Troy a century ago.]
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,156
[Some of the things found clearly show...]
29
00:01:54,240 --> 00:01:57,198
[... a holy road to the citadel...]
30
00:02:01,320 --> 00:02:05,438
[... the Skianian gate around which Homer
placed a fabula of the Iliad...]
31
00:02:05,720 --> 00:02:08,792
[... and a farewell speech of Hector
and Andromache.]
32
00:02:13,800 --> 00:02:18,191
[So the visitor is full
of emotions when he visits...]
33
00:02:18,680 --> 00:02:21,638
[... this place of events near the river Skamader.]
34
00:02:25,040 --> 00:02:28,919
[And when returning to Europe
he may visit the museum in Athens...]
35
00:02:29,160 --> 00:02:32,118
[... and gaze at the death masks of the Achean
warlords...]
36
00:02:32,920 --> 00:02:36,879
[... he instantly believes that these
are the true invaders of Troy...]
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,951
[... which survived the war...]
38
00:02:39,120 --> 00:02:41,156
[... and returned painfully to home.]
39
00:02:42,840 --> 00:02:46,037
[Odyssey is a story of one that returned.]
40
00:03:16,640 --> 00:03:21,871
The Odyssey
(from the poem of Homer)
41
00:04:20,936 --> 00:04:24,690
Athena: If it's by your will, O Zeus,
that Odysseus returns to his home...
42
00:04:24,776 --> 00:04:28,735
... I would go to Ithaca to encourage
his son...
43
00:04:29,816 --> 00:04:35,891
[So says Athena, the blue-eyed
goddess, daughter of Zeus...
44
00:04:36,696 --> 00:04:41,555
[... and descend from the Olympus to Ithaca...]
45
00:04:41,576 --> 00:04:47,446
[... to the house of Odysseus,
and make a human appearance...]
46
00:04:48,016 --> 00:04:51,292
[... which the gods usually do when
they show themselves to mortals.]
47
00:04:51,976 --> 00:04:55,015
[She took the appearance of Mentis,
the lord of Taphians.]
48
00:05:20,416 --> 00:05:23,568
[On the floor, one women waved infinite cloth.]
49
00:05:23,736 --> 00:05:26,252
[That's Penelope, wife of Odysseus.]
50
00:05:30,416 --> 00:05:33,613
[From that chamber, which is the wedding room...]
51
00:05:34,176 --> 00:05:37,612
[... she rarely comes out,
always thinking on a day...]
52
00:05:37,816 --> 00:05:41,206
[... of her distant wedding,
and thinking...]
53
00:05:41,736 --> 00:05:45,252
[... about her future, and her son.]
54
00:06:54,456 --> 00:06:58,165
- Welcome stranger.
- Hello. - Please come...
55
00:06:58,296 --> 00:06:59,649
... this is my home.
56
00:07:07,216 --> 00:07:09,684
So, you are Telemachus, son of Odysseus?
57
00:07:10,096 --> 00:07:11,848
Mother calls me that.
58
00:07:13,416 --> 00:07:17,375
But that's the name I never heared from
Odysseus' lips.
59
00:07:18,336 --> 00:07:23,535
Euriclea, a guest has arrived.
Come here and eat.
60
00:07:24,016 --> 00:07:27,088
[Euriclea...]
61
00:07:28,016 --> 00:07:32,089
[... as a young girl she came to the court
and nourished Odysseus.]
62
00:07:33,336 --> 00:07:35,133
[Telemachus calls her nanny.]
63
00:07:36,096 --> 00:07:42,205
Penelope, the stranger has come,
and Telemachus has welcomed him.
64
00:07:42,496 --> 00:07:45,169
Maybe he has some news about Odysseus!
65
00:07:49,096 --> 00:07:54,534
Be aware queen, don't get fooled.
66
00:07:54,616 --> 00:07:58,086
The world is full of people who travel
with false names...
67
00:07:58,176 --> 00:08:01,293
... and invent false adventures to
charm the host.
68
00:08:01,376 --> 00:08:04,288
This will be like the previous ones,
who bring you the news...
69
00:08:04,376 --> 00:08:06,207
... you wish to hear.
70
00:08:27,616 --> 00:08:31,655
I am Mentis, the lord of Taphians,
and my ship is anchored...
71
00:08:31,736 --> 00:08:34,296
... below the mountain, opposite of Samos.
72
00:08:34,376 --> 00:08:37,891
- So you know Ithaca?
- Sure. I know it very well.
73
00:08:40,256 --> 00:08:42,690
I spent years here in company
of your father.
74
00:08:45,056 --> 00:08:47,490
I've heared that your old man has returned.
75
00:08:51,216 --> 00:08:54,845
No, that's false news. He is
still absent.
76
00:09:28,256 --> 00:09:33,205
Who are those? I can see that
they are keeping their weapons outside...
77
00:09:33,736 --> 00:09:39,766
... of this court, but that they are taking
others stuff. They give you no respect.
78
00:09:40,416 --> 00:09:42,372
I don't respect them either.
79
00:09:47,216 --> 00:09:51,767
- Are they your guests?
- Guests? We used to have them...
80
00:09:51,936 --> 00:09:53,892
... when this home was honored,
and my father were in it.
81
00:10:05,016 --> 00:10:07,007
But as you can see, things have changed...
82
00:10:07,656 --> 00:10:09,612
... and now I feel disgraced.
83
00:10:10,096 --> 00:10:13,610
Look, they are all pretenders of a throne.
84
00:10:15,736 --> 00:10:23,051
They come every day here.
They are princes...
85
00:10:24,256 --> 00:10:27,214
... and the elite from Ithaca and the other islands...
86
00:10:27,416 --> 00:10:32,011
... Samos, Zakintos, Doulichion. They come
to ask for my mothers hand.
87
00:10:32,456 --> 00:10:36,335
-And your mother is obliged to choose?
-She doesn't want that...
88
00:10:36,976 --> 00:10:39,490
... but has no strenght to go alone.
- I see.
89
00:10:41,696 --> 00:10:45,166
- Does this last long?
- Too much...
90
00:10:45,256 --> 00:10:48,851
... they devour my property. That's all what they do.
91
00:10:56,296 --> 00:10:59,288
Today they'll take a calf, lambs and porks...
92
00:10:59,536 --> 00:11:02,653
... and slaughter them in the house.
They make a barbeque.
93
00:11:03,216 --> 00:11:05,810
They devour all,
they devour all...
94
00:11:06,976 --> 00:11:10,332
... to humiliate the home of Odysseus.
95
00:11:11,656 --> 00:11:15,615
Thieves. But thieves at least run far away
when they steal...
96
00:11:16,336 --> 00:11:20,295
... from fear that someone discovers them
and kill them. But these no!
97
00:11:26,416 --> 00:11:28,691
- Your father would wish to see this!
- My father?!
98
00:11:31,936 --> 00:11:35,053
If Odysseus would suddenly appear
among them...
99
00:11:35,136 --> 00:11:40,529
... with a helmet, a sword and a bow,
this sorry party...
100
00:11:40,736 --> 00:11:42,533
... with suitors would abruptly end!
101
00:11:43,936 --> 00:11:49,090
No stranger, we wouldn't see that happen
in this house. I lost all hope.
102
00:11:49,576 --> 00:11:52,852
The destiny of Odysseus is in the hands
of the gods...
103
00:11:56,256 --> 00:12:00,374
... but you, you must be strong.
Go, and search for some news about him!
104
00:12:00,856 --> 00:12:04,326
If your father is dead,
go and fetch a boat...
105
00:12:04,416 --> 00:12:07,169
... some of those on the shore,
and bring your mother...
106
00:12:07,256 --> 00:12:10,134
... an answer. But know that he is alive --
107
00:12:11,056 --> 00:12:15,686
Telemachus, I am not a fortuneteller,
but know that this is the truth.
108
00:12:16,936 --> 00:12:19,325
Now, I must go.
My company is waiting.
109
00:12:24,256 --> 00:12:27,931
- Please stay!
- Do what I told you to do.
110
00:12:28,616 --> 00:12:31,176
- Where should I go?
- Prepare a ship to Pylos...
111
00:12:31,256 --> 00:12:34,451
... to Nestor, a friend of your father.
112
00:12:35,216 --> 00:12:41,052
[Saying this, Athens disappeared,
but in Telemachus heart...]
113
00:12:41,136 --> 00:12:45,766
[... she inspired a strenght and a wish for his father...]
114
00:12:45,976 --> 00:12:48,012
[... to always think of him.]
115
00:12:51,016 --> 00:12:54,532
Look, Troy fell, and
the walls collapsed...
116
00:12:55,056 --> 00:13:00,226
... and the Achean warriors washed their armory
in the waters of father Ocean...
117
00:13:00,416 --> 00:13:04,170
[Femius, bard, in the home of Odysseus sung...]
118
00:13:04,576 --> 00:13:08,205
[... events of a distant past.
He was a teacher to himself...
119
00:13:08,416 --> 00:13:13,444
[... and he became famous, but he didn't
sing here willfully...]
120
00:13:14,176 --> 00:13:17,851
[... but the suitors forced him when
they take over the court.]
121
00:13:18,496 --> 00:13:21,886
Why have you stopped Femius?
Because the queen has arrived?
122
00:13:22,136 --> 00:13:24,855
You sing the same song every time Femius.
Why?
123
00:13:25,176 --> 00:13:28,327
Because WE like it.
But if you want, we can...
124
00:13:28,536 --> 00:13:31,334
... change the subject, like love for example--?
125
00:13:32,416 --> 00:13:37,012
Mother, it's not Femius fault that
he sings about tragic returns...
126
00:13:37,296 --> 00:13:42,654
... of Acheans from demolished Troy,
and that's what amuses...
127
00:13:43,496 --> 00:13:46,056
... the plunderers of this home.
Why have you arrived anyway?
128
00:13:47,936 --> 00:13:52,009
Where was that stranger? What did he want?
Did he bring some news?
129
00:13:52,576 --> 00:13:53,975
News you are awaiting?
130
00:13:59,536 --> 00:14:01,652
The stranger has gone.
131
00:14:03,816 --> 00:14:06,888
Why do you not say to your mother who it was?
132
00:14:08,216 --> 00:14:11,845
Because my mother is delighted to bring
fortunetellers and prophets to the court...
133
00:14:12,936 --> 00:14:15,894
... and then they leave her deceived
and discouraged.
134
00:14:16,816 --> 00:14:22,129
-Shall I encourage her?
-Telemachus, you are not a child anymore.
135
00:14:22,496 --> 00:14:24,452
I've already been laughed at because of that.
136
00:14:25,536 --> 00:14:29,085
If I would go... Is that what you want?
137
00:14:31,056 --> 00:14:32,648
To return to my father?
138
00:14:42,336 --> 00:14:45,294
Is that what you are thinking?
139
00:14:50,056 --> 00:14:52,126
Your wishes and what about mine?
140
00:14:53,616 --> 00:14:56,847
For how long should I suffer disgrace
from these invaders?
141
00:14:56,936 --> 00:14:58,164
Go to your room...
142
00:14:59,176 --> 00:15:02,134
... and get away from their eyes.
143
00:15:06,256 --> 00:15:13,367
You have done too much for me till now,
but for no one...
144
00:15:13,576 --> 00:15:15,328
... I rule this home!
145
00:15:27,296 --> 00:15:29,685
Hear me, suitors of my mother!
146
00:15:29,976 --> 00:15:33,932
I summon an assembly of the elders for tomorrow!
147
00:15:36,176 --> 00:15:37,575
You should all come!
148
00:15:42,936 --> 00:15:45,894
What is on Telemachus mind?
What assembly?...
149
00:15:45,976 --> 00:15:48,092
... so suddenly he summons assembly?
150
00:15:48,176 --> 00:15:51,612
-Who advise him for that?
-You are worrying too much?
151
00:15:51,696 --> 00:15:53,846
Should we be afraid of a trick
of a young boy?
152
00:15:54,176 --> 00:15:57,213
He wants to summon assembly, and he
doesn't even know of a purpose for that...
153
00:15:57,296 --> 00:15:59,969
... so let us go to that assembly.
- I don't like...
154
00:16:00,056 --> 00:16:02,206
... surprises Antinoüs.
- Me neither.
155
00:16:02,296 --> 00:16:05,208
But we can't be beside other people.
156
00:16:05,296 --> 00:16:06,729
And we shall go armed anyway.
157
00:16:06,816 --> 00:16:09,774
So that our words will have weight.
158
00:16:11,336 --> 00:16:15,568
Femius, Femius continue...
159
00:16:22,936 --> 00:16:27,771
Gold without measure, slaves,
horses, and a host of sheeps as a booty...
160
00:16:28,056 --> 00:16:33,210
... on strong ships they load.
And some go...
161
00:16:33,416 --> 00:16:37,534
... unaware of the anger of the mighty gods,
for immensely spilled blood.
162
00:16:37,696 --> 00:16:42,008
First sailed Ajax...
163
00:16:42,816 --> 00:16:46,968
... to the Girian rock
where a raging sea plunged him...
164
00:16:47,256 --> 00:16:51,807
... into the abyss.
Then Menelaus with his ships...
165
00:16:52,136 --> 00:16:57,210
... fell in an immens storm.
After which Agamemnon departed...
166
00:16:57,616 --> 00:17:00,494
... and he happily arrived.
167
00:17:03,376 --> 00:17:07,574
His home welcomes him with
grandeur, as a great warrior,
168
00:17:07,896 --> 00:17:12,526
... hailed, crowned with glory.
But all that suddenly expires...
169
00:17:13,416 --> 00:17:16,408
... when in a bathroom the sword
of Egistus struck him...
170
00:17:17,496 --> 00:17:21,045
... and in blood drawn Agamemnon,
first among the kings.
171
00:17:22,616 --> 00:17:26,848
[And when the night falls,
the suitors go to sleep...]
172
00:17:27,336 --> 00:17:29,896
[... out of the palace. So
Telemachus closed the doors.]
173
00:17:29,976 --> 00:17:31,614
I came to this palace as a young girl.
174
00:17:31,696 --> 00:17:33,254
And I respect you as
I've respected your father...
175
00:17:33,336 --> 00:17:36,646
... and I know your family very well.
Thought a slave, I am still in this house...
176
00:17:36,936 --> 00:17:40,372
... like a bride, even Laertes
never looked at me like that...
177
00:17:40,456 --> 00:17:43,926
... because the other servants envy me.
- What are you trying to tell me nanny?
178
00:17:44,296 --> 00:17:47,015
- Today I've seen your father in you, my son!
179
00:17:54,336 --> 00:17:57,772
[Assembly wasn't usual for that...]
180
00:17:57,856 --> 00:18:02,646
[... part of the year.
So Telemachus surprised many Ithacans.]
181
00:18:03,296 --> 00:18:07,005
[First spoke the much respected Egyptius,
oldest one.]
182
00:18:08,416 --> 00:18:12,567
[Knowing that the strangers are also among the public...]
183
00:18:12,676 --> 00:18:16,889
[... he spoke directly to Telemachus.
Was this the reason for the assembly?]
184
00:18:17,216 --> 00:18:19,855
Maybe he has some news about our army...
185
00:18:20,136 --> 00:18:23,333
... which is absent or disappeared.
What ever the reason...
186
00:18:23,576 --> 00:18:25,768
... we should listen to him.
187
00:18:26,176 --> 00:18:29,646
Telemachus wishes to say us something,
seriously...
188
00:18:29,896 --> 00:18:35,129
... which we shouldn't ignore. Give him
the divine scepter. He is an adult man!
189
00:18:36,016 --> 00:18:37,972
[The mentor assisted Telemachus...]
190
00:18:38,456 --> 00:18:41,926
[... because he is an old friend of Odysseus,
who left him...]
191
00:18:42,296 --> 00:18:46,050
[... to watch over his home till his return.]
192
00:18:47,496 --> 00:18:52,492
I speak to those who still remember,
to those who know...
193
00:18:53,696 --> 00:18:57,371
... or have you already forgotten?
194
00:18:57,576 --> 00:19:02,047
No, you are wrong. This was a happy land...
195
00:19:02,136 --> 00:19:05,094
... till a voice of war had come to us...
196
00:19:05,176 --> 00:19:09,328
... against Troy. And we obey that.
Odysseus took...
197
00:19:09,536 --> 00:19:12,972
... our best men and loaded them on ships.
No, we didn't...
198
00:19:13,216 --> 00:19:16,128
... forget. Odysseus should give us account
for all of that!
199
00:19:24,576 --> 00:19:26,646
Wait gentleman.
200
00:19:27,256 --> 00:19:30,453
You can't enter with weapons.
You are desecrating the rights...
201
00:19:30,696 --> 00:19:33,456
... of the people to free speech and this kingdom.
202
00:19:33,456 --> 00:19:36,573
Of what king do you speak?
I'm telling for years...
203
00:19:36,856 --> 00:19:38,528
... that this island needs one.
204
00:19:42,136 --> 00:19:43,455
Sit. Sit.
205
00:19:45,656 --> 00:19:48,614
You are hoping that my father is dead,
so that you can take his place...
206
00:19:48,696 --> 00:19:51,654
... and all what you do is that you don't
even respect the faithfulness of my mother...
207
00:19:51,976 --> 00:19:55,412
... and you want to marry her by force.
Every day you come here...
208
00:19:55,856 --> 00:19:58,814
... invade my house, devour my property
and drink my wine.
209
00:19:59,416 --> 00:20:03,170
I'm not as strong as my father, but even if
I was I couldn't...
210
00:20:03,256 --> 00:20:06,726
... get rid of them alone. So please Ithacans!
211
00:20:07,096 --> 00:20:10,645
Defend the honor of my home...
212
00:20:11,056 --> 00:20:14,651
... as he honored you!
Or if Odysseus does something...
213
00:20:14,736 --> 00:20:17,808
... against you so you want to revenge on me?
Rather then...
214
00:20:17,896 --> 00:20:20,808
... you take my property if you'll expell...
215
00:20:20,896 --> 00:20:23,569
... this wolf pack!
- Telemachus has right!
216
00:20:26,096 --> 00:20:29,247
We are not angry at him
but at his mother!
217
00:20:30,096 --> 00:20:34,567
For three years she was making promises.
218
00:20:35,216 --> 00:20:38,731
She oftenly gives them, and even
more oftenly chanhages them...
219
00:20:38,856 --> 00:20:41,131
... but she never clearly says NO.
So we wait...
220
00:20:41,296 --> 00:20:44,606
... and wait. And then come the
lords from the other lands...
221
00:20:44,696 --> 00:20:47,449
... princes from the nearby islands, and
she still decides...
222
00:20:47,536 --> 00:20:50,414
... so there is a guilty one!
- At the end she got an idea...
223
00:20:50,496 --> 00:20:54,330
... to start weaving.
She said: Wait...
224
00:20:54,576 --> 00:20:57,488
... for me to weave a funerary cloth
for Laertes...
225
00:20:57,576 --> 00:21:01,171
... the father of Odysseus, because he said
that will be...
226
00:21:01,256 --> 00:21:03,645
... the last thing to attach him to this house.
227
00:21:03,736 --> 00:21:06,296
I don't want that Achean woman
reproach me if I return...
228
00:21:06,376 --> 00:21:08,810
... to my father that I was a bad wife.
229
00:21:08,896 --> 00:21:11,615
So she says, and we respect her wish...
230
00:21:11,696 --> 00:21:13,687
... but from then more than a year had past.
231
00:21:14,656 --> 00:21:16,612
And she never finished the cloth!
232
00:21:16,776 --> 00:21:18,732
To those cunningness is in blood!
233
00:21:18,816 --> 00:21:21,569
So we said to Telemachus to send
her to Icarius...
234
00:21:21,656 --> 00:21:25,934
... her father, that she may marry again...
235
00:21:26,176 --> 00:21:29,327
... asap and for whom she chooses!
236
00:21:29,936 --> 00:21:32,245
Why don't you take her to Icarius?
237
00:21:32,336 --> 00:21:35,567
To Icarius? That's what you want?
238
00:21:35,936 --> 00:21:37,927
Icarius wouldn't hesitate.
He would marry her somewhere else.
239
00:21:38,016 --> 00:21:40,530
- Telemachus knows that very well.
- Ithaca needs a king!
240
00:21:40,616 --> 00:21:43,414
I won't force my mother to anything.
241
00:21:43,496 --> 00:21:46,886
So we shall stay in this house till she
makes up her mind.
242
00:21:46,976 --> 00:21:49,570
It can't go any longer like this.
If my father is--
243
00:21:49,656 --> 00:21:52,614
Your father is dead. How much time had past
that others returned...
244
00:21:52,736 --> 00:21:55,091
... from the coast of Troy, and no voice from your father.
245
00:21:55,176 --> 00:21:57,770
And even if he is alive,
he is somewhere far away...
246
00:21:57,856 --> 00:22:00,609
... so today after ten years
we declare him dead.
247
00:22:00,696 --> 00:22:03,529
Dead for the queen, dead for Ithaca, and dead
for all of us!
248
00:22:05,656 --> 00:22:08,534
You open our old wounds Eurimachus,
and it's true what you are saying...
249
00:22:08,656 --> 00:22:11,807
... but and our sons are dead.
They went...
250
00:22:12,056 --> 00:22:15,810
... with Odysseus, and mine with them,
and you are not believing us.
251
00:22:17,456 --> 00:22:20,528
You have destroyed all my hope.
Thus I...
252
00:22:20,616 --> 00:22:22,607
... summon all the gods to avenge me.
253
00:22:22,696 --> 00:22:26,687
I'll pray to them that you all
perish for your misdeeds.
254
00:22:33,136 --> 00:22:36,890
That's an omen. All I've heared,
all I've seen...
255
00:22:37,216 --> 00:22:40,014
... when I look in bulls guts,
all came true.
256
00:22:40,376 --> 00:22:43,527
On the day when Odysseus departed,
I've seen returns and slaughter.
257
00:22:43,616 --> 00:22:45,289
On the 20th year there will be joy
and there will be darkness.
258
00:22:49,376 --> 00:22:50,085
Enought with the superstition...
259
00:22:50,176 --> 00:22:52,644
... get out you scum, get out.
You'll see the future...
260
00:22:52,736 --> 00:22:53,964
... go and tell it to your children --
Eurimachus!
261
00:22:54,056 --> 00:22:56,889
- Lazy thug!
- Eurimachus! You and your pretenders...
262
00:22:57,136 --> 00:22:59,855
... on the hand of my mother,
-- I won't ask you again.
263
00:23:03,496 --> 00:23:06,647
But I want one thing:
Give me a ship and company...
264
00:23:07,376 --> 00:23:10,573
... so that I can go and search for my father.
If he's alive...
265
00:23:10,736 --> 00:23:13,489
... I'll wait for one year.
But if he isn't, I'll come back...
266
00:23:13,696 --> 00:23:17,735
... to Ithaca and send my mother to Icarius.
267
00:23:18,776 --> 00:23:25,375
Hear me too Ithacans. I want
to judge these nobles.
268
00:23:25,536 --> 00:23:30,929
They are suitors, and they use their rights...
269
00:23:31,296 --> 00:23:36,416
... but with very rude metods. So I'll
speak for those of you who are silent.
270
00:23:36,616 --> 00:23:42,088
They are few, and you are mulitude.
271
00:23:42,176 --> 00:23:44,849
WE are multitude and not few!
We have enough force...
272
00:23:45,096 --> 00:23:48,213
... to repel any attack,
whoever would dare...
273
00:23:48,536 --> 00:23:51,289
... even your father personally.
274
00:23:51,536 --> 00:23:54,255
And be assured that even Penelope
Wouldn't be happy...
275
00:23:54,336 --> 00:23:57,294
... if he would come and decide to go on us...
276
00:23:57,616 --> 00:24:00,449
... because we would kill him like a dog.
Citizens...
277
00:24:00,696 --> 00:24:02,607
... dismiss this useless assembly!
278
00:24:03,456 --> 00:24:08,735
Get out. Out.
All go to work.
279
00:24:11,016 --> 00:24:12,688
Get out.
280
00:24:23,256 --> 00:24:27,408
[Athena taking the form of Mentor said:]
281
00:24:28,496 --> 00:24:33,695
[... there is plenty of old and new ships on Ithaca.]
282
00:24:34,096 --> 00:24:37,213
[Go and find some better of them.]
283
00:24:49,056 --> 00:24:55,768
- Telemachus, what a speech.
- Come and drink with us.
284
00:24:56,256 --> 00:24:59,214
We'll give you a ship and company,
so that you can go...
285
00:24:59,456 --> 00:25:03,608
... and search for your father.
- I'll go...
286
00:25:04,856 --> 00:25:08,451
... but not on your ship.
- Telemachus, you really want...
287
00:25:08,776 --> 00:25:12,655
... to drop dead? Maybe you throw us
to the dogs when you come back.
288
00:25:12,976 --> 00:25:16,525
Oh no. Maybe he'll go to Epirus to buy
a venom to poison us.
289
00:25:16,616 --> 00:25:19,369
Spare us from the effort and
divide your property...
290
00:25:19,456 --> 00:25:23,051
... if you don't come back.
- But not to this court.
291
00:25:23,296 --> 00:25:28,814
We shall divide to those whom
your mother chooses.
292
00:25:38,776 --> 00:25:43,133
You that came yesterday and tell me...
293
00:25:43,536 --> 00:25:46,926
... to travel to the end of the sea to
search for your father...
294
00:25:47,736 --> 00:25:52,127
... and to come back alive to Ithaca,
please help me.
295
00:25:54,016 --> 00:25:55,768
Help me to return alive.
296
00:26:06,136 --> 00:26:09,208
- What are you doing here?
- Expecting a ship.
297
00:26:09,776 --> 00:26:16,488
- Ship? Why?
- Do you think I'm still...
298
00:26:16,736 --> 00:26:21,446
... a child? I'm going to Nestor in Pylos.
299
00:26:22,256 --> 00:26:24,053
He was also in Troy.
300
00:26:24,136 --> 00:26:26,855
If someone has news of Odysseus,
that must be him.
301
00:26:27,576 --> 00:26:30,295
Odysseus is dead. What can you found there?
302
00:26:30,576 --> 00:26:34,125
If you go, those here will
do anything to kill you.
303
00:26:34,456 --> 00:26:37,607
Stay here and watch for your home. Don't go.
304
00:26:38,016 --> 00:26:40,655
It'll be greater misery if you don't come back!
305
00:26:40,936 --> 00:26:44,690
I oblige you not to tell anyone!
- Not even your mother?
306
00:26:44,816 --> 00:26:48,331
Not even her nanny, till she asks for me.
307
00:26:49,736 --> 00:26:52,409
Don't let her fade from sorrow.
308
00:26:57,696 --> 00:27:01,484
[The blue-eyed goddess has fetched...]
309
00:27:01,696 --> 00:27:06,975
[... a ship for Telemachus.
The sun has sunk to the sea...]
310
00:27:07,416 --> 00:27:11,295
[... and darkness covered the roads,
when Athena...]
311
00:27:11,696 --> 00:27:16,087
[... in the form of Mentor, guided
Telemachus preparing a ship...]
312
00:27:16,496 --> 00:27:19,533
[... with strong sailors.]
313
00:27:26,336 --> 00:27:27,974
[The wind filled the sail...]
314
00:27:29,016 --> 00:27:32,053
[... and foam sprinkled under the keel.]
315
00:27:33,056 --> 00:27:36,014
[Sailors, tighten the ropes,
the exhausted took a jar...]
316
00:27:36,176 --> 00:27:38,736
[... with wine to salute the gods.]
317
00:27:39,936 --> 00:27:41,733
[Thus the ship rode on the waves.]
318
00:28:16,776 --> 00:28:20,564
[And on Ithaca, Penelope like
every night before...]
319
00:28:21,056 --> 00:28:23,854
[... unwove cloth which she wove
during the day.]
320
00:28:24,856 --> 00:28:26,175
Hurry, hurry.
321
00:28:40,136 --> 00:28:42,092
Telemachus isn't here. He didn't return yet.
322
00:28:59,856 --> 00:29:02,893
[Melante, beautiful cheeks...]
323
00:29:03,456 --> 00:29:06,573
[... whom Penelope look like as if a daughter,
and she still never...]
324
00:29:07,136 --> 00:29:11,891
[... respected Penelope. Instead she got close
to Antinoüs.]
325
00:29:39,416 --> 00:29:42,772
So there is a solution of the mystery.
Cloth which during the day increases...
326
00:29:42,936 --> 00:29:46,372
... and shrinks overnight. -Are you stuck to
deal with the weaving...
327
00:29:46,656 --> 00:29:50,285
... thus you have a finished cloth for Laertes.
328
00:29:54,256 --> 00:29:57,214
Penelope: ... and thus I finished weaving...
329
00:29:57,936 --> 00:30:00,496
... and don't know any more how
to avoid a wedding.
330
00:30:00,936 --> 00:30:03,689
I don't know how to find a new trick.
331
00:30:03,776 --> 00:30:06,848
You are one who gave a boat to Telemachus?
332
00:30:07,216 --> 00:30:12,210
- Willingly or not?
- I have no reason to refuse.
333
00:30:12,936 --> 00:30:14,892
- Who asked you for a ship?
- Don't remember.
334
00:30:14,976 --> 00:30:16,489
Take this small excitement.
335
00:30:16,976 --> 00:30:19,809
Am I not free to give my
ship to any whom I like?
336
00:30:19,936 --> 00:30:22,769
[Till Noemon sat and
spoke that what he saw...]
337
00:30:22,856 --> 00:30:27,213
[... god on the ship they laughed.
But immense fury came over...]
338
00:30:27,416 --> 00:30:34,686
[... their souls, Antinoüs more then others.]
339
00:30:41,936 --> 00:30:45,531
I gave willingly my ship,
and many other boys...
340
00:30:45,616 --> 00:30:47,368
... wish to go with him.
341
00:30:47,576 --> 00:30:51,728
And if they found Odysseus,
You'll pay everything you wasted.
342
00:31:09,936 --> 00:31:13,053
Pour, pour Telemachus wine.
That's better than to worry of...
343
00:31:13,136 --> 00:31:16,094
... his scout.
Gimme, drink.
344
00:31:19,136 --> 00:31:21,775
For me he is nothing
but spoiled braith, and if its by me...
345
00:31:21,936 --> 00:31:24,530
... I would show him what he deserves.
-No, we shouldn't do like that.
346
00:31:27,736 --> 00:31:30,375
Someone help him...
347
00:31:30,456 --> 00:31:32,811
... we should kill him in the assembly,
and not let him go!
348
00:31:32,896 --> 00:31:34,454
You have mocked him in the assembly!
349
00:31:34,536 --> 00:31:37,528
Well, how could Telemachus be dangerous?
350
00:31:39,176 --> 00:31:42,486
- Don't underestimate him because he's young.
- He went to the main land...
351
00:31:42,576 --> 00:31:44,851
... but we all know that no one would come...
352
00:31:44,976 --> 00:31:47,295
... to fight with us.
353
00:31:47,976 --> 00:31:51,446
A ship. We will lurk for him in return
between Samos and Ithaca...
354
00:31:52,056 --> 00:31:54,012
... and I don't believe he'll see his home again.
355
00:31:58,096 --> 00:32:03,534
Messenger Medont, what news do you bring?
356
00:32:04,016 --> 00:32:08,453
Has some news arrived?
Do they complain...
357
00:32:08,656 --> 00:32:12,285
... on accomodation?
- No queen, I've come...
358
00:32:12,456 --> 00:32:14,811
... to secretly express my loyalty to you.
359
00:32:14,896 --> 00:32:20,971
- Loyalty. You don't have a damn clue
what it is. You are like the others.
360
00:32:22,656 --> 00:32:25,728
Like others you forgot Odysseus' kindness.
361
00:32:25,936 --> 00:32:28,894
I come to say that your son has gone.
362
00:32:30,936 --> 00:32:34,895
Telemachus left with the ship by night,
but I don't know where to.
363
00:32:37,696 --> 00:32:41,609
Damn it. Why has no one told me?
Sloths.
364
00:32:41,776 --> 00:32:45,849
Punish me. I only know. He swore me not...
365
00:32:45,936 --> 00:32:48,655
... to tell you so that you won't suffer.
366
00:32:50,136 --> 00:32:57,247
Gone? Why? With what reason? By boat?
367
00:32:57,496 --> 00:33:00,329
He is young, so young to navigate a ship.
368
00:33:00,536 --> 00:33:04,768
Queen, a great danger is upon him.
the lords know...
369
00:33:04,976 --> 00:33:08,730
... that and they prepare a trap for him...
370
00:33:09,056 --> 00:33:11,012
... in the narrow of Samos and Ithaca.
371
00:33:42,736 --> 00:33:46,335
He has gone.
First his father and now him.
372
00:33:58,816 --> 00:34:08,532
Why didn't he tell me anything?
Why had he gone? Why?
373
00:34:51,216 --> 00:34:56,244
-Don't despair queen.
-He has done that...
374
00:34:56,456 --> 00:35:00,085
... what every son would do.
He has gone to search for his father.
375
00:35:00,576 --> 00:35:03,010
You'll see he'll come back. He'll come back soon.
376
00:35:07,096 --> 00:35:11,009
Why didn't he tell me anything?
377
00:35:18,576 --> 00:35:23,047
He has left me alone.
It's better that he would never been born.
378
00:35:23,936 --> 00:35:26,848
Now they want to kill him.
379
00:36:00,176 --> 00:36:16,651
Father Zeus, Athena,I beg you!
Save my son.
380
00:36:17,416 --> 00:36:22,968
Save her a son, Save her a son.
381
00:36:30,256 --> 00:36:34,647
-Save my son.
382
00:36:46,296 --> 00:36:49,208
[The sun has rissen,
leaving a beautiful sea...]
383
00:36:49,616 --> 00:36:53,689
[... to copper glimmering sky,
to shine upon the immortal gods...]
384
00:36:54,016 --> 00:36:56,484
[... and all human offspring on Earth.]
385
00:37:05,056 --> 00:37:08,287
[And they arrive in Pylos,
the home of Nestor...]
386
00:37:08,536 --> 00:37:11,767
[... one of the Achean kings who demolished Troy.]
387
00:37:37,976 --> 00:37:41,970
[On a blue seashore...]
388
00:37:42,216 --> 00:37:47,528
[... Nestor and his sons make offerings
to the earthshaking god
lord of the blue sea.]
389
00:37:57,936 --> 00:38:00,404
[Nestor begins with the ritual cleaning.]
390
00:38:10,936 --> 00:38:13,689
[With prayers he makes the offerings.]
391
00:38:20,336 --> 00:38:23,328
[His sons drags bull.]
392
00:38:39,176 --> 00:38:42,566
[Trazimedes brings a sharpened axe.]
393
00:39:44,936 --> 00:39:47,496
You awake painful memories...
394
00:39:47,576 --> 00:39:50,852
... on our sufferings under Troy.
There we left...
395
00:39:51,176 --> 00:39:55,566
... our best: Achilles, Patroclus, Ajax
396
00:39:55,616 --> 00:39:57,689
... and my son Antilochus, valiant warrior.
397
00:39:59,136 --> 00:40:03,926
It was a long war. Nine years
we fought with Trojans...
398
00:40:04,136 --> 00:40:05,888
... and their numerous allies.
399
00:40:06,336 --> 00:40:09,851
We exhausted all our powers and abilities.
400
00:40:11,616 --> 00:40:16,929
In the end, Zeus decided to finish
this endevour.
401
00:40:19,336 --> 00:40:22,885
For all those years, no one surpassed
your father...
402
00:40:23,056 --> 00:40:28,766
... Odysseus in wisdom, courage and cunningness.
403
00:40:29,176 --> 00:40:32,691
You don't know that, but I know.
His wisdom...
404
00:40:32,776 --> 00:40:36,485
... was completely infinite,
but what I admire most...
405
00:40:36,776 --> 00:40:41,405
... is the cunningness of his heart.
Know that always when there was a quarrel...
406
00:40:41,696 --> 00:40:44,894
... we both together work to
preserve the Achean unity...
407
00:40:45,176 --> 00:40:47,644
... and almost always we would succeed.
408
00:40:48,336 --> 00:40:51,214
And when the city was destroyed,
and the treasures dispersed...
409
00:40:51,416 --> 00:40:54,055
... and the females divided,
the god divided us.
410
00:40:54,696 --> 00:40:59,053
Zeus prepared for us a sad returning
because in victory we weren't...
411
00:40:59,416 --> 00:41:05,252
... just. So we suffer.
412
00:41:05,776 --> 00:41:08,449
Some with Menelaus wished an immediate return.
413
00:41:08,536 --> 00:41:11,812
Others with Agamemnon wished to
end sacrificing to Athena...
414
00:41:11,896 --> 00:41:15,571
... to appease an angry goddess.
415
00:41:15,656 --> 00:41:18,648
Like she would change her mind
because of one ram or bull!
416
00:41:18,736 --> 00:41:21,614
So Agamemnons fleet stayed anchored on shore.
417
00:41:21,696 --> 00:41:27,134
Half of the rulers board with Menelaus and left.
418
00:41:27,936 --> 00:41:29,847
Odysseus and I were among them
419
00:41:31,656 --> 00:41:34,807
Somewhere after Lesbos, where we shortly stopped,
without any losses...
420
00:41:35,456 --> 00:41:41,804
... a terrible storm fall on us.
Such storm I've never seen.
421
00:41:44,896 --> 00:41:49,014
Maybe because horror befall on all...
422
00:41:49,496 --> 00:41:54,206
... some hide themselves, som get drowned.
423
00:41:55,456 --> 00:41:59,244
We completely lost course.
Diomedes and I make repairments...
424
00:41:59,656 --> 00:42:05,014
... and run to a shore.
Your father however...
425
00:42:05,216 --> 00:42:09,926
... turn ships back and tries to reach...
426
00:42:10,216 --> 00:42:17,167
... Agamemnons fleet. From there I
don't know anything about him.
427
00:42:20,616 --> 00:42:23,653
This is my son you didn't meet.
428
00:42:24,096 --> 00:42:26,087
This is the son of Odysseus, Telemachus
429
00:42:32,656 --> 00:42:38,253
Your search and that what inspires her
are just but I...
430
00:42:38,496 --> 00:42:43,092
... cannot help you much. But there
is a man who...
431
00:42:43,336 --> 00:42:45,896
... can tell you news about father.
Menelaus of Sparta.
432
00:42:46,336 --> 00:42:50,329
He was the last to return and
he travelled much among man...
433
00:42:50,576 --> 00:42:55,491
... foreign and distant. He and Helen
will tell you something about Odysseus...
434
00:42:56,096 --> 00:42:59,645
... and my son will follow you.
You can go tomorrow.
435
00:43:22,976 --> 00:43:26,764
Wait.
436
00:43:40,216 --> 00:43:44,129
[In a room above,
lies a hungry Penelope...]
437
00:43:45,136 --> 00:43:49,049
[... thinking of her innocent son
and did he evade...]
438
00:43:49,296 --> 00:43:54,973
[... death or fall in the hands of the suitors.]
439
00:44:02,096 --> 00:44:05,725
[How many thoughts a scarred lion thinks
when people surround him...]
440
00:44:05,936 --> 00:44:08,689
[... and put him a death trap...]
441
00:44:08,776 --> 00:44:12,735
[... -so she was thinking.]
442
00:44:39,096 --> 00:44:42,975
[But sweet dreams overcome her.
Laying down...]
443
00:44:43,216 --> 00:44:45,571
[... she finally relaxes her body.]
444
00:44:46,416 --> 00:44:51,206
[and blue-eyed goddess Athena,
does a new trick.]
445
00:44:51,816 --> 00:44:54,853
[She made her appearance of Iftyma...]
446
00:44:55,216 --> 00:44:59,494
[... the sister of Penelope,
daughter of the noble Icarius.]
447
00:45:01,176 --> 00:45:05,772
Penelope, don't cry.
The gods don't want that.
448
00:45:08,136 --> 00:45:11,048
Iftima, it's you?
449
00:45:11,536 --> 00:45:13,288
It's me, your sister.
450
00:45:14,896 --> 00:45:19,731
For how long didn't we see eachother
when you lived far away.
451
00:45:21,856 --> 00:45:23,812
Why are you on Ithaca. Why?
452
00:45:26,456 --> 00:45:28,128
I've come to help you.
453
00:45:29,856 --> 00:45:33,132
Then you've heared that I lost
my husband, and my son...
454
00:45:33,256 --> 00:45:36,373
... left me too.
-Yes, I know...
455
00:45:36,576 --> 00:45:38,931
... but don't suffer yourself Penelope,
but instead believe.
456
00:45:40,376 --> 00:45:44,255
I'm afraid. They want to
kill Telemachus and they lurk for him...
457
00:45:44,496 --> 00:45:51,288
... before he comes back to Ithaca.
How should I not worry?!
458
00:45:51,936 --> 00:45:53,847
He's so young and inexperienced!
459
00:45:54,176 --> 00:45:57,930
Who knows what dangers waits for him,
those worries can't leave me!
460
00:45:58,776 --> 00:46:01,768
Don't be afraid Penelope,
Athena has mercy on you,
461
00:46:02,096 --> 00:46:04,166
... and will bring you back Telemachus alive.
462
00:46:04,856 --> 00:46:09,054
Athena?
You can hear Athena?
463
00:46:14,856 --> 00:46:19,293
Tell me: Odysseus, where is he?
464
00:46:43,576 --> 00:46:47,091
[Narrrator: Great waves throw Odysseus
all over.]
465
00:46:49,336 --> 00:46:53,329
And like boreus in autumn
scattering leaves...]
466
00:46:53,536 --> 00:46:56,494
[... over meadow, and they roll and
stick to each other...]
467
00:46:57,216 --> 00:47:01,129
[... so winds carry Odysseus raft over sea.]
468
00:47:03,096 --> 00:47:07,248
[First Boreus catch him from front,
then Noto from aside...]
469
00:47:07,456 --> 00:47:08,969
[... and then Zefirus would overcome.]
470
00:47:34,296 --> 00:47:37,811
[So tireless waves would come back
over and over again...]
471
00:47:38,056 --> 00:47:41,765
[... to discord timbers and untie cords.]
472
00:47:42,736 --> 00:47:45,375
[Odysseus hurried over and over again,
to put them back in place, thinking...]
473
00:47:45,456 --> 00:47:48,129
[... at distant about a lovely
and courageous wife...
474
00:47:48,456 --> 00:47:53,246
[... and a son he has never seen.
All day he fought...]
475
00:47:53,456 --> 00:47:56,846
[... with wind and sea.
In a moment the sail would hang...]
476
00:47:57,216 --> 00:47:59,969
[... like an useless rag nailed on the mast.]
477
00:48:00,336 --> 00:48:03,328
[And in a moment the wind would blow
sail to the breaking point...]
478
00:48:03,976 --> 00:48:07,730
[... and the mast moan like it would break.]
479
00:48:18,096 --> 00:48:22,214
[Then Odysseus would fold him or
put it to dry.]
480
00:48:23,416 --> 00:48:27,011
[But in the end, the wind had casted him
into the sea, just like two boys...]
481
00:48:27,296 --> 00:48:30,766
[... cast a ball but without a
third one to catch it.]
482
00:48:32,136 --> 00:48:35,446
[Thus Odysseus protect the sails from waves
all times...]
483
00:48:35,536 --> 00:48:39,370
[... in a mortal combat that waves
don't wash him away...]
484
00:48:40,096 --> 00:48:43,372
[... and wonder how much more he must endure...]
485
00:48:43,576 --> 00:48:46,932
[... and how much time the struggle will last]
486
00:48:49,686 --> 00:48:52,484
Zeus: See how men blames the gods.
487
00:48:53,006 --> 00:48:56,282
They say that misfortunes are from us,
but instead they are...
488
00:48:56,766 --> 00:49:00,156
... from their madness and they get a part...
489
00:49:00,526 --> 00:49:02,517
... in which destiny appoints them.
490
00:49:02,956 --> 00:49:05,321
Athena: Our father, Zeus, son of Chronos...
491
00:49:05,726 --> 00:49:08,286
... my heart breaks for Odysseus who
suffers temptations...
492
00:49:08,366 --> 00:49:10,482
... and toils so far away from his kin.
493
00:49:11,166 --> 00:49:14,556
Don't you sorry him?
Wasn't he dear to you...
494
00:49:14,766 --> 00:49:18,395
... when he made sacrifices near
the Greek ships on the Troyan plain?
495
00:49:18,846 --> 00:49:23,044
Zeus: Athena, my daughter, how would I forget Odysseus...
496
00:49:23,246 --> 00:49:27,762
... who is so above others by his wisdom and cunningness?
497
00:49:28,846 --> 00:49:32,998
But it's the earthshaker Poseidon who is angry...
498
00:49:33,206 --> 00:49:37,563
... because Odysseus had blinded his son.
499
00:49:38,766 --> 00:49:42,122
And he doesn't want to kill him, no,
but to make him roam...
500
00:49:42,286 --> 00:49:45,915
... as far away from his fatherland.
But Poseidon can't go on...
501
00:49:46,246 --> 00:49:51,525
... against all of us who wish that Odysseus return.
502
00:49:56,806 --> 00:50:01,675
[Athena, the daughter of the god,
stopped all the winds to blow.]
503
00:50:02,246 --> 00:50:05,841
[She only let Boreus to calm the waves...]
504
00:50:06,046 --> 00:50:09,755
[... afore Odysseus, so he can grasp
the land and kiss the earth.]
505
00:50:35,686 --> 00:50:37,085
[So near the creek, he say:]
506
00:50:38,006 --> 00:50:42,921
[Lord, who ever you are,
I am saved from the sea.]
507
00:50:44,126 --> 00:50:47,880
[I give myself to your arms and I am in debt to you.]
508
00:50:48,806 --> 00:50:50,364
[Have mercy on me.]
509
00:51:15,166 --> 00:51:19,637
[Like someone who hides himself near
the ash, so he is all covered with it...]
510
00:51:19,886 --> 00:51:23,765
[... but he holds a small flame because he
has no other to lit him a spark...]
511
00:51:24,166 --> 00:51:29,798
[... so Odysseus was covered with leaves.]
512
00:51:31,926 --> 00:51:36,681
[Then Athena pour a dream over his eyes,
and she went...]
513
00:51:36,926 --> 00:51:40,759
[... to the city of the Feacians to prepare
for his arrival.]
514
00:51:41,046 --> 00:51:43,685
[Like breath she gets into the room,
where one girl...]
515
00:51:43,886 --> 00:51:47,595
[... with a name Nausica sleeps.
Hovering over her head...]
516
00:51:47,846 --> 00:51:52,681
[... she get into her dream taking
form of her beloved friend.]
517
00:51:56,566 --> 00:52:00,275
Nausica, you forgot your mothers instructions?
518
00:52:01,286 --> 00:52:04,244
The laundry is still here unwashed.
519
00:52:05,446 --> 00:52:08,882
Your wedding day is approaching
when everything should be ready...
520
00:52:09,046 --> 00:52:11,241
... and polished in a house.
521
00:52:12,566 --> 00:52:16,479
You know very well how many young
boys want you here in Feacia.
522
00:52:17,206 --> 00:52:22,439
And your girlfrends are awaiting you.
C'mon we are going to the river...
523
00:52:22,606 --> 00:52:26,804
... to wash laundry, and if there be many
of us we'll finish that earlier.
524
00:52:27,566 --> 00:52:29,761
Let's burden the mules with laundry,
it's easier...
525
00:52:29,846 --> 00:52:33,521
... for you and for us.
526
00:52:36,766 --> 00:52:40,315
We are going to catch a day till you wake up.
527
00:53:05,526 --> 00:53:08,279
[Terrible, covered with salt...]
528
00:53:08,766 --> 00:53:11,963
[... Odysseus shows himself to girls
who fled terrified.]
529
00:53:13,206 --> 00:53:17,722
[Only Nausica stays.
Athena encourages her.]
530
00:53:29,766 --> 00:53:33,759
[Odysseus didn't know should he fall
on his knees in front of her...]
531
00:53:33,966 --> 00:53:36,861
[... or beg her from afar so she doesn't get scared.]
532
00:53:36,969 --> 00:53:38,524
Lady, are you a goddess or a woman?
533
00:53:39,046 --> 00:53:42,277
You are so atractive that you look like
to me like some divinity.
534
00:53:43,006 --> 00:53:44,962
Maybe you are from the immortal daughters of Zeus?
535
00:53:45,566 --> 00:53:48,524
And where did you see that the daughters of
Zeus wash dirty laundry?
536
00:53:49,006 --> 00:53:53,636
You didn't flee. You are not afraid of me?
537
00:53:53,926 --> 00:53:57,805
- To be afraid? No, why should I?
- Tell me please...
538
00:53:58,206 --> 00:54:02,597
... what is this country? Last night sea
has throws me here...
539
00:54:02,926 --> 00:54:07,875
... on this beach. I don't have
a clue how much time I have endured.
540
00:54:08,326 --> 00:54:13,241
Come, I beg you. I'm not hiding any treachery in my heart.
541
00:54:13,486 --> 00:54:18,037
I'm not a criminal. Please, have mercy on me.
542
00:54:30,726 --> 00:54:34,036
Take it. Wash yourself and get dressed.
My sisters will help you.
543
00:54:38,966 --> 00:54:42,038
[After he washes and dresses, Odysseus
goes a little further away...]
544
00:54:42,286 --> 00:54:47,201
[... from them. And Nausica thinks:]
545
00:54:47,566 --> 00:54:51,241
[... Wasn't some of the gods coming among them.]
546
00:54:51,566 --> 00:54:55,559
[First he looks teribble, and now he is like one of them.]
547
00:54:56,206 --> 00:54:59,403
[Ah, if he would wish to stay among us!]
548
00:55:02,966 --> 00:55:05,036
Three times happier your mother and father...
549
00:55:05,126 --> 00:55:07,082
... three times happier your brothers and friend.
550
00:55:07,566 --> 00:55:10,717
But more happier of them is those
that took you to his home.
551
00:55:17,646 --> 00:55:20,240
-Do you wish to eat?
-Yes.
552
00:55:40,646 --> 00:55:43,479
I'm Nausica. And you?
553
00:55:50,526 --> 00:55:55,280
Here lives the Feacians, peaceful people.
Don't be afraid.
554
00:55:55,726 --> 00:55:59,799
- I'll take you to my father.
- Who is your father?
555
00:56:00,486 --> 00:56:08,359
- Alcinous, king of this people.
Don't you trust me? - No, we'll go.
556
00:56:18,966 --> 00:56:21,321
I told you not to follow me so close.
557
00:56:21,566 --> 00:56:24,524
- But how should I find the city?
- You'll find it yourself.
558
00:56:24,606 --> 00:56:27,404
I don't want that someone says:
'That stranger...
559
00:56:27,486 --> 00:56:31,081
... takes Nausica to her home. Why does she need this stranger?'
560
00:56:31,566 --> 00:56:34,876
They think I want to merry him,
or that I'm...
561
00:56:34,966 --> 00:56:38,117
... gone to river just to find it there.
562
00:56:38,566 --> 00:56:41,683
Who knows how Feacia nobles will react!
563
00:56:41,806 --> 00:56:45,640
It may hurt their pride. They can accuse you.
564
00:56:45,726 --> 00:56:48,877
The girl will think that I gladly meet with strangers...
565
00:56:48,966 --> 00:56:51,480
... before public wedding?
566
00:56:54,966 --> 00:56:57,400
And remember, when you come to court...
567
00:56:57,486 --> 00:56:59,954
... first you'll beg my mother!
568
00:57:29,686 --> 00:57:33,838
Athena, my protector, hear me at least now...
569
00:57:34,686 --> 00:57:38,440
... like you hear me when I was drowning.
570
00:57:39,846 --> 00:57:46,319
Where are you? Why you didn't show to me among the waves?
What are you afraid of?
571
00:57:47,406 --> 00:57:51,365
Help me that the people of this land accept me.
572
00:57:53,086 --> 00:57:56,999
[Athena,taking form of a little girl...]
573
00:57:57,206 --> 00:58:00,516
[... heared him, but didn't show up...]
574
00:58:00,886 --> 00:58:04,640
[... not to anger her fathers brother Poseidon.]
575
00:58:04,966 --> 00:58:09,323
[But still she whispers:
Go in silence.]
576
00:58:10,446 --> 00:58:13,563
[I'll guide you.
Don't turn arround...]
577
00:58:13,846 --> 00:58:17,441
[... till you come at Alcinous court.
And don't ask anyone on anything.]
578
00:58:20,566 --> 00:58:23,239
[That's the court you asked for.]
579
00:58:23,606 --> 00:58:26,279
[There you'll find Feacians waiting for you...]
580
00:58:26,486 --> 00:58:28,158
[... because they already made notice of you.]
581
00:58:48,806 --> 00:58:53,004
[Feacians don't like strangers and those
coming from afar.]
582
00:58:53,886 --> 00:58:58,118
[They ask you much.
They'll look astonished and suspicious.]
583
00:58:59,566 --> 00:59:04,356
[But don't get discouraged.
Be brave. Bold man...]
584
00:59:04,606 --> 00:59:09,555
[... overcome every temptation,
wherever he is.]
585
00:59:33,126 --> 00:59:36,038
Queen, my respect.
I'm not coming as an enemy...
586
00:59:36,206 --> 00:59:39,676
... and beg your hospitality
Let you, your court and your people...
587
00:59:39,966 --> 00:59:42,764
... enjoy every bless from the gods.
588
00:59:44,166 --> 00:59:48,284
The queen, in name of Zeus, patron of hospitality...
589
00:59:48,566 --> 00:59:50,557
... please help me.
590
00:59:54,566 --> 00:59:56,522
You do good to please the queen.
591
00:59:58,246 --> 01:00:03,366
Her name is Areta. She is the daughter of her
husband Alcinous brother.
592
01:00:04,326 --> 01:00:08,604
They are both offsprings of Poseidon,
lord of the watery abyss...
593
01:00:08,806 --> 01:00:11,764
... and of Peribea, descendant of Gigantes.
594
01:00:13,646 --> 01:00:17,195
They are of diwine origins, so beg them...
595
01:00:17,446 --> 01:00:22,315
... carefuly and wisely. But know...
596
01:00:23,046 --> 01:00:25,560
that it's Areta who maintains the peace among folk.
597
01:00:26,446 --> 01:00:29,199
Because they care much about their bride.
598
01:01:54,886 --> 01:01:59,562
[For so long he had an empty stomach, so now
with gluttony he ate and drank...]
599
01:02:00,046 --> 01:02:03,516
[... angry on his stomach for always wanting more...]
600
01:02:03,806 --> 01:02:08,482
[... to set away heavy thoughts and worry.
And it was abominate for him to eat...]
601
01:02:08,846 --> 01:02:12,236
[... like that, in front of all, but he knows...]
602
01:02:12,566 --> 01:02:16,002
[... that his hosts wants that:
to watch him, study...]
603
01:02:16,206 --> 01:02:19,278
[... who he is, what kind of man and how much he can eat.]
604
01:03:12,806 --> 01:03:15,764
You are nicely welcomed as a guest,
like sacred laws commands...
605
01:03:16,926 --> 01:03:22,398
Now, we want to know who you are, where you come from,
and how you got there.
606
01:03:23,486 --> 01:03:27,320
I'm a sailor and my homeland is far away...
607
01:03:27,646 --> 01:03:31,878
... and many calamities have fallen on me.
- OK, but what's your name?
608
01:03:33,566 --> 01:03:39,084
Name of the shipwrecked?
Of those without kin or property?
609
01:03:40,726 --> 01:03:42,921
What name would you like to hear?
610
01:03:43,646 --> 01:03:45,955
He doesn't look like punk.
611
01:03:46,526 --> 01:03:49,723
- You said you are alone?
- Yes queen.
612
01:03:50,566 --> 01:03:53,160
- When have you stranded on our shores?
- Yesterday...
613
01:03:53,246 --> 01:03:55,476
... I've arrived on a beach near the creek.
614
01:03:56,126 --> 01:04:00,165
- And the ship and the companions?
- I've had a ship and companions...
615
01:04:00,366 --> 01:04:03,483
... but long ago.
- You have sailed alone on open sea?
616
01:04:03,926 --> 01:04:08,238
- Yes queen. -How?
- On raft. For 18 days...
617
01:04:08,446 --> 01:04:14,999
... I've traveled. I've exhausted all food and water.
618
01:04:15,566 --> 01:04:19,036
I had lost any hope till
I saw your land.
619
01:04:19,126 --> 01:04:22,118
- From where do you come?
- Before 8 years, winds...
620
01:04:22,366 --> 01:04:25,597
... and sea currents throw me away to west...
621
01:04:25,886 --> 01:04:30,323
... in inhabited areas.
A storm wrecked my ship...
622
01:04:30,566 --> 01:04:32,921
... straight on the rocks of the island Ogygya.
623
01:04:33,966 --> 01:04:40,201
All my companions died, and I
was saved by a nimph.
624
01:04:40,806 --> 01:04:44,355
Her name is Calipso. She concealed my wounds...
625
01:04:44,726 --> 01:04:48,162
... but she also wanted to keep me for herself
even when I begged her...
626
01:04:48,246 --> 01:04:51,283
... every day to let me go home.
627
01:04:51,366 --> 01:04:54,039
And then, last month she let me leave.
628
01:04:55,126 --> 01:04:57,481
So I built a raft and sailed.
629
01:04:58,366 --> 01:05:02,837
- You said that you stranded yesterday
and come to this court alone...
630
01:05:05,366 --> 01:05:10,121
... but where did you get clothing?
That belonged to one of my sons.
631
01:05:10,806 --> 01:05:19,123
Who gave you that?
How did you get clothing?
632
01:05:20,686 --> 01:05:25,714
- Your daughter. She was the first person that I encountered...
633
01:05:25,966 --> 01:05:28,878
... on the banks of a river where I woke up.
634
01:05:30,566 --> 01:05:33,319
She first took pity on me.
635
01:05:34,566 --> 01:05:37,478
My daughter is still young and easily makes mistakes.
636
01:05:37,606 --> 01:05:40,916
She wants to bring you here and she
announced your arrival.
637
01:05:41,006 --> 01:05:44,396
Don't castigate her.
I asked her not to do so...
638
01:05:44,566 --> 01:05:46,636
... in respect for her...
639
01:05:46,726 --> 01:05:50,196
... and fear that you may reproach her.
- Now it's ok.
640
01:05:50,406 --> 01:05:56,720
No Feacian is angry, but you both
have risked too much.
641
01:05:56,806 --> 01:06:00,003
Hospitality is very
important to us...
642
01:06:00,086 --> 01:06:03,920
... because we know envy and evil.
This land...
643
01:06:04,086 --> 01:06:06,156
... isn't our homeland from time immemorial.
644
01:06:06,246 --> 01:06:08,965
We used to live on one island
near Cyclops...
645
01:06:09,046 --> 01:06:12,436
... who constantly disturbed us.
My father then decided...
646
01:06:12,686 --> 01:06:16,315
... to move the people to some island away
from the common routes.
647
01:06:16,686 --> 01:06:21,282
On this island. And what kind of island is this?
You would never know about that stranger.
648
01:06:21,766 --> 01:06:25,076
Our island is called Sheria
649
01:06:25,166 --> 01:06:28,875
... and the shores and the river on which you came,
no one can describe...
650
01:06:29,046 --> 01:06:35,076
... to someone else.
Solitude is our price for peace.
651
01:06:36,566 --> 01:06:40,161
It's big price,
but it's worth it.
652
01:06:42,966 --> 01:06:46,959
Now you know why we mistrust strangers.
653
01:06:53,766 --> 01:06:56,075
Father, that was all in my dream.
654
01:06:56,166 --> 01:06:58,839
- No, say nothing.
Your father does have a point.
655
01:06:58,926 --> 01:07:01,963
- What dream? - A sudden puf of air
comes to my room...
656
01:07:02,046 --> 01:07:06,437
... and I see one friend of mine,
daughter of your...
657
01:07:06,726 --> 01:07:08,842
... helmsman Dimantes.
658
01:07:08,926 --> 01:07:11,963
She said: Nausica,why are you so careless?
Laundry...
659
01:07:12,046 --> 01:07:16,085
... waits unwashed. Lets together wash
yours...
660
01:07:16,166 --> 01:07:19,124
... and your brothers laundry.
So I went to the river...
661
01:07:19,326 --> 01:07:26,641
... and found this stranger.
- Did you dream about him also? - No.
662
01:07:35,966 --> 01:07:39,276
I don't know who you are,
but a dream has announced you.
663
01:07:40,406 --> 01:07:43,716
Innocent dreams are somethimes a warning...
664
01:07:43,966 --> 01:07:48,357
... which are send by someone and not for nothing.
Thus, stranger...
665
01:07:48,726 --> 01:07:50,637
... you are welcomed among us.
666
01:09:02,366 --> 01:09:05,119
[But Alcinous saw...]
667
01:09:05,286 --> 01:09:10,076
[... that the stranger didn't go to rest
and that something troubled him.]
668
01:09:11,566 --> 01:09:14,683
[He decided to tell him
what was foretold...]
669
01:09:14,766 --> 01:09:18,441
[... about the destiny of Feacians. It was important
that the stranger...]
670
01:09:18,806 --> 01:09:21,161
[... whoever he was, be informed.]
671
01:10:04,886 --> 01:10:09,277
Why are you not resting?
Aren't you tired? Go to sleep.
672
01:10:15,166 --> 01:10:18,442
- The sky over the Feacians is very clear.
- True.
673
01:10:19,086 --> 01:10:23,637
Stars are brightier here.
Sailors cannot go astray...
674
01:10:24,046 --> 01:10:28,118
... gazing at this sky.
- How much time I've watched...
675
01:10:28,246 --> 01:10:31,724
... in these stars to find a course!
For years I've searched in vain...
676
01:10:31,926 --> 01:10:34,998
... to show me the route to known land.
- Your homeland?
677
01:10:36,326 --> 01:10:40,842
- Yes. But even these brightest stars
couldn't tell me.
678
01:10:40,926 --> 01:10:42,882
But they tell me that I'm not far away.
679
01:10:42,956 --> 01:10:47,402
I see that clearly by inclination of Big Dipper.
680
01:10:47,566 --> 01:10:49,478
You have too much luck, because it's hard...
681
01:10:49,646 --> 01:10:54,197
... to get to us. From there every path
is reachable, and our ships...
682
01:10:54,366 --> 01:10:57,915
... steered by clever minds, sail...
683
01:10:58,006 --> 01:11:00,804
... on sea roads without deviation.
- I saw on your ships...
684
01:11:00,886 --> 01:11:03,400
... the stretched hand on prow. -Yes, warning...
685
01:11:03,486 --> 01:11:05,841
They don't bow to those with evil intentions.
686
01:11:05,926 --> 01:11:07,757
And this one here, why do you assembly him?
687
01:11:07,846 --> 01:11:10,804
Because it's not destined to sail.
Long ago my father foretold...
688
01:11:10,886 --> 01:11:13,480
... that our ship will one day return
to the homeland...
689
01:11:13,566 --> 01:11:16,478
... man abominate to Poseidon...
690
01:11:16,766 --> 01:11:20,076
... and that god will be angry because of that.
691
01:11:20,806 --> 01:11:23,274
So this is sacrificial offering.
692
01:11:23,606 --> 01:11:25,915
We wish that he calms the fury of the sea.
693
01:11:36,566 --> 01:11:39,524
Now, it's the storm season anyway.
694
01:11:45,926 --> 01:11:49,316
It's dangerous to sail at sea.
Why do you not delay?
695
01:11:50,646 --> 01:11:54,321
-Till the spring at least!
-I wish to stay, but...
696
01:11:54,606 --> 01:12:00,397
- For how long? How long you would keep me here?
A year?
697
01:12:01,486 --> 01:12:07,243
A year is too short. You were on the island
Ogygya for 7 years.
698
01:12:08,446 --> 01:12:13,686
Yes, 7 years, endlessly long...
699
01:12:13,686 --> 01:12:15,438
... or endlessly short.
700
01:12:27,286 --> 01:12:32,844
How distant is that island?
701
01:12:32,946 --> 01:12:38,681
-And where is it?
-In the western sea, but I think it's very...
702
01:12:38,806 --> 01:12:42,685
... far away because the stars are on different
places then here.
703
01:12:43,566 --> 01:12:46,478
I've traveled 18 days, with favorable winds
in one moment...
704
01:12:46,606 --> 01:12:50,565
... and contrary sea current in another moment,
so I cannot tell precisely how distant it is.
705
01:12:53,606 --> 01:12:58,634
- Is it beautiful?
-Perfect, even god would rejoice...
706
01:12:58,886 --> 01:13:02,435
... looking at those meadows full of lillies...
707
01:13:02,726 --> 01:13:06,480
... and those forests.
708
01:13:06,566 --> 01:13:09,842
No news ever comes. Even the wind was calm.
709
01:13:09,926 --> 01:13:18,516
- Who is that Calypso? Goddess? Sorcery?
710
01:13:18,606 --> 01:13:21,723
- Immortal.
- How does she look?
711
01:13:22,566 --> 01:13:26,354
I can tell you the colour of her eyes...
712
01:13:26,846 --> 01:13:33,877
... and her hair is long and handsome like yours.
Calypso is a nymph...
713
01:13:34,286 --> 01:13:37,596
... and daughter of Atlas,
so they say.
714
01:13:41,126 --> 01:13:46,154
- She kept you imprisoned?
- She kept me imprisoned.
715
01:13:46,806 --> 01:13:49,274
Without companions,
without a ship to go...
716
01:13:51,366 --> 01:13:54,324
Were you so nostalgic?
717
01:13:56,046 --> 01:14:01,803
- That imprisonment, was it hard for you?
- By day, yes. But by night...
718
01:14:02,086 --> 01:14:04,998
... memories would fade away...
719
01:14:05,366 --> 01:14:07,675
... and I would fall asleep in Calypso's cave.
720
01:14:08,726 --> 01:14:12,924
But when I woke up, the return would torment
me like before.
721
01:14:14,126 --> 01:14:19,758
One morning she found me sitting
on a seashore and looking at the horizon...
722
01:14:20,766 --> 01:14:26,396
... and told me: You torment yourself. Your homeland
is in the direction of the Great Bear.
723
01:14:32,846 --> 01:14:36,202
Last night the crows croak too long.
724
01:14:38,206 --> 01:14:43,599
You have been sleeping. But suddenly, a seagull flew towards me.
725
01:14:44,606 --> 01:14:50,078
He flew straight into the cave.
It seemed that he searched just for me...
726
01:14:50,686 --> 01:14:55,919
... like someone sending a sign.
Do you now what that means?
727
01:14:56,566 --> 01:14:59,524
The wind blew him, he was tired of flying.
728
01:15:00,806 --> 01:15:06,358
He searched for a nest. You could catch him.
729
01:15:06,886 --> 01:15:15,476
You could put him in a cage.
- No, he's gone. So you too...
730
01:15:15,766 --> 01:15:21,079
... can go.
- What are you talking about?
731
01:15:22,246 --> 01:15:26,205
About what you are thinking for so long.
About the return.
732
01:15:26,406 --> 01:15:38,045
- Return? How? - Look at the sea.
It looks different.
733
01:15:39,006 --> 01:15:45,241
The sea is not invincible.
I want you to believe in that.
734
01:15:45,446 --> 01:15:50,395
Now, build a raft, set sail...
735
01:15:50,646 --> 01:15:54,685
... and take enough food and water.
- Raft?
736
01:15:57,086 --> 01:16:02,479
No, you are not serious.I don't believe you!
- The magic is over.
737
01:16:03,566 --> 01:16:06,160
- Swear!
- Why?
738
01:16:06,966 --> 01:16:10,515
Swear that you want to change your mind and
that you want to release me!
739
01:16:12,606 --> 01:16:20,160
No, it's not I who want you to leave,
It's the gods who are stronger than me...
740
01:16:21,086 --> 01:16:25,079
... but envious and malicious!
I've saved you!
741
01:16:25,326 --> 01:16:28,159
You were on mercy of the sea,
your ship was demolished...
742
01:16:28,366 --> 01:16:30,482
... and now the gods want to take you away.
743
01:16:30,806 --> 01:16:33,559
I alone have nourished you and cared for you.
744
01:16:38,206 --> 01:16:42,324
The seagull was a god and
he brings a message from Zeus.
745
01:16:43,886 --> 01:16:46,081
So you can build your raft.
746
01:16:52,166 --> 01:16:55,476
- So, your arrival here was destiny appointed?
- The gods show me a way...
747
01:16:55,726 --> 01:17:03,918
... which I search for. - Maybe you wish to stay?
- Yes.
748
01:17:34,046 --> 01:17:39,359
Stay with me. I'll make you immortal,
unchangeble...
749
01:17:39,566 --> 01:17:44,720
... you'll be forever the same.
- Never to die?
750
01:17:45,526 --> 01:17:52,955
No. Like god! Without disease, without pain.
IMMORTAL!
751
01:17:53,726 --> 01:17:59,756
-Only to stay by my side.
- No, no.
752
01:18:04,766 --> 01:18:11,444
You never forget your love?
All these years you think about her?
753
01:18:25,086 --> 01:18:30,843
Don't be mad at me because of that.
My dear and you cannot be compared...
754
01:18:31,206 --> 01:18:39,124
... you are immortal and she'll grow old and die.
755
01:18:39,686 --> 01:18:45,955
But anyway, I wish to go home,
see her again and my son with her.
756
01:18:49,606 --> 01:18:53,485
Then, let this be your route:
between Levant...
757
01:18:54,366 --> 01:18:59,484
... and the Big Dipper where
the Pleiadees rise out of the sea.
758
01:19:21,526 --> 01:19:25,439
Stranger, that means that you could be immortal?
759
01:19:30,566 --> 01:19:33,478
Maybe it means that man forgets himself...
760
01:19:33,566 --> 01:19:40,881
... and people forget him.
As you can see, I failed.
761
01:20:31,446 --> 01:20:32,595
Bravo, Eurimachus.
762
01:21:06,766 --> 01:21:11,396
Greetings stranger. We shall now try competing
with swords! Try with us.
763
01:21:12,366 --> 01:21:18,475
Why are you inviting me? To mock me?
Glorious games are for the youth.
764
01:21:18,726 --> 01:21:21,718
There are people who maintain strenght...
765
01:21:21,886 --> 01:21:24,844
... even after youth.
- We'll be honored...
766
01:21:25,006 --> 01:21:28,760
... that you take part in our games.
- I'm not able Alcinous. Fatique...
767
01:21:28,846 --> 01:21:31,918
... from traveling weakened me,
and long absence...
768
01:21:32,006 --> 01:21:34,361
... break my pride of combat and victory.
769
01:21:34,566 --> 01:21:38,844
Leave him alone.
This man is incapable to compete with us.
770
01:21:38,966 --> 01:21:41,639
He looks anyway to me as some simple merchant...
771
01:21:41,726 --> 01:21:44,479
... who thinks only about his load and profit.
772
01:21:44,766 --> 01:21:53,845
You are talking too much and with malice.
Obviously, the gods don't share...
773
01:21:54,046 --> 01:22:01,202
... their gifts equally:
To you they give handsome appearences...
774
01:22:01,326 --> 01:22:04,363
... but they deny you wisdom! My thoughts are
far away from there...
775
01:22:04,566 --> 01:22:06,875
... and I don't have youthful freshness...
776
01:22:06,966 --> 01:22:08,479
... but I accept your challenge anyway...
777
01:22:08,566 --> 01:22:11,034
... because you have insulted me, rookie!
778
01:25:07,566 --> 01:25:11,478
I accepted the challenge and won,
but for years...
779
01:25:11,686 --> 01:25:15,521
... I knew only about war,
and war has dwelled in me.
780
01:25:15,966 --> 01:25:19,083
So little was needed to awake it in me.
781
01:25:19,566 --> 01:25:22,842
In me you have seen only a sailor,
but you couldn't...
782
01:25:22,926 --> 01:25:26,475
... see the warrior in me.
- We don't want you to apologize for yourself.
783
01:25:26,646 --> 01:25:29,399
That boy insulted thee,
but tell us who you are?
784
01:25:29,566 --> 01:25:33,081
Maybe your name is famous,
judging by what we see.
785
01:25:33,446 --> 01:25:36,438
Don't ask me for a name, instead...
786
01:25:36,566 --> 01:25:38,841
... if you think that as a man of war
I deserved respect of the Feacians
787
01:25:38,926 --> 01:25:41,076
... please give me a ship, so that I can finally...
788
01:25:41,166 --> 01:25:43,282
... return to my homeland.
789
01:27:06,366 --> 01:27:09,483
What you are thinking Nausica?
You've grown up...
790
01:27:09,846 --> 01:27:13,919
... so listen:
Till you are young, it's natural...
791
01:27:14,206 --> 01:27:17,039
... to fall in love in someone who has suffered.
792
01:27:17,366 --> 01:27:19,118
Those touch any one of us.
793
01:27:19,406 --> 01:27:23,638
We give them more attention,
because we feel urge to help them more.
794
01:27:24,686 --> 01:27:27,041
But we shouldn't give more than we can...
795
01:27:27,126 --> 01:27:31,517
... or more than what is just,
even if our heart forces us to do so.
796
01:27:34,806 --> 01:27:40,119
His destiny isn't to stay with us.
To us it's different...
797
01:27:40,526 --> 01:27:45,839
... and I believe that he wants
to return to his home and family.
798
01:28:43,907 --> 01:28:46,375
A refugee like you.
His name is Demodocus.
799
01:28:46,867 --> 01:28:50,064
He lived in Troy,
the beautiful city which...
800
01:28:50,147 --> 01:28:52,581
... the Acheans demolished after the siege.
801
01:28:53,827 --> 01:28:56,978
He lost his sight in fire.
802
01:28:57,707 --> 01:29:00,665
Nausica, you tell the stranger one untruth.
803
01:29:01,267 --> 01:29:03,781
Troy didn't fall in just war...
804
01:29:03,987 --> 01:29:07,263
... but by deceit.
My guests know that well...
805
01:29:08,667 --> 01:29:12,296
... but all others should hear, because that...
806
01:29:12,547 --> 01:29:17,496
... event will stay in memory forever.
We were in the 10th year of war.
807
01:29:18,107 --> 01:29:21,065
Like always, in front of us,
near the river Scamander...
808
01:29:21,307 --> 01:29:24,697
... the swarms of ships like summer flies...
809
01:29:24,787 --> 01:29:28,416
... gathered around a jar with milk.
810
01:29:31,307 --> 01:29:34,424
First ships of the Foceans,than the Myceneans
(meekaenaens-not miceeneeans)...
811
01:29:34,987 --> 01:29:39,026
... than the Atens, then on the edge of the shore Korintians.
812
01:29:39,947 --> 01:29:43,303
We never succeeded to count them all till...
813
01:29:43,507 --> 01:29:47,022
... one morning, not believing our eyes,
we saw the abandoned...
814
01:29:47,387 --> 01:29:52,745
... military camp, the ships all gone,
and we hoped...
815
01:29:53,587 --> 01:29:55,305
... that Troy was saved.
816
01:30:10,227 --> 01:30:13,264
Unfortunate us, not to see deceit!
817
01:30:13,347 --> 01:30:17,056
One wooden horse stood there,
higher than our gates.
818
01:30:17,707 --> 01:30:20,619
We thought they left that to appease the gods...
819
01:30:20,907 --> 01:30:25,767
... for safe return.
How naive and pious we were.
820
01:30:40,347 --> 01:30:43,100
Gods above, thank you!
Thank you for inspiring...
821
01:30:43,187 --> 01:30:47,465
... those barbarians to retreat,
to put them back to reason and mercy...
822
01:30:47,547 --> 01:30:51,017
... into soul. So I promise you that this gift...
823
01:30:51,107 --> 01:30:53,575
... will be honored as it deserves...
824
01:30:53,667 --> 01:30:56,227
... even it was made by our enemies.
825
01:30:56,307 --> 01:30:58,343
Reason and mercy of the Acheans?
826
01:30:58,907 --> 01:31:01,023
They are no more, and that's all that matters!
827
01:31:01,187 --> 01:31:03,337
What use of that which is reason?
828
01:31:03,427 --> 01:31:06,260
We shouldn't pay heed to this.
829
01:31:06,987 --> 01:31:10,218
We should erase any trace of them,
I tell you Priam...
830
01:31:10,307 --> 01:31:13,936
... and to all of you!
- I understand about them.
831
01:31:14,027 --> 01:31:17,497
The Acheans landed on the shores
and attacked us...
832
01:31:17,587 --> 01:31:21,023
... over a long and unjust siege because of Helena...
833
01:31:21,267 --> 01:31:24,896
... which is hijacked, and which
we would never have kidnapped from Menelaus...
834
01:31:25,107 --> 01:31:28,304
... and she is now with us against her will.
835
01:31:28,507 --> 01:31:31,738
We have a host of dead, but the Acheans
paid severely...
836
01:31:32,107 --> 01:31:35,656
... their madness and this horse is a gift...
837
01:31:35,827 --> 01:31:40,617
... to the gods, a gift of repentance.
- It seems that you decide to forget...
838
01:31:40,867 --> 01:31:44,177
... all these victims we endured
during all these years? How can you...
839
01:31:44,427 --> 01:31:48,500
... respect a gift from your enemies! - True Laoocon,
but this is a gift to the gods...
840
01:31:48,947 --> 01:31:51,586
... the holy thing, so shall we insult the gods?
841
01:31:58,547 --> 01:32:01,459
That's a gift to their gods, not ours!
842
01:32:01,547 --> 01:32:04,539
But we are the same human kin,
and our gods are the same!
843
01:32:04,627 --> 01:32:08,506
Listen to me Priam, don't leave anything
of the Acheans undemolished!
844
01:32:08,947 --> 01:32:12,417
Dismantle it to pieces!
Leave it there!
845
01:32:12,547 --> 01:32:15,619
-Let him rot here!
-No. We should take it inside...
846
01:32:15,707 --> 01:32:20,337
... the city. We are not to be afraid now we had won!
847
01:32:20,587 --> 01:32:24,296
True, that's important, Priam is right, we won!
848
01:32:25,547 --> 01:32:29,096
There was a tent of those bloodfirsty Agamemnon.
And here those of Odysseus.
849
01:32:29,187 --> 01:32:35,023
Odysseus, Agamemnon, Menelaus!
You could do nothing to Troy!
850
01:32:35,307 --> 01:32:38,424
And now even the sea can spoil your return!
851
01:32:38,867 --> 01:32:45,466
The siege is over. We won!
They'll not come back. We won!
852
01:32:51,987 --> 01:32:56,583
Burn it! Only then they wont return! Burn it!
853
01:32:59,347 --> 01:33:02,737
Stop with the blasphemy and bring the horse in!
854
01:33:03,347 --> 01:33:05,303
They'll bring us to the town.
855
01:33:14,627 --> 01:33:17,460
So everyone agreed with Priam
that we must...
856
01:33:17,667 --> 01:33:19,066
... bring it inside the walls.
857
01:33:22,947 --> 01:33:26,542
We placed him as a war trophy
near the Athena temple.
858
01:33:26,947 --> 01:33:30,701
Woe to us, we celebrated that evening...
859
01:33:30,907 --> 01:33:34,138
... thinking that the long siege has come to an end.
And that was exactly...
860
01:33:34,347 --> 01:33:37,657
... what Odysseus wanted when he build the horse.
861
01:33:38,987 --> 01:33:42,343
He and his companion spawn out of it.
862
01:33:43,507 --> 01:33:47,056
They run to a gate to open it
to their troops who...
863
01:33:47,147 --> 01:33:50,184
... with their ships returned to the beaches...
864
01:33:50,267 --> 01:33:53,657
... armed to the teeth. And city slept.
865
01:33:54,787 --> 01:33:57,938
And I slept too. Then I saw that from every part
of the town ...
866
01:33:58,387 --> 01:34:03,825
... arose big flames and fires.
Screams of living people mixed...
867
01:34:04,027 --> 01:34:08,782
... with the cracking sound of fire.
And above the flames I saw...
868
01:34:09,507 --> 01:34:13,739
... on the highest tower, 2 Achean warriors...
869
01:34:13,987 --> 01:34:16,945
... holding a small child to his feet.
It was Astinax...
870
01:34:18,467 --> 01:34:21,698
... son of Hector.
They raise him and throw...
871
01:34:21,947 --> 01:34:27,499
... him into the abyss from the high tower.
And so in a sad lake of blood...
872
01:34:27,747 --> 01:34:32,220
... Priamus offspring vanished.
And that was the last thing that I saw.
873
01:34:41,507 --> 01:34:45,341
Who are you stranger when you mourn the fate of Troy?
874
01:34:48,227 --> 01:34:55,258
I'm the one who destroyed them.
I'm the one who deceived them.
875
01:34:56,147 --> 01:35:03,178
- You are Odysseus?
- Yes.
876
01:35:12,627 --> 01:35:16,779
[Meanwhile, on Ithaca,
surrounded by sea, suitors...]
877
01:35:17,187 --> 01:35:20,782
[... besieging the home of Odysseus,
ruled as in their houses.]
878
01:35:33,947 --> 01:35:37,178
You come here. Leave it.
You set a fire...
879
01:35:57,187 --> 01:36:00,623
- Look who's coming.
- Who?
880
01:36:01,787 --> 01:36:04,779
I'm Antimedontes, coming from Argus...
881
01:36:04,867 --> 01:36:07,427
... and I've heard that the queen of Ithaca
decided not to wait any more...
882
01:36:07,507 --> 01:36:11,261
... for her husband. So I've come to compete
for her wedding.
883
01:36:11,347 --> 01:36:15,056
I've brought enough treasure,
so I can compete with anyone.
884
01:36:15,347 --> 01:36:18,259
If being rich is the only thing you have,
then leave from Ithaca.
885
01:36:18,347 --> 01:36:20,497
Penelope is virtuose, and can't be bribed...
886
01:36:20,587 --> 01:36:23,101
[The news that Telemachus had gone never
to return...]
887
01:36:23,187 --> 01:36:27,817
[... spread out. So Penelope was facing
alone...]
888
01:36:28,067 --> 01:36:32,424
[... the numerous enemies.
Whoever had anything from wealth or power...]
889
01:36:32,627 --> 01:36:36,415
[... sooner or later will show up to
ask for that throne...]
890
01:36:36,667 --> 01:36:41,500
[... which no man or family protected.]
891
01:36:41,467 --> 01:36:44,220
[The gods wished so, that Telemachus
doesn't have brothers...]
892
01:36:44,307 --> 01:36:46,457
[... like he didn't have a father right now.]
893
01:36:47,547 --> 01:36:49,424
I want to speak with the queen!
894
01:36:49,507 --> 01:36:51,418
- The Queen doesn't come here any more.
- Why?
895
01:36:51,547 --> 01:36:54,300
Because her son went away.
896
01:36:57,347 --> 01:37:06,016
Pe-ne-lo-pe,Pe-ne-lo-pe...
897
01:37:15,867 --> 01:37:18,903
[But Penelope couldn't leave the fate...]
898
01:37:18,987 --> 01:37:22,706
[... of Achean women, that when their fathers and brothers...]
899
01:37:22,787 --> 01:37:25,739
[... gave them for first marriage as virgins,
that that first died.]
900
01:37:30,707 --> 01:37:33,619
Pe-ne-lo-pe...
901
01:37:35,987 --> 01:37:39,184
[Penelope stays beside her maidens...]
902
01:37:39,267 --> 01:37:42,737
[... of whom some betray her
and some resist...]
903
01:37:42,987 --> 01:37:44,943
[... the attempts of suitors.]
904
01:37:45,027 --> 01:37:48,417
-This one is cheap.
-Mine is like that one, take her!
905
01:37:48,547 --> 01:37:51,380
I don't like this. I'm faithfull to Penelope!
906
01:38:23,027 --> 01:38:26,144
[Telemachus and Pisistrat, son of Nestor...]
907
01:38:26,347 --> 01:38:30,056
[... has arrived under the walls of Sparta where Menelaus rules.]
908
01:38:33,787 --> 01:38:37,541
- Did you ever imagine this big city?
- I never saw the real city.
909
01:38:37,627 --> 01:38:39,458
Now you'll see Helen!
910
01:38:45,947 --> 01:38:49,701
[Helena comes down from high walls.]
911
01:38:49,787 --> 01:38:53,985
[Greatest princess contest for her hand.]
912
01:38:54,667 --> 01:38:57,544
[Menelaus get her.]
913
01:38:58,067 --> 01:39:01,855
[Helen, daughter of Leda and Tindareus,
offspring of Zeus, fatal woman]
914
01:39:05,627 --> 01:39:09,779
Anything new in Pylos?
The memory of your father Nestor...
915
01:39:10,067 --> 01:39:13,980
... is always dear to my heart.
- I bring you a guest. He comes from Ithaca...
916
01:39:14,347 --> 01:39:21,537
... son of Odysseus.
- I'll tell you my name.
917
01:39:23,107 --> 01:39:30,377
I know you are Telemachus I want to prove to you
that I remember...
918
01:39:30,667 --> 01:39:35,616
... your dad and all those who because of me...
919
01:39:35,867 --> 01:39:40,019
... left their fatherland: warlords of Acheans
who go to walls of Troy...
920
01:39:40,307 --> 01:39:43,458
... far away and a lot of them killed.
921
01:39:48,507 --> 01:39:53,103
It's my guilt that you didn't know your father yet.
922
01:39:53,507 --> 01:39:58,137
- Why are you speaking like that?
Is he dead? - I don't know...
923
01:39:58,387 --> 01:40:03,859
... Very little I know of today.
I can tell you only about the past...
924
01:40:04,227 --> 01:40:08,698
... Telemachus.I can tell you where I saw
your father the last time.
925
01:40:08,947 --> 01:40:12,178
My father consulted Telemachus asking
Menelaus about his father...
926
01:40:12,267 --> 01:40:16,146
Recently he came back,
and he traveled a lot they say.
927
01:40:18,307 --> 01:40:22,983
Yes, maybe he knows, come with me.
928
01:40:37,507 --> 01:40:42,262
[Menelaus made his
death mask...]
929
01:40:43,107 --> 01:40:47,419
[... crumbled with heavy thoughts.
He also travels very much...]
930
01:40:47,907 --> 01:40:51,263
[... at sea till he finds the way home.]
931
01:40:52,587 --> 01:40:55,818
8 years sucked out all his youth,
because of the risky return.]
932
01:41:01,587 --> 01:41:04,943
[Thus absence of Odysseus eclipsed all
fate of other...]
933
01:41:05,347 --> 01:41:07,622
[... rulers of Achean cities.]
934
01:41:13,987 --> 01:41:18,378
So, in my house comes the son...
935
01:41:19,627 --> 01:41:24,303
... of my dear friend.
Welcome boy.
936
01:41:26,747 --> 01:41:34,620
Let me see you again.
Son of Odysseus!
937
01:41:35,707 --> 01:41:39,177
Menelaus, he needs you. Nestor consulted him...
938
01:41:39,427 --> 01:41:42,863
... that he search for news about his father from you.
939
01:41:45,707 --> 01:41:48,016
Old Nestor gives you good advice.
940
01:41:50,387 --> 01:41:54,460
Ah, how I would like to welcome your father here.
I would give him home here...
941
01:41:54,787 --> 01:41:57,859
... bring him from Ithaca...
942
01:41:57,947 --> 01:42:01,098
... so that we always be together as neighbors...
943
01:42:01,187 --> 01:42:09,583
... and to waste like that the last years of our lives.
But fate decided differently.
944
01:42:10,947 --> 01:42:14,462
Now it's useless to speak what would be.
945
01:42:14,667 --> 01:42:18,740
Telemachus home is under siege by people
who rob him and fraight.
946
01:42:21,907 --> 01:42:26,185
I've heared what happens on Ithaca,
but you boy...
947
01:42:27,547 --> 01:42:33,861
... why do you let that happen? Are the people against you?
Or your mother?
948
01:42:34,227 --> 01:42:38,698
I attempted to raise the people.
Our island needs a king...
949
01:42:38,947 --> 01:42:43,225
... not a boy. Everyone who can
raise his hand on thr throne of Ithaca.
950
01:42:43,507 --> 01:42:46,943
Only my mother prevents them.
No one can help us!
951
01:42:47,107 --> 01:42:49,860
Only if Odysseus returned...
952
01:42:55,147 --> 01:42:59,937
Ah that damn war!
How many damages he makes!
953
01:43:03,347 --> 01:43:09,456
Hororible evil it brought to us!
Look weapon...
954
01:43:09,627 --> 01:43:14,542
... of Agamemnon, my brother,
treacherously murdered...
955
01:43:14,787 --> 01:43:17,861
... at his doorstep after his return from Troy.
He didn't die in battle...
956
01:43:18,107 --> 01:43:22,545
... with an enemy worthy of him.
Nor sea devours him.
957
01:43:29,587 --> 01:43:34,741
He was killed by treason,
and now I alone rule this city.
958
01:43:37,867 --> 01:43:41,746
That's the price I paid with the house of Atreus,
because of war.
959
01:43:42,907 --> 01:43:46,536
What are you hiding sir?
Why don't you tell me, what do you know...
960
01:43:46,747 --> 01:43:51,457
... about my father? The queen, you tell me
please.
961
01:43:52,827 --> 01:43:56,422
As soon as I've arrived,
I saw you knew the bitter truth...
962
01:43:57,627 --> 01:44:02,576
... but you don't have too much mercy.
Tell me please, is my father dead?
963
01:44:03,867 --> 01:44:07,826
We know something about your father,
but we don't know if you can endure.
964
01:44:08,067 --> 01:44:12,106
Be brave and listen to me carefully.
965
01:44:12,827 --> 01:44:18,300
Your father lives, but he is like dead.
Proteus tells me that.
966
01:44:23,747 --> 01:44:28,025
He has seen Odysseus surrounded by sea,
without shipmates to return.
967
01:44:35,907 --> 01:44:39,183
[And Helen got an idea.]
968
01:44:39,427 --> 01:44:43,136
[In the wine she pours a cure which softens
anger and pain that gives oblivion]
969
01:44:43,307 --> 01:44:49,506
[Those skills the daughter of Zeus knew, and that
medicant gives her Polidamna.]
970
01:45:03,947 --> 01:45:08,020
Drink wine and listen.
I'll tell you what happened before...
971
01:45:08,667 --> 01:45:10,943
... and you'll understand that anyway.
972
01:45:15,987 --> 01:45:20,026
I want to tell you all the adventures of Odysseus...
973
01:45:20,227 --> 01:45:22,422
... but only those that I know.
974
01:45:24,107 --> 01:45:25,745
[So Helen starts:]
975
01:45:26,307 --> 01:45:31,825
It was the last year of the war.
I waited in Troy that arms...
976
01:45:32,067 --> 01:45:36,504
... decide victory and to whom I'll belong.
977
01:45:36,987 --> 01:45:40,059
I was in the temple of Apollo,
and Cassandra...
978
01:45:40,307 --> 01:45:42,025
... making offerings.
979
01:45:45,867 --> 01:45:47,903
Oh Apollo!
You who are only among gods...
980
01:45:47,987 --> 01:45:52,026
... who stay favored to this wretched town,
reveal me a secret!
981
01:45:58,267 --> 01:46:02,897
They persecute me and I run. Give me a break.
982
01:46:07,427 --> 01:46:11,424
-I won't harm you, just help me!
-Who are you? From where? How did you come in?
983
01:46:11,507 --> 01:46:15,305
I'm a frigian soldier,
ally of the Trojans with whom...
984
01:46:15,467 --> 01:46:18,345
... I fight Acheans for years to
defend a city.
985
01:46:18,427 --> 01:46:21,544
Last night against my will, I was
drawn into battle...
986
01:46:21,627 --> 01:46:25,259
... and barely escaped. They won't
dare to search for me in a temple.
987
01:46:31,547 --> 01:46:34,664
But you are all wounded!
Your face...
988
01:46:34,747 --> 01:46:41,744
... all smeared with blood. You scare me.
Or I just see blood everywhere?
989
01:46:41,947 --> 01:46:45,417
That's blood girl...
war spares no one...
990
01:46:45,747 --> 01:46:49,103
... so not as miserable like myself.
If you could give me something... ?
991
01:46:49,747 --> 01:46:53,660
Poor soldier,I can give you anything!
992
01:46:54,667 --> 01:47:01,505
Except one advice. Run!
Run if you can from this...
993
01:47:02,187 --> 01:47:05,702
... condemded city full of corpses.
994
01:47:07,187 --> 01:47:11,942
Why do you speak like that?
Is prophecy speaking out of you?
995
01:47:13,667 --> 01:47:16,898
You don't know me? Never heared of Cassandra...
996
01:47:17,667 --> 01:47:26,018
... daughter of Priam? The god Apollo speaks
through me but no one will listen.
997
01:47:26,587 --> 01:47:31,103
I'll listen. But how can I believe?
You say the city will fall...
998
01:47:31,347 --> 01:47:34,817
... but I see his high walls unconquered and defiant.
999
01:47:35,547 --> 01:47:39,017
9 years the city stands the attacks of the Achean hordes...
1000
01:47:39,107 --> 01:47:42,816
... with so many heroes who conquered cities
like this one.
1001
01:47:44,387 --> 01:47:46,947
Only one will be enough to ruin it.
1002
01:47:47,147 --> 01:47:52,175
Maybe you know that the town is out of food?
Or water?
1003
01:47:52,547 --> 01:47:55,937
Or some illnes is among the defenders?
1004
01:47:56,707 --> 01:48:02,623
Oh listen Cassandra, at least her,
listen Cassandra inspired by Apollo.
1005
01:48:15,627 --> 01:48:18,983
Wait stranger. I wanna to see you also!
1006
01:48:20,307 --> 01:48:25,620
Your face is tainted with blood, truly,
but your wounds are strange.
1007
01:48:26,747 --> 01:48:31,377
They look as self-afflicted.
Why? That they don't recognize you?
1008
01:48:31,947 --> 01:48:34,586
But you can't deceive me like you did with Cassandra.
1009
01:48:34,667 --> 01:48:37,420
You are not Frigian, friend of Troy,
You are enemy!
1010
01:48:37,507 --> 01:48:41,136
You sneak into the city and mix with the wounded...
1011
01:48:41,467 --> 01:48:46,302
... to commit some sabotage.
You look like the face from the past.
1012
01:48:47,027 --> 01:48:49,985
You who come out of the darkness with a bloody face...
1013
01:48:51,467 --> 01:48:54,777
... you are Odysseus
I recognize you instantly...
1014
01:48:55,667 --> 01:49:00,536
... and shudder when I saw.
I follow thee...
1015
01:49:00,867 --> 01:49:04,143
... to see shall you dare to come
here in the temple...
1016
01:49:04,467 --> 01:49:10,178
... near the house of Priam.
What for? Why?
1017
01:49:10,907 --> 01:49:14,786
I knew I'll find you there.
Why are you hiding here...
1018
01:49:14,947 --> 01:49:18,462
... near the altar, when the city will fall...
1019
01:49:18,547 --> 01:49:21,015
... and your husband will seek for you
to redeem his honor?
1020
01:49:21,107 --> 01:49:23,018
That will never happen!
1021
01:49:23,107 --> 01:49:26,258
Under the condition that the Trojans don't
revenge on you...
1022
01:49:26,347 --> 01:49:30,181
... for all the years of misery you brought on them!
- You are a spy!
1023
01:49:30,947 --> 01:49:33,825
I've heared you! You deceive naive Cassandra...
1024
01:49:33,907 --> 01:49:38,025
... with news she didn't know about the war and the soldiers.
1025
01:49:38,587 --> 01:49:43,661
- I'll give you to them to kill you!
- No, you won't do that...
1026
01:49:43,867 --> 01:49:47,223
... because in your heart you are still Greek,
even if 10 years...
1027
01:49:47,547 --> 01:49:53,463
... we suffer all because of your guilt!
- Enough. I don't want to listen any more!
1028
01:49:53,947 --> 01:49:56,745
I won't betray you, but I don't
want to see you in the temple.
1029
01:49:56,827 --> 01:50:00,581
Leave me to my destiny.
Leave me to my destiny whatever it is!
1030
01:50:06,067 --> 01:50:10,060
Tremble? Are you afraid?
You the daughter of Zeus?
1031
01:50:10,867 --> 01:50:14,143
Helen, if you would return to
Menelaus, all this would gone.
1032
01:50:16,947 --> 01:50:19,415
No Odysseus.
If you only know...
1033
01:50:19,547 --> 01:50:22,015
... how much I cry because of the
guilt aloted by Afrodite.
1034
01:50:22,107 --> 01:50:24,416
Afrodita or your lust?
1035
01:50:25,947 --> 01:50:31,101
The gods arrange our lives,
so my lust doesn't count.
1036
01:50:33,547 --> 01:50:35,663
So what holds you here?
1037
01:50:40,747 --> 01:50:44,342
Only one person does trust me in this town
and only he is worthy...
1038
01:50:44,507 --> 01:50:49,103
... of my pity. Father of
this house-Priam.
1039
01:50:51,347 --> 01:50:53,861
Because of my guilt he lost
his best sons:
1040
01:50:55,107 --> 01:51:02,377
... Hector is dead, Paris is dead,
the most bravest Trojans dead...
1041
01:51:02,587 --> 01:51:07,138
... and others, many others,
well didn't you hear Cassandra?...
1042
01:51:07,347 --> 01:51:15,664
... Many will perish. Blood, always
blood, and never reproach from Priam.
1043
01:51:17,867 --> 01:51:21,382
When I come here with Paris
he accept me as his own daughter.
1044
01:51:21,467 --> 01:51:26,461
And I remain to him like a daughter
and thus I'll remain to the end.
1045
01:51:31,187 --> 01:51:35,305
If you speak about the end of this city
you won't wait too long.
1046
01:51:36,547 --> 01:51:40,186
I didn't want this war, I'm forced into it,
and now I want only to finish it...
1047
01:51:40,267 --> 01:51:45,021
... no matter what.
1048
01:51:45,307 --> 01:51:49,062
All I saw in the city, perfectly
fits into my plan.
1049
01:51:50,107 --> 01:51:56,296
What plan Odysseus? You are
very famous because of your cunningness.
1050
01:51:57,667 --> 01:52:01,057
Is that what you would like
that people remember you for?
1051
01:52:02,667 --> 01:52:06,819
The acts of people brought me to such choice.
1052
01:52:11,427 --> 01:52:14,658
And if I must carry that burden,
I'll carry it bravely.
1053
01:52:14,947 --> 01:52:18,417
Who knows how many times he remembered
his words...
1054
01:52:19,027 --> 01:52:22,178
... maybe even now,
wherever he is.
1055
01:52:29,279 --> 01:52:32,954
[Odysseus is in the throne room
of Alcinoo court.]
1056
01:52:33,439 --> 01:52:36,829
[His hosts leave him alone
and he didn't know why.]
1057
01:52:38,039 --> 01:52:41,475
[But when the time arrives
he discloses his true name...]
1058
01:52:41,679 --> 01:52:44,910
[... he was afraid that Feacians
will hesitate to give him a ship to return to his homeland.]
1059
01:52:46,159 --> 01:52:49,196
[Because the name of the man tells his destiny...]
1060
01:52:49,279 --> 01:52:53,557
[... which he can't comprehend?
He wasn't assured he was to return...]
1061
01:52:53,719 --> 01:52:58,873
[... secured by those who can do everything.
Thus thinks Odysseus...]
1062
01:52:59,239 --> 01:53:03,755
[... asking himself if is it prudent
to disclose his past also.]
1063
01:53:07,919 --> 01:53:17,954
Forgive us we leave you alone.
We assembled...
1064
01:53:18,119 --> 01:53:22,431
... to discuss your unexpected arrival.
We never...
1065
01:53:22,639 --> 01:53:25,756
... thought we'll have
glorious man among us.
1066
01:53:32,999 --> 01:53:36,469
Don't appologise Alcinous,
I respect you too much.
1067
01:53:37,599 --> 01:53:41,194
Now you can better understand my eagerness to return...
1068
01:53:41,279 --> 01:53:45,477
... to my homeland. Your help
restores me to life.
1069
01:53:45,599 --> 01:53:49,069
Why so much haste Odysseus?
Don't you wish to rest for a while?
1070
01:53:50,159 --> 01:53:56,314
Tell us something about you.
In 10 years you have...
1071
01:53:56,439 --> 01:54:04,312
... had many adventures.
10 years is too much. Tell us...
1072
01:54:04,479 --> 01:54:07,516
... about the adventures of a king
who left Troy with an army...
1073
01:54:07,679 --> 01:54:11,592
... but comes alone on raft.
About a man who was considered dead...
1074
01:54:11,799 --> 01:54:16,714
... and who wishes to be considered dead,
since he hid his name from us.
1075
01:54:17,959 --> 01:54:22,032
We bring down the walls of Troy.
I sailed with Menelaus and Nestor...
1076
01:54:22,239 --> 01:54:25,356
... but a sudden storm broke up the fleet.
1077
01:54:25,759 --> 01:54:29,957
With my ships I arrived
in the land of Lestrygons.
1078
01:54:30,159 --> 01:54:34,789
My companions started to plunder the land.
The Kikonians defended themselves...
1079
01:54:35,559 --> 01:54:40,872
... and killed a lot of my man.
We left 72 unburied...
1080
01:54:41,079 --> 01:54:44,515
... 6 from every ship. Sailing against
Big Dipper...
1081
01:54:44,599 --> 01:54:48,671
... around cape Malia
a strong current throw us...
1082
01:54:48,759 --> 01:54:52,594
... on the shores of the savage Lestrygonians.
The company wants...
1083
01:54:52,759 --> 01:54:56,593
... to anchor in the harbor, but I wanted
to scout the place first...
1084
01:54:56,999 --> 01:55:00,912
... and find the sentry point.
It was justified to move...
1085
01:55:01,079 --> 01:55:04,549
... but the rest of them, carelessly,
landed and...
1086
01:55:04,959 --> 01:55:08,194
... heared the sound of war. The other cries
immediately appeared.
1087
01:55:11,959 --> 01:55:15,713
There wasn't time to loose,
and I retreat, but in the harbour...
1088
01:55:15,959 --> 01:55:21,397
... we saw the giant Lestrigonians throwing
huge rocks on our ships destroying them.
1089
01:55:21,959 --> 01:55:26,191
People tried to escape by swimming
but they were hunted down by the tridents like fish.
1090
01:55:27,079 --> 01:55:29,957
- And how did you escape?
- They couldn't reach me...
1091
01:55:30,039 --> 01:55:33,793
... because I stayed out of the harbour.
- Only your ship remained?
1092
01:55:34,199 --> 01:55:37,316
In the end, yes.
We were the last company.
1093
01:55:37,399 --> 01:55:40,436
After the demise of the others,
I became even more dear to them...
1094
01:55:40,519 --> 01:55:44,228
... because they grew up with me,
we were friends from childhood.
1095
01:55:44,399 --> 01:55:50,349
Today they are only names.
Euriloch, my cousin.
1096
01:55:50,579 --> 01:55:57,377
On deck he was the helmsman,
and in combat my right hand.
1097
01:55:57,559 --> 01:56:02,998
He was sensible and wise.
Filetor, on Ithaca we hunted...
1098
01:56:03,119 --> 01:56:06,077
... together. Once a wild boar wound me...
1099
01:56:06,159 --> 01:56:09,913
... in the thight and I still have a scar.
Filetor grasps him...
1100
01:56:10,119 --> 01:56:14,476
... with both hands, overturns him
and stabbed him to death.
1101
01:56:16,079 --> 01:56:20,152
Heraclio, I knew his family and sons.
1102
01:56:25,759 --> 01:56:31,117
Politus, the most strongest of all.
Elpenor wasn't strong...
1103
01:56:31,319 --> 01:56:35,437
... and not qute wise but he was...
1104
01:56:35,639 --> 01:56:39,552
... wvry dear,more than others,
just because he was week.
1105
01:56:42,439 --> 01:56:47,559
And thus from the army which left Ithaca,
so few remain.
1106
01:56:59,759 --> 01:57:03,069
I realise how irrelevant things are...
1107
01:57:03,959 --> 01:57:07,588
... when I saw how the dark forces work...
1108
01:57:07,679 --> 01:57:10,876
... against our return.
- What dark forces?
1109
01:57:11,959 --> 01:57:15,508
Which road would return
us in the shortest way to Ithaca...
1110
01:57:15,959 --> 01:57:19,235
... that we never found?
We get lost forever...
1111
01:57:19,319 --> 01:57:23,198
... on vast sea, without way.
When we barely glimps our land...
1112
01:57:23,279 --> 01:57:26,157
... storm would cast us away
to roam again...
1113
01:57:26,239 --> 01:57:29,515
... till the next storm enrages the sea...
1114
01:57:29,599 --> 01:57:32,716
... and I'll remember that till the end of my life.
It was like...
1115
01:57:32,799 --> 01:57:36,031
... some invisible giant hand,
throwing the ship to the bottom of the abyss.
1116
01:57:36,199 --> 01:57:41,397
You are the great king Odysseus,
but still you are only a man.
1117
01:57:41,599 --> 01:57:45,069
And according to what you are saying
it seems you are a man who tries...
1118
01:57:45,759 --> 01:57:50,389
... to succeed alone with reason.
Lets ask the gods for us and you Odysseus...
1119
01:57:50,759 --> 01:57:54,957
... maybe we find our answers and
you find your answers.
1120
01:58:24,799 --> 01:58:29,793
-Sacrifices give answer.
-What answer?
1121
01:58:30,319 --> 01:58:34,232
Unfavorable. My people is scared.
It couldn't interpret...
1122
01:58:34,439 --> 01:58:41,595
... so you'll.
- Not me. I know that Athena was...
1123
01:58:41,679 --> 01:58:44,352
... always near me during
fight in Troy...
1124
01:58:44,439 --> 01:58:48,398
... thus with her beside me, I always knew
what to do.
1125
01:58:49,319 --> 01:58:52,391
But when I was at sea
I would hear voices of the gods.
1126
01:58:52,479 --> 01:58:57,348
Maybe thus is my heart restless
and I want to know more.
1127
01:58:58,599 --> 01:59:01,352
Why are you hiding about your voyage?
1128
01:59:02,039 --> 01:59:05,156
-Why are you asking about it?
-You have survived many things,and you have much...
1129
01:59:05,239 --> 01:59:08,868
... suffered.We realize that
as soon you have arrived...
1130
01:59:09,439 --> 01:59:13,068
... and we show you our compassion.
But if it is god...
1131
01:59:13,319 --> 01:59:17,835
... who is your enemy, as the omens say,
tell us every secret.
1132
01:59:18,039 --> 01:59:21,190
I told you everything, everything
I could understand from my...
1133
01:59:21,279 --> 01:59:25,875
... encounters with people and things.
- Did you have encounter which...
1134
01:59:26,039 --> 01:59:28,553
... doesn't belong to the realm of men?
1135
01:59:31,359 --> 01:59:38,993
- Yes. - When?
- One day we entered...
1136
01:59:39,159 --> 01:59:42,117
... into a river seeking drinking water --
-Please Odysseus...
1137
01:59:42,759 --> 01:59:47,116
... I would like you to tell us
about that first this evening. - Yes.
1138
01:59:49,039 --> 01:59:53,191
We sail in a great river
with sharp clifs.
1139
01:59:56,599 --> 01:59:59,238
We searched to anchor,
to take some water.
1140
02:00:01,239 --> 02:00:05,118
By the stars I calculated
that this was the shore of Lybia...
1141
02:00:06,199 --> 02:00:10,590
... but the most distant shore from us,
on the very edge of Oceanus...
1142
02:00:10,799 --> 02:00:14,647
... where the Sun sunks into the abyss.
1143
02:00:14,799 --> 02:00:17,147
If this was correct...
1144
02:00:17,319 --> 02:00:20,231
... then we were drawn away from home, not closer.
1145
02:00:31,559 --> 02:00:36,110
My men didn't know that,
but I was restless and worried...
1146
02:00:36,439 --> 02:00:40,910
... like I have a premonition, and also
because we found things...
1147
02:00:41,119 --> 02:00:43,758
... which looked like someone left them.
1148
02:00:45,679 --> 02:00:49,035
I send 3 men in recconaissance
mission in the morning...
1149
02:00:49,199 --> 02:00:52,236
... just when we arrived.
I hoped they will find something...
1150
02:00:52,519 --> 02:00:58,116
... by which I can navigate.
After many hours, those men...
1151
02:00:58,519 --> 02:01:02,034
... didn't return and we all
become nervous.
1152
02:01:03,079 --> 02:01:06,628
I was afraid of a new danger,
as their disappearance...
1153
02:01:06,839 --> 02:01:10,388
... prolonged. I didn't know what to do.
1154
02:01:11,839 --> 02:01:14,990
3 more who won't see Ithaca again!
1155
02:01:16,079 --> 02:01:20,869
They must have fallen into
a trap in this savage land.
1156
02:01:34,599 --> 02:01:42,279
Odysseus, we should take a distance from
the shores before the night falls.
1157
02:01:58,919 --> 02:02:01,831
If you are afraid,
I'll go search for your shipmates.
1158
02:02:02,999 --> 02:02:07,914
I didn't wish to impose my will,
I couldn't manage like in Troy...
1159
02:02:07,999 --> 02:02:11,753
... where I had warriors beside me,
not people that are scared for their lives.
1160
02:02:12,999 --> 02:02:16,514
Only by own example I could
reestablish myself as a leader.
1161
02:02:18,959 --> 02:02:23,510
- And did they follow?
- Three friends we have lost...
1162
02:02:24,399 --> 02:02:29,189
... and if we would abandoned them to their fate,
that would mean that we are united only in fear.
1163
02:02:30,599 --> 02:02:33,397
Fear for our wn survival, fear which
isn't friendly...
1164
02:02:33,479 --> 02:02:38,394
... but only our enemy.
Without a goal, without order, there is no hope.
1165
02:02:38,719 --> 02:02:41,472
But accepting this temptation,
they followed me.
1166
02:02:50,999 --> 02:02:54,628
As we progress away from the river,
The Sun becoms hotter.
1167
02:02:54,999 --> 02:02:58,071
The ground was scorched. We felt dry scent
in the air...
1168
02:02:58,639 --> 02:03:02,234
... the scent of some flower. And so we arrived
into a village inhabited by men...
1169
02:03:02,399 --> 02:03:05,516
... who feed themselves with that flower
bitten in mills.
1170
02:03:08,319 --> 02:03:10,389
I have already prepared myself to see my men...
1171
02:03:10,479 --> 02:03:15,678
... killed or in danger, but instead
they sit there among blackskin people...
1172
02:03:15,839 --> 02:03:20,435
... behaving strangely and dressed as natives.
1173
02:03:45,599 --> 02:03:48,477
Why didn't you return to the ship?
Because of this?
1174
02:03:48,599 --> 02:03:53,627
Odysseus, what are you afraid of?
1175
02:03:55,279 --> 02:04:00,558
They offered us their hospitality even
they don't know the laws of Zeus.
1176
02:04:00,839 --> 02:04:03,672
Nature teaches them that,
The lotus flower grows...
1177
02:04:03,959 --> 02:04:09,192
... and they make sweet powder from it.
Taste, taste it!
1178
02:04:09,679 --> 02:04:13,513
It makes you forget everything
like we never need to go from Ithaca.
1179
02:04:18,119 --> 02:04:22,795
Who waits for us there anyway?
Who remembers us?
1180
02:04:27,759 --> 02:04:30,990
Your father Egyptius, remember him.
Remember your bride that you have left...
1181
02:04:31,079 --> 02:04:34,992
... one month before marriage.
She may raise you a son one day.
1182
02:04:35,679 --> 02:04:39,388
My father is old or dead,
my brides sleep with another,
1183
02:04:39,599 --> 02:04:42,955
And my son, even if I had
brothers, they wouldn't recognize me!
1184
02:04:43,039 --> 02:04:46,031
-What kind of father am I?
-People only find new troubles...
1185
02:04:46,119 --> 02:04:49,316
... so why then taking risk again?
- Even at home suffering awaits us.
1186
02:04:53,039 --> 02:04:59,478
Eat this lotus. We'll stay in peace forever.
1187
02:04:59,639 --> 02:05:03,598
Truly, some divinity brought us into this land.
1188
02:05:04,399 --> 02:05:07,835
As I live,I won't let someone
forget his home.
1189
02:05:07,919 --> 02:05:09,750
Don't listen to him...
1190
02:05:09,999 --> 02:05:15,756
Take them to a ship!
I order you to take them!
1191
02:05:16,519 --> 02:05:21,877
-Tie them!
Don't listen to them. hey are out of their mind!
1192
02:05:43,759 --> 02:05:46,796
We found people like us.
1193
02:05:47,719 --> 02:05:50,631
As I understand, all what happened...
1194
02:05:50,799 --> 02:05:54,997
... is that there is a flower which removes memory
or wish for it and the past.
1195
02:05:56,599 --> 02:05:59,796
Still, seeing those friends,
I dreamt about returning...
1196
02:05:59,879 --> 02:06:02,632
... and because of the stretching of the ship I have
the feeling...
1197
02:06:02,719 --> 02:06:05,677
... that winds, currents and forces beyond us...
1198
02:06:05,759 --> 02:06:08,671
... already have drawn us away from known
sea routes.
1199
02:06:10,599 --> 02:06:13,238
We sailed for 18 days...
1200
02:06:13,319 --> 02:06:16,595
... and then came in a great archipelago...
1201
02:06:16,679 --> 02:06:20,433
... whose islands are near eachother.
1202
02:06:50,159 --> 02:06:54,072
- Why don't you sleep Euriloch?
- Why are you not sleeping? What...
1203
02:06:54,159 --> 02:06:56,468
... troubles you Odysseus?
-Nothing,go to sleep...
1204
02:06:56,639 --> 02:06:59,631
... like others.
Tomorow we go to hunt on island.
1205
02:07:02,799 --> 02:07:05,472
Why you need me if you are hidding your thoughts?
1206
02:07:05,999 --> 02:07:09,196
Why you don't tell me what troubles you?
1207
02:07:14,719 --> 02:07:17,950
Sky... sky have no stars...
1208
02:07:18,119 --> 02:07:21,077
... since we left Lotuseaters.
1209
02:07:22,639 --> 02:07:27,952
Sky is clear, but no constellation visible.
Very strange.
1210
02:07:28,239 --> 02:07:31,152
And a sailor cannot navigate if he hasn't
guiding stars.
1211
02:07:37,199 --> 02:07:38,212
Odysseus...
1212
02:07:41,299 --> 02:07:44,212
... we are lost.
1213
02:07:44,399 --> 02:07:48,915
Good sailor is never lost,
and danger exist...
1214
02:07:49,079 --> 02:07:53,357
... only in our minds.
Go to sleep.
1215
02:07:55,999 --> 02:07:59,708
One thing more isn't clear:
on these islands...
1216
02:07:59,839 --> 02:08:04,310
... we didn't find any human traces,
even people often...
1217
02:08:04,519 --> 02:08:07,829
... go to sea. Is it possible
that they never get there?
1218
02:08:08,719 --> 02:08:13,509
Do they avoid these lands
or something hid them?
1219
02:08:14,639 --> 02:08:18,393
- But we did manage to get here.
- Yes, but why?
1220
02:08:19,999 --> 02:08:22,911
Many unexplainable things happened...
1221
02:08:22,999 --> 02:08:28,631
... since we left Troy in flames:
quarrel among the heroes...
1222
02:08:28,959 --> 02:08:32,952
... disperse of the fleet, unnatural winds and storms...
1223
02:08:33,319 --> 02:08:37,198
... which cast us away
from any known seas.
1224
02:08:38,679 --> 02:08:42,957
I don't know Euriloch where we are heading.
I say that to you in confidence...
1225
02:08:43,159 --> 02:08:46,231
... but I beg you not to tell the others.
1226
02:08:47,279 --> 02:08:51,033
You must unite us Odysseus.
So few have remain of us.
1227
02:08:51,759 --> 02:08:54,990
Think about us Odysseus, about our ship,
and bring us home!
1228
02:09:06,599 --> 02:09:09,067
This land seems very fruitful!
1229
02:09:09,159 --> 02:09:15,268
It's excellent for farming.
It's good for sowing...
1230
02:09:15,359 --> 02:09:18,590
... and also it is inhabitated beside
wild goats.
1231
02:09:18,759 --> 02:09:22,832
-Look! - Where?
-There, that's smoke.
1232
02:09:25,999 --> 02:09:29,514
-The reassembly squad and we should return backward.
-Why? Without to find out...
1233
02:09:29,719 --> 02:09:33,792
... who lives here? You return alone.
1234
02:09:33,959 --> 02:09:37,349
I am scared. And beside that
who can live on this island?
1235
02:09:37,999 --> 02:09:45,314
Some lonely savage.
Please Odysseus, lets go.
1236
02:09:51,999 --> 02:09:54,433
Why didn't you loose the arrow?
What are you thinking?
1237
02:09:54,519 --> 02:09:57,431
- About that man.
- Why worrying about him?
1238
02:09:57,599 --> 02:10:01,114
Maybe he knows something we don't, but...
you think that he is a savage...
1239
02:10:01,559 --> 02:10:04,676
... maybe, but even a savage deserves
that we visit him.
1240
02:10:06,799 --> 02:10:10,109
He is also a man. We want to walk
beside him without to find...
1241
02:10:10,199 --> 02:10:13,987
... something about him and without exchange of gifts.
1242
02:10:18,039 --> 02:10:19,836
Whats this?
1243
02:10:20,599 --> 02:10:23,067
This isn't a human footprint!
1244
02:10:23,159 --> 02:10:25,753
- Some giant.- Or god.
- Or monster...
1245
02:10:25,839 --> 02:10:28,228
... Odysseus, I beg you to sail away
ASAP or we'll regret.
1246
02:10:28,399 --> 02:10:31,038
Yes, but maybe we'll be guests
to some god.
1247
02:10:41,359 --> 02:10:46,387
I procceed with the 12 most bravest men.
I thought...
1248
02:10:46,599 --> 02:10:49,955
... that we are strong enough to resist any challenge.
1249
02:10:50,879 --> 02:10:54,189
The rest I left to protect the ship
and make him ready.
1250
02:10:55,599 --> 02:10:56,952
We followed the footprints.
1251
02:11:14,039 --> 02:11:18,635
I brought some vessels and full
sacks of wine.
1252
02:11:19,879 --> 02:11:24,316
And that wasn't ordinary wine,
but a gift from Maron...
1253
02:11:24,479 --> 02:11:28,188
... the priest of Apollo.
It was very strong.
1254
02:11:28,379 --> 02:11:32,355
Every cup must be watered down with
20 cups of water.
1255
02:11:43,279 --> 02:11:49,798
Footprints ended before the cave
which looks modest from the outside...
1256
02:11:50,439 --> 02:11:53,670
... almost like a hollow in rock,
but inside it was huge...
1257
02:11:53,759 --> 02:11:57,195
... and our steps echoed how
we progressed inside.
1258
02:12:15,799 --> 02:12:18,233
Hi!
1259
02:12:26,479 --> 02:12:28,595
And you claim that there lived a monster?
1260
02:12:32,119 --> 02:12:38,797
Look at the ropes. They are twisted wisely.
Look at the knots.
1261
02:12:42,599 --> 02:12:47,275
Taste some cheese. - It's good!
- Make as only shepherds know.
1262
02:12:54,239 --> 02:13:00,235
Euriloch, look!
Our hosts bed.
1263
02:13:01,399 --> 02:13:03,355
There is a room for all our crew.
1264
02:13:30,799 --> 02:13:35,236
And just look at pillow, incredible!
1265
02:13:36,519 --> 02:13:48,590
Lets measure!
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8.
1266
02:13:49,199 --> 02:13:53,158
8 steps? Impossible that's for a man!
1267
02:13:53,679 --> 02:14:00,312
Yes. The axe is so big it can
be uses as an anchor.
1268
02:14:01,239 --> 02:14:03,958
Think about the strenght of who can hold this.
1269
02:14:04,399 --> 02:14:09,234
Sweet, shiny, fresh...
Scently!
1270
02:14:10,999 --> 02:14:13,513
Take the cheese and everything we can take --
1271
02:14:13,599 --> 02:14:16,636
And fled away? - Yes.
We aren't...
1272
02:14:16,799 --> 02:14:22,829
... thieves. And its too late anyway.
Hear?
1273
02:14:23,039 --> 02:14:25,394
Our host has returned.
1274
02:16:37,422 --> 02:16:38,377
Carefully!
1275
02:16:44,502 --> 02:16:51,692
Strangers, what are you doing here?
We come to see you better. How many of you?
1276
02:16:53,542 --> 02:16:56,500
For so long I didn't see humans on this island.
1277
02:16:57,862 --> 02:17:01,298
We are men who want to find other people
on this island...
1278
02:17:01,382 --> 02:17:03,612
... and we saw signs of your power.
1279
02:17:04,902 --> 02:17:08,815
You who are so strong and mighty are certainly
close to the hearts of the gods.
1280
02:17:09,862 --> 02:17:13,411
Accept our friendship we offer you
in the name of Zeus hospitality.
1281
02:17:13,942 --> 02:17:17,059
In name of Zeus who protects
The weak and guests...
1282
02:17:17,222 --> 02:17:20,897
... and who leads those astrayed
and defends their rights.
1283
02:17:27,422 --> 02:17:29,378
Stranger, you must be original...
1284
02:17:29,542 --> 02:17:34,218
... and a miserable idiot or you have
really come from afar...
1285
02:17:34,622 --> 02:17:39,093
... so you know nothing when you
speak to me about gods.
1286
02:17:39,862 --> 02:17:43,935
I am Polifemus, offspring of Cyclops
1287
02:17:44,302 --> 02:17:49,854
We are stronger than all the gods.
I don't have any intention to spare you...
1288
02:17:50,022 --> 02:17:53,856
... nor you nor your comrades
to avoid the wrath of Zeus...
1289
02:17:54,182 --> 02:17:57,857
... and thus don't ask for that favor.
Then, tell me, where is your ship?
1290
02:17:58,582 --> 02:18:03,656
Is it close? Near the shore?
Our shores are dangerous...
1291
02:18:03,902 --> 02:18:08,373
... because of the wind. I know a safe
harbor in this part of the island.
1292
02:18:17,302 --> 02:18:19,896
In that moment he couldn't deceit me:
1293
02:18:19,982 --> 02:18:21,813
... Polifemus is one nasty beast.
1294
02:18:21,982 --> 02:18:24,177
He wanted to plunder everything from the boat.
1295
02:18:25,262 --> 02:18:28,698
His terrifying eye followed me
as if he already locked the prey.
1296
02:18:29,262 --> 02:18:31,901
He knew we couldn't escape because of the rock
closing the entrance...
1297
02:18:31,982 --> 02:18:34,655
... and the upper part where the lights enter,
was inaccessable.
1298
02:18:34,742 --> 02:18:37,700
So I decide to answer by deceit on deceit.
1299
02:18:38,462 --> 02:18:41,022
My boat is smashed by your father Poseidon...
1300
02:18:41,102 --> 02:18:42,979
... on the clifs of this island.
1301
02:18:45,542 --> 02:18:48,659
We barely escaped death.
1302
02:19:15,662 --> 02:19:17,618
No, noooooo.
1303
02:21:50,382 --> 02:21:55,172
Who knows who will be next?
-No one for now. Be careful...
1304
02:21:55,502 --> 02:21:59,177
... he'll sleep now.
1305
02:22:17,982 --> 02:22:20,940
Don't make yourself a hero.
You risk your life for nothing.
1306
02:22:25,382 --> 02:22:32,299
- I can't just stand and watch.
- Where is your famous cunningness...
1307
02:22:32,502 --> 02:22:36,290
... Odysseus? Even if you pierce
his heart by a sword...
1308
02:22:36,502 --> 02:22:40,620
... we are lost. We can't move the rock which
barriers...
1309
02:22:40,702 --> 02:22:43,774
... the cave entrance and doesn't
let us go out.
1310
02:22:45,182 --> 02:22:51,018
You are right, but what I saw
eclipsed my mind.
1311
02:22:53,862 --> 02:22:56,899
More than a terror and horror,
I was thwarted by impossibility to fight.
1312
02:22:56,982 --> 02:23:01,021
My shipmates prayed.
I thought about ways...
1313
02:23:01,102 --> 02:23:03,980
... to escape the monster. I knew there
must be a way, but how?
1314
02:23:04,062 --> 02:23:06,701
The longest night in our lives came.
1315
02:23:12,102 --> 02:23:15,890
The weakest among us succeeded to fall asleep.
1316
02:23:17,622 --> 02:23:22,298
But to me it was gruesome. I couldn't
accept such end...
1317
02:23:23,742 --> 02:23:29,612
... in a dark cave.
And in the morning the monster goes out...
1318
02:23:29,702 --> 02:23:32,933
... with his flock and block the cave entrance.
1319
02:23:33,822 --> 02:23:37,212
Thru a crack, dthe aylight seems
as a joke.
1320
02:23:44,422 --> 02:23:50,657
But we have one day of life more,
and I was desperately planning.
1321
02:23:52,382 --> 02:23:55,897
What horror to avoid war
just to die here...
1322
02:23:56,022 --> 02:24:00,459
... where courage is useless,
and where you can't fight.
1323
02:24:00,542 --> 02:24:03,136
This is all your fault.
We shouldn't have listen to you!
1324
02:24:03,222 --> 02:24:06,419
- Don't grumble! You have a short memory.
- Let him talk.
1325
02:24:08,742 --> 02:24:10,733
For years we are roaming the seas.
1326
02:24:12,422 --> 02:24:15,812
And are we closer to home?
It's Odysseus guilt.
1327
02:24:16,342 --> 02:24:18,458
Odysseus, I don't want to end up being eaten!
1328
02:24:19,262 --> 02:24:22,572
Why didn't you leave us with the Lotuseaters? Why?
1329
02:24:24,462 --> 02:24:26,054
Quiet.
1330
02:24:30,102 --> 02:24:34,300
I'll save you, but you must listen to me.
1331
02:24:38,342 --> 02:24:42,176
- Does someone refuse?
- I won't follow your orders!
1332
02:24:51,262 --> 02:24:56,780
Encourage yourself. Even if we are few,
we'll deliver ourselves.
1333
02:25:04,102 --> 02:25:05,979
I got an idea.
1334
02:25:11,622 --> 02:25:15,661
Prepare timber. I want it
clean as the mast of a ship.
1335
02:27:20,582 --> 02:27:23,176
After we skinned,
we put the pinnacle in the fire.
1336
02:27:23,262 --> 02:27:26,777
Then we hide it.
Now,nothing remained for us...
1337
02:27:27,142 --> 02:27:30,976
... but to loose a day till Polifemus returns.
1338
02:27:31,782 --> 02:27:34,137
We knew he'll eat someone else.
1339
02:27:34,382 --> 02:27:37,658
We will ask the fate who'll take a risk...
1340
02:27:37,742 --> 02:27:39,812
... to get close to the monster.
1341
02:28:24,742 --> 02:28:28,451
Stop!
Put my luck beside yours!
1342
02:28:54,102 --> 02:28:57,458
Fate has smiled at me choosing
those for I would choose...
1343
02:28:57,542 --> 02:29:00,852
... because endevour needs boldness and
great steadiness:
1344
02:29:02,462 --> 02:29:06,774
... Heraclio, Filetor, Elpenor, Euriloch and me.
1345
02:30:11,862 --> 02:30:14,581
Aaaaaahhhhh.
1346
02:30:32,822 --> 02:30:36,656
Polifemus forced us to see his
monsterous meal.
1347
02:30:37,742 --> 02:30:41,052
Moment came to offer him wine
to make him drunk...
1348
02:30:42,862 --> 02:30:46,491
... wine for whom only premonition
forced me to carry it.
1349
02:30:47,982 --> 02:30:50,655
Wine which was given by the priest of Apollo.
Man...
1350
02:30:50,742 --> 02:30:53,336
... can drink it only if
watered down twenty times.
1351
02:31:18,702 --> 02:31:22,741
Cyclop, now you have eaten human flesh,
drink this!
1352
02:31:24,342 --> 02:31:27,857
That's wine I brought
confident in your hospitality.
1353
02:31:29,582 --> 02:31:36,738
How can I believe you?
What if it is deceit? You try it first!
1354
02:32:01,822 --> 02:32:07,419
It's good. Give me more.
I want more of that wine.
1355
02:32:08,422 --> 02:32:11,300
You earned a gift which a guest deserves.
1356
02:32:12,182 --> 02:32:16,619
Therefore, don't say I don't know...
1357
02:32:17,822 --> 02:32:20,256
... the law of hospitality
which is honored by the gods.
1358
02:32:52,742 --> 02:32:58,499
- Whats your name? Tell me.
- You wanna know my name?
1359
02:32:58,702 --> 02:33:03,298
My name is famous. I'll tell you
in exchange for the gift you promised me.
1360
02:33:06,582 --> 02:33:07,697
Listen carefully!
1361
02:33:14,022 --> 02:33:15,341
Speak!
1362
02:33:16,582 --> 02:33:23,691
My name is Nobody.
My father, my mother and my friends...
1363
02:33:23,862 --> 02:33:28,858
... call me Nobody.
- Nobody? I'll eat you last...
1364
02:33:29,582 --> 02:33:36,021
... after I devour all of your friends.
That's my gift to you.
1365
02:34:24,902 --> 02:34:27,132
And I want Odysseus
to avenge our friends.
1366
02:37:35,182 --> 02:37:41,940
Help me brother Cyclops, help me.
They wanna kill me.
1367
02:38:11,622 --> 02:38:16,173
It will be useless now
when other Cyclops arrive.
1368
02:38:16,822 --> 02:38:21,657
- Our end is nearing.
- It's of no use blinding him.
1369
02:38:22,222 --> 02:38:25,817
At least we avenge our friends.
1370
02:38:28,782 --> 02:38:31,774
Help me brother Cyclops,help me!
1371
02:38:32,982 --> 02:38:37,294
Whats up, Polifemus?
What troubles you so you scream so much?
1372
02:38:38,102 --> 02:38:41,981
Why are you awakening us?
Does somene stolen your flocks?
1373
02:38:42,222 --> 02:38:44,452
-No.
-Somebody wants to kill you?
1374
02:38:44,542 --> 02:38:49,980
Nobody wants to kill me, Nobody.
1375
02:38:51,142 --> 02:38:55,772
Therefore,if nobody
wants to kill you, it means that affliction...
1376
02:38:56,702 --> 02:39:02,618
from Zeus comes to you. We can't help you.
Call your father Poseidon.
1377
02:39:03,942 --> 02:39:06,502
The trick with the name deceived them.
1378
02:39:06,582 --> 02:39:09,494
All night he chased us,
and roll out of pain.
1379
02:39:09,582 --> 02:39:11,493
In the morning the sheeps stand bleating...
1380
02:39:11,582 --> 02:39:14,016
... and after some time,
the giant feels pity on them.
1381
02:39:14,622 --> 02:39:17,056
He found the rock and moves it
to let them out.
1382
02:39:17,422 --> 02:39:21,495
I supposed that he'll do everything
to prevent our leaving.
1383
02:39:21,582 --> 02:39:24,221
So I ordered my shipmates to tie
themselves beneath...
1384
02:39:24,302 --> 02:39:26,258
... bellies of a pair of sheeps.
1385
02:39:28,422 --> 02:39:35,498
I can't take you any more to
The most fresh grass. You are now without a shepherd.
1386
02:39:37,942 --> 02:39:41,617
But those miserable Greeks will not escape me!
1387
02:39:44,462 --> 02:39:46,339
Tight! Tight hard!
1388
02:39:49,462 --> 02:39:53,933
Traitors, they answer me with blindness!
1389
02:39:54,662 --> 02:39:57,130
So my friend escaped.
1390
02:39:57,782 --> 02:40:01,457
-And how did you escape?
-How did you tie yourself?
1391
02:40:03,102 --> 02:40:09,371
I was attached to a belly of
his most dearest ram.
1392
02:40:09,862 --> 02:40:13,537
My dearest ram. Why you are leaving the cave...
1393
02:40:13,702 --> 02:40:18,776
... last? And you always
lead my tender sheeps.
1394
02:40:19,102 --> 02:40:24,301
Why are you last today? Are you sad
because they have blinded me?
1395
02:40:25,062 --> 02:40:30,694
One man blinded me after
he tamed me with wine!
1396
02:40:31,702 --> 02:40:33,693
His name is Nobody!
1397
02:40:34,022 --> 02:40:37,094
But I tell you,
he still didn't escape death.
1398
02:40:38,702 --> 02:40:42,695
If you could only know what I'm feeling,
If you could only speak...
1399
02:40:43,102 --> 02:40:49,894
... you would tell me where he is hiding! Ah!
1400
02:40:51,542 --> 02:40:53,817
Go, go now.
1401
02:40:55,422 --> 02:40:58,539
And thus he personally
pushed me out of the cave.
1402
02:40:59,742 --> 02:41:03,451
Outside I told them: Run to the boat!
Gather the shipmates!
1403
02:41:04,502 --> 02:41:07,300
I was afraid that the other
Cyclops could see us.
1404
02:41:13,502 --> 02:41:19,300
C'mon, C'mon, un,
C'mon, C'mon, all to the ship, run!
1405
02:41:24,662 --> 02:41:26,812
Odysseus!
1406
02:41:38,982 --> 02:41:41,621
What else keeps me among those rocks?
1407
02:41:41,702 --> 02:41:44,614
Why did I hesitate to go
to my friends on the shore?
1408
02:41:44,702 --> 02:41:48,012
It would be more prudent to escape in silence.
1409
02:41:49,702 --> 02:41:56,016
Hear me! As you can see,
Nobody isn't a small man!
1410
02:41:56,622 --> 02:41:59,932
The man whom you want to eat all his friends!
1411
02:42:06,662 --> 02:42:09,620
Evil you have done,
crashed on your back...
1412
02:42:10,782 --> 02:42:15,060
... because you wasn't ashamed to devour
your guests!
1413
02:42:15,622 --> 02:42:20,980
I told you nicely that Zeus
is merciless to criminals like you.
1414
02:42:58,622 --> 02:43:02,092
Cyclop, if anyone among mortals ask you...
1415
02:43:02,862 --> 02:43:05,774
... what enemy blinded you...
1416
02:43:05,982 --> 02:43:08,576
... tell him it was Odysseus who
with cunningness overwhelmed you so mighty!
1417
02:43:08,862 --> 02:43:13,936
Odysseus, destroyer of cities,
son of Laertes and king of Ithaca!
1418
02:43:15,182 --> 02:43:21,212
Odysseus, I've known you will blind me!
1419
02:43:22,102 --> 02:43:30,180
It was prophesied to me, but I've imagine you
as big a hero like me!
1420
02:43:30,662 --> 02:43:36,294
Thus you deceived me.
Return to me Odysseus!
1421
02:43:37,422 --> 02:43:40,255
Now I know who you are,
I give you a good journey.
1422
02:43:40,622 --> 02:43:48,336
I'll beg my father Poseidon
to follow you!
1423
02:44:19,262 --> 02:44:22,334
Ah father Poseidon!
1424
02:44:23,222 --> 02:44:26,180
You won't get a better eye even from your
father Poseidon...
1425
02:44:26,262 --> 02:44:30,335
... rise up from the bottom of the Ocean to help you!
1426
02:44:31,342 --> 02:44:33,902
If I only can, I would rip out your heart!
1427
02:44:35,182 --> 02:44:37,935
Hear me Poseidon, overlord of the abyss...
1428
02:44:38,062 --> 02:44:44,501
... if it's true that I'm your son,
don't let Odysseus return home!
1429
02:44:48,622 --> 02:44:52,217
Thus Polifemus speaks to his father,
blue-haired god.
1430
02:44:54,022 --> 02:44:58,254
And that's why you see me alone,
begging you on my knees.
1431
02:44:59,222 --> 02:45:01,611
I depend on you,
and only you can help me.
1432
02:45:04,542 --> 02:45:06,453
Why are you talking like that Odysseus?
1433
02:45:07,782 --> 02:45:11,218
The forces you awaken,
are immensely more powerful than we are...
1434
02:45:11,822 --> 02:45:14,495
... and they can fall on us.
1435
02:45:15,902 --> 02:45:18,462
But according to you, on what side is justice?
1436
02:45:19,382 --> 02:45:22,613
Is on a side of blasphemous Cyclop
who devours his guests?
1437
02:45:22,942 --> 02:45:25,775
You know that we and Cyclops have the same father...
1438
02:45:26,142 --> 02:45:30,977
... and don't forget the prophecy also:
Poseidon will get angry at the Feacians...
1439
02:45:31,222 --> 02:45:35,215
... because of the stranger we'll escort
at sea.
1440
02:45:36,222 --> 02:45:41,137
The prophecy foretold a punishment:
the ship will be destroyed.
1441
02:45:43,382 --> 02:45:46,374
And our city will cover the mountain.
1442
02:45:48,422 --> 02:45:52,176
Prophecies are always partly true,
only partly...
1443
02:45:54,822 --> 02:45:57,177
... and shouldn't prevent us from being honest.
1444
02:45:59,342 --> 02:46:03,858
I know Alcinous and I want more from the Feacians...
1445
02:46:04,782 --> 02:46:09,741
... and its true that I'm brought here
by the wrath of the god who persecuted me.
1446
02:46:11,062 --> 02:46:14,099
I would go alone, on raft, so no one get hurt.
1447
02:46:16,382 --> 02:46:20,057
Noble Feacians, let our guest speak...
1448
02:46:20,422 --> 02:46:24,461
... so we can understand how
and why on his return...
1449
02:46:24,702 --> 02:46:28,251
... he came to our land!
Continue, Odysseus.
1450
02:46:28,702 --> 02:46:33,139
You move the queens heart,
and that's not without reason.
1451
02:46:38,142 --> 02:46:42,021
We continued our sailing,
after we mourned the dead.
1452
02:46:42,382 --> 02:46:47,933
We sailed near the coast,
and the wind became calm...
1453
02:46:56,022 --> 02:47:00,698
... till we get to the stone wall.
There wasn't any road.
1454
02:47:01,022 --> 02:47:03,297
On the top I saw the royal castle...
1455
02:47:05,262 --> 02:47:07,901
... so I decided to talk to my crew to
calm them down...
1456
02:47:09,102 --> 02:47:11,570
... telling the truth and lies.
1457
02:47:18,542 --> 02:47:19,770
Stop!
1458
02:47:21,782 --> 02:47:23,613
I saw this island before.
1459
02:47:24,182 --> 02:47:27,697
I recognize its shape and colors of the rocks...
1460
02:47:28,502 --> 02:47:31,460
... but the castle there above,
I don't remember I have ever seen.
1461
02:47:31,782 --> 02:47:35,934
We got to go uphill.
Destiny and the needs of the sailors require that.
1462
02:47:38,142 --> 02:47:40,702
Why do you look at me like that?
Maybe you are afraid...
1463
02:47:40,982 --> 02:47:44,531
... because of the memory of the disaster on the Cyclops island?
1464
02:47:45,662 --> 02:47:51,134
Take it easy. This time I will go alone,
without anyone.
1465
02:49:04,622 --> 02:49:09,776
Come stranger.
Who are you? What do you need?
1466
02:49:10,262 --> 02:49:12,617
Noble king, I'm Odysseus, king of Ithaca.
1467
02:49:13,582 --> 02:49:16,892
- Ah, you are the famous destroyer of Troy?
- Yes noble king.
1468
02:49:17,342 --> 02:49:20,539
So you are one who devised
the wooden horse?
1469
02:49:22,342 --> 02:49:24,094
Your glory is widespread.
1470
02:49:25,462 --> 02:49:29,011
I'm Eolus. Zeus gave me the power
over the winds.
1471
02:49:29,742 --> 02:49:34,975
Here beside me are my wife,
my children and all my pride.
1472
02:49:35,742 --> 02:49:38,210
3 males, and 3 females.
1473
02:49:38,862 --> 02:49:43,333
I managed that they marry among themselves
so they don't leave their home.
1474
02:49:53,462 --> 02:49:57,011
I prepare them for the eternal banquet,
an endless party...
1475
02:49:57,342 --> 02:50:01,130
... in which you'll partake as long as I wish that.
1476
02:50:07,422 --> 02:50:11,381
Odysseus, there are rumours that you
live incredible events.
1477
02:50:12,222 --> 02:50:15,259
Why don't you tell us
so we can keep ourselves awake?
1478
02:50:19,542 --> 02:50:24,332
Eat. My hospitality will be
long and sweet.
1479
02:50:30,422 --> 02:50:31,935
All right.
1480
02:50:32,782 --> 02:50:35,376
For one month he kept me beside him
in his court...
1481
02:50:35,462 --> 02:50:39,171
... forcing me to tell once again about
the tragic events of the Acheans...
1482
02:50:39,262 --> 02:50:42,572
... which were amusing to him, till...
1483
02:50:43,142 --> 02:50:46,100
... he can't hold me any more,
then I ask him to let me go.
1484
02:50:46,542 --> 02:50:47,895
He didn't immediately say NO.
1485
02:50:48,782 --> 02:50:51,899
I don't wish to hold you
here against your will...
1486
02:50:53,022 --> 02:50:57,254
... even my children don't want you to leave.
1487
02:50:57,702 --> 02:51:00,170
I thank thee. You who personally stop your children...
1488
02:51:00,262 --> 02:51:04,175
... from leaving, must understand my wish to go home.
1489
02:51:04,982 --> 02:51:08,292
Not that I only understand you Odysseus,
but I will help you.
1490
02:51:09,582 --> 02:51:11,777
You know about my power over the winds.
1491
02:51:13,582 --> 02:51:16,415
I will order my servants to skin a calf!
1492
02:51:17,022 --> 02:51:21,971
The skin is bound as a double sheeted sack!
1493
02:51:40,302 --> 02:51:43,135
I closed in all the winds which blow over the sea.
1494
02:51:43,862 --> 02:51:48,014
I left you only one, Zephyrus.
1495
02:51:48,302 --> 02:51:50,293
It will fill your sail to your homeland.
1496
02:51:50,862 --> 02:51:53,422
And when you get there,
then throw the sack into the sea.
1497
02:51:57,382 --> 02:52:00,135
Still, since I give you this,
you must tell me the truth.
1498
02:52:00,222 --> 02:52:02,258
If you lie to me, I'll turn against you.
1499
02:52:02,342 --> 02:52:05,140
Tell me, does some god prevents you
from returning...
1500
02:52:05,222 --> 02:52:08,851
... so he don't give winds to you mortals.
1501
02:52:09,582 --> 02:52:12,892
No, noble lord,no god persecute me.
I always...
1502
02:52:13,062 --> 02:52:16,941
... piously offered sacrifices.
- Swear it Odysseus.
1503
02:52:17,662 --> 02:52:20,859
Swear that you never insult
Poseidon, my lord...
1504
02:52:21,342 --> 02:52:25,654
... and I'll seal the winds so you can
return to your fatherland.
1505
02:52:26,822 --> 02:52:29,495
I swear that I have never insulted
Poseidon...
1506
02:52:29,822 --> 02:52:36,455
... nor with thoughts nor with deeds.
1507
02:53:03,982 --> 02:53:07,372
We finally sailed for days on a
calm sea.
1508
02:53:08,222 --> 02:53:10,816
I didn't even need to search for a route.
1509
02:53:10,982 --> 02:53:13,337
I only followed the wind.
1510
02:53:14,542 --> 02:53:17,898
As the wind changed direction,
so I steered the ship.
1511
02:53:35,102 --> 02:53:39,061
- Give me the rudder Odysseus, go to rest.
- I'll call you when I need you.
1512
02:53:43,182 --> 02:53:45,935
For days you didn't close your eyes.
What are you afraid of?
1513
02:53:46,142 --> 02:53:49,737
I swear that I won't sleep till I see Ithaca.
1514
02:53:52,142 --> 02:53:54,975
And despite the god of the sea,
we are almost there.
1515
02:53:56,982 --> 02:53:58,813
Go and watch.
1516
02:54:09,302 --> 02:54:13,853
From Polifemus he took it.
It must be full of gold.
1517
02:54:44,462 --> 02:54:47,977
Ithaca! Ithaca!
1518
02:54:52,062 --> 02:54:56,817
That's Ithaca, our fatherland!
1519
02:55:04,262 --> 02:55:06,901
The battle was won, I could sleep at last.
1520
02:55:12,502 --> 02:55:15,494
You, on oar! You, fasten the sail
instead of staring!
1521
02:55:16,342 --> 02:55:18,298
Are you not impatient to get there?
1522
02:55:25,182 --> 02:55:29,380
What shall we say to our families?
Why did our return take so many years?
1523
02:55:30,302 --> 02:55:36,298
Isn't it better to say nothing?
1524
02:55:38,262 --> 02:55:40,822
Are you not you afraid to say what you think?
1525
02:55:40,982 --> 02:55:44,019
Just look, glorious warriors of Troy,
who departed in 12 ships!
1526
02:55:44,102 --> 02:55:45,979
Then return with only one and empty handed!
1527
02:55:46,702 --> 02:55:50,297
I wanna know do we have any gold,
and I wanna know that now!
1528
02:55:51,022 --> 02:55:53,092
Isn't it enough that you return to home alive?
1529
02:55:53,782 --> 02:55:56,740
No, since I suffered hunger,
thirst and danger, it isn't enough!
1530
02:55:56,822 --> 02:55:59,780
It's a shame for a warrior to return home without booty!
1531
02:55:59,942 --> 02:56:02,979
Their sons will never see them again
as true man!
1532
02:56:03,062 --> 02:56:06,259
Booty is lost on the other ships,
did you forgot that?
1533
02:56:06,702 --> 02:56:08,260
And the sack, what's inside?
1534
02:56:08,342 --> 02:56:10,378
Why did Odysseus never tell us
what's inside?
1535
02:56:10,462 --> 02:56:14,740
I wanna know now!
- NO!
1536
02:56:21,982 --> 02:56:25,657
The stormy wind blew us
to the middle of the Ocean.
1537
02:56:26,582 --> 02:56:29,619
All winds blew simultaneously so
it was useless...
1538
02:56:29,702 --> 02:56:32,535
... even to try steering the boat,
how they raged.
1539
02:57:12,862 --> 02:57:17,811
But that lord of the winds, that...
Eolus, did you really meet him?
1540
02:57:19,782 --> 02:57:21,613
Polibius,what are you trying to say?
1541
02:57:21,982 --> 02:57:24,974
It's a strange story Odysseus,
it is hard to comprehend.
1542
02:57:25,062 --> 02:57:28,691
It's a special blessing from above,
that's for sure, but the opposing forces also.
1543
02:57:29,062 --> 02:57:32,850
Nevertheless, it seems that
you by yourself govern your roads:
1544
02:57:33,102 --> 02:57:36,981
... you alone wished to see Polifemus,
alone to go to the Eolos castle...
1545
02:57:37,182 --> 02:57:39,696
... alone to sleep only on sight of Ithaca...
1546
02:57:39,862 --> 02:57:42,137
... like you never really wish
to return.
1547
02:57:43,985 --> 02:57:46,453
I'm no longer the stranger among you.
1548
02:57:47,585 --> 02:57:49,940
No one is a stranger among the Feacians.
1549
02:57:50,025 --> 02:57:53,222
Our people prosper,
and the city has its future.
1550
02:57:54,065 --> 02:57:56,295
We are not boasting over anyone.
1551
02:57:56,905 --> 02:58:01,262
Whoever comes, if gods the wish for him to stay,
we treat him...
1552
02:58:02,105 --> 02:58:07,338
... as an equal, as one who
wants to live in peace.
1553
02:58:08,585 --> 02:58:13,420
I tell you as my own brother
Odysseus: stay, be like us.
1554
02:58:15,185 --> 02:58:19,736
I'm a stranger who always wish to
settle: Among Eolus for one month...
1555
02:58:20,545 --> 02:58:28,225
... among Kirka for one year...
- Kirka? Who's Kirka?
1556
02:58:41,825 --> 02:58:47,661
Kirka is a woman magician with a sweet voice,
the sister of Aetes...
1557
02:58:47,865 --> 02:58:50,857
... born from Sun and Persea,
daughter of the Ocean.
1558
02:58:51,345 --> 02:58:54,859
But when we reached that island...
1559
02:58:54,945 --> 02:58:59,699
... we failed to understand its secret.
And hoped to return with my company.
1560
02:59:37,865 --> 02:59:41,574
After being so many days at sea,
we scorched on the sun and a salty wind...
1561
02:59:41,945 --> 02:59:45,460
... and a green wall which encompassed
the shore promised a lot...
1562
02:59:46,185 --> 02:59:50,736
... a shade, a hunt for fresh meat
and cold water.
1563
02:59:51,625 --> 02:59:57,461
But looking at the forest made me wonder:
what's hiding behind the trees?
1564
02:59:58,785 --> 03:00:02,095
The next morning I made a decision:
1565
03:00:02,865 --> 03:00:05,937
... I split us up into 2 squads:
one which is lead by me...
1566
03:00:06,465 --> 03:00:11,334
... the other by Eurilochus. One will
explore the island...
1567
03:00:11,905 --> 03:00:14,373
... the other will guard the ship.
1568
03:00:15,545 --> 03:00:18,662
Who'll decide which squad to go where?
1569
03:00:18,745 --> 03:00:21,384
Lotting, that's best.
1570
03:00:22,945 --> 03:00:26,494
I won' impose you my will.
1571
03:00:26,945 --> 03:00:30,574
We suffered too much
because of my visit to Eolus.
1572
03:00:33,345 --> 03:00:38,224
I can't be firm to go personally,
and I hope that luck will choose me.
1573
03:00:38,945 --> 03:00:44,497
Eurilochus, let the gods decide.
Lets pray to them.
1574
03:00:48,945 --> 03:00:51,175
Black stays, white leaves.
1575
03:00:51,945 --> 03:00:55,540
Nevertheless I am sorry for not going with you.
1576
03:00:56,225 --> 03:01:00,343
Eurilochus squad departed. It was the
first time he goes alone.
1577
03:01:19,785 --> 03:01:23,300
We waited.
The twilight came and than the night falls.
1578
03:01:26,345 --> 03:01:29,542
At dawn my friends
hadn't returned...
1579
03:01:29,745 --> 03:01:31,861
... so I prepared to follow their tracks.
1580
03:01:31,945 --> 03:01:33,378
Odysseus!
1581
03:01:37,985 --> 03:01:39,737
That's Eurilochus, and alone...
1582
03:01:39,825 --> 03:01:42,942
... and he couldn't take a breath
so exited he was.
1583
03:01:44,265 --> 03:01:46,381
His heart almost break.
1584
03:01:47,345 --> 03:01:50,576
- Where are our friends?
- Horror, Odysseus!
1585
03:01:50,705 --> 03:01:54,778
- Go on! What happened? Speak!
- I don't know! I don't know...
1586
03:01:55,105 --> 03:01:58,336
... forest become wierd --
- How do you mean wierd? -It was...
1587
03:01:58,585 --> 03:02:05,104
... terrible! Horrible!
- Take it easy! Where are our comrades?
1588
03:02:06,905 --> 03:02:13,060
Every day seems longer,
and fate more hostile.
1589
03:02:13,945 --> 03:02:20,339
Indeed, fate has played again
and your people suffered.
1590
03:02:20,865 --> 03:02:23,185
I tried to save them but didn't know how!
1591
03:02:23,185 --> 03:02:26,097
- That wasn't an accusation Odysseus.
- I suppose.
1592
03:02:26,545 --> 03:02:29,537
The leafs became more rare,
and the trees looked less like in autumn ...
1593
03:02:29,625 --> 03:02:34,494
... and we heared animal voices,
without seeing them.
1594
03:02:38,225 --> 03:02:42,377
Suddenly, among the trees we found
a ruined wall...
1595
03:02:42,705 --> 03:02:46,778
... which seemed like remnant of some
ancient and strange building.
1596
03:02:46,985 --> 03:02:51,775
We entered it, but the sounds multiplied
even more...
1597
03:02:52,865 --> 03:02:56,301
... and in all directions
like they are echoing eachother.
1598
03:02:56,745 --> 03:02:59,817
The others sat tired on the ground,
and I left...
1599
03:03:00,185 --> 03:03:03,416
... and I heared some terrible grunts.
When I returned I saw my friends...
1600
03:03:03,705 --> 03:03:06,583
... packed up one to another like animals.
1601
03:03:07,385 --> 03:03:10,625
Yes, it was them, but
transformed into pigs!
1602
03:03:10,625 --> 03:03:13,583
Terrified I stared at them,
and I heared some music...
1603
03:03:14,025 --> 03:03:16,858
... and than a woman appears and
comes near the pigs...
1604
03:03:17,225 --> 03:03:19,102
... touched them and laughed.
1605
03:03:21,505 --> 03:03:26,215
-And you? - I run. I jumped over the wall...
1606
03:03:27,945 --> 03:03:30,778
... and found my way back to here.
1607
03:03:32,305 --> 03:03:35,695
- Show me that way.
- Stop! Where are you going?
1608
03:03:36,345 --> 03:03:39,462
- Where were you and your squad.
- Run from here, I beg you...
1609
03:03:39,625 --> 03:03:43,334
... run!
- If you are afraid, I'll go alone!
1610
03:03:43,665 --> 03:03:45,701
And stop trembling, stop it!
1611
03:03:49,185 --> 03:03:52,734
I felt an overwhelming desire to go.
1612
03:03:52,905 --> 03:03:56,375
- And you weren't scared? - No, the challenge
to discover the unknown was stronger.
1613
03:03:57,185 --> 03:04:00,382
As hard it was to me
I wished to try again.
1614
03:04:00,585 --> 03:04:04,055
My life had no other choice than
put it at risk again.
1615
03:04:27,065 --> 03:04:30,421
The nature on the island was attractive,
and my steps were...
1616
03:04:30,505 --> 03:04:33,178
... guided by the song of that woman.
1617
03:04:35,585 --> 03:04:39,942
My impatient grew, so I
forced myself to be cautious.
1618
03:04:50,945 --> 03:04:54,255
Where are you going alone,
to on unknown place?
1619
03:04:57,745 --> 03:05:00,942
You know that your friends
were transformed into dirty animals...
1620
03:05:01,025 --> 03:05:03,380
... by one woman and you
are hasting to liberate them.
1621
03:05:04,505 --> 03:05:08,498
Are you sure same fate will not
fall upon you?
1622
03:05:09,625 --> 03:05:12,935
I think no one but me can save them.
1623
03:05:15,025 --> 03:05:18,813
Who are you? I find you on
the road and you know my name?
1624
03:05:20,225 --> 03:05:23,615
I won't like to tell you my name
in this forest, because here lives Kirka...
1625
03:05:23,905 --> 03:05:26,942
... and her house is in any tree,
all around, in any branch.
1626
03:05:27,065 --> 03:05:30,740
She would transform you as any other man
that comes to her...
1627
03:05:31,345 --> 03:05:34,143
... but she can't.
Then she'll remember...
1628
03:05:34,385 --> 03:05:37,695
... that what I already told her,
that the traveler with the name Odysseus...
1629
03:05:37,905 --> 03:05:40,021
... will arrive and bring her all...
1630
03:05:40,225 --> 03:05:42,295
... the goddess didn't know:
1631
03:05:42,545 --> 03:05:45,013
... thoughts, pain and lust
for man...
1632
03:05:45,105 --> 03:05:48,222
... because that's her destiny.
Turn around!
1633
03:05:49,385 --> 03:05:57,224
Do you see that flower? Pick it up,
C'mon pick it up
1634
03:05:57,305 --> 03:06:02,333
You can't?
1635
03:06:02,425 --> 03:06:08,455
Look, its easy. Eat and the spell
will be broken.
1636
03:06:08,705 --> 03:06:12,015
Now I'll tell you what to do:
1637
03:06:13,945 --> 03:06:17,142
When Kirka falls on her knees,
powerless to harm you...
1638
03:06:17,705 --> 03:06:20,822
... then draw your sword,
with the intention killing her.
1639
03:06:21,585 --> 03:06:24,224
You'll scare her and she will offer
you her bed.
1640
03:06:25,665 --> 03:06:28,975
You won't refuse her because you
want to save your friends...
1641
03:06:30,905 --> 03:06:34,102
... but be careful Odysseus,
you may change into a man...
1642
03:06:34,305 --> 03:06:39,902
... who isn't a man,
and the plants can't save you from that.
1643
03:06:50,345 --> 03:06:52,097
Where are you going? Who are you?
1644
03:06:57,705 --> 03:06:59,775
Hermes thus vanished among the trees...
1645
03:06:59,865 --> 03:07:03,255
... the messenger from the gods who presented himself
as a boy with a golden stick.
1646
03:07:03,345 --> 03:07:06,905
- So did he tell you his name?
- I knew that it was him.
1647
03:07:06,905 --> 03:07:09,817
My heart beats stronger
when thinking about Kirka...
1648
03:07:10,025 --> 03:07:15,179
... and her magic with
which she'll try to seduce me.
1649
03:08:31,185 --> 03:08:32,664
What are you looking for?
1650
03:08:35,625 --> 03:08:46,661
- Home. - Yours? Who knows,
maybe its here in the forest.
1651
03:08:47,705 --> 03:08:54,736
Look around. How many
searched for her and found it.
1652
03:08:58,785 --> 03:09:03,654
- What are you doing here? - Waiting...
Waiting for someone, forever.
1653
03:09:04,385 --> 03:09:08,173
Then tell me his name.
1654
03:09:12,945 --> 03:09:15,061
You'll wait less.
1655
03:09:15,785 --> 03:09:18,424
Maybe I know him,
because I travel from afar...
1656
03:09:18,505 --> 03:09:23,056
... and know many men.
I can speak with him...
1657
03:09:23,265 --> 03:09:27,656
... if you tell me his name.
- You are clever stranger.
1658
03:09:28,345 --> 03:09:31,735
But why do you care anyway?
Lit that fire, please.
1659
03:09:47,145 --> 03:09:54,301
Go through there. The road leads to a house there.
Jump!
1660
03:10:05,985 --> 03:10:08,943
- To jump to the other side?
- Isn't that what are you looking for?
1661
03:10:36,625 --> 03:10:38,058
Penelope!
1662
03:11:17,505 --> 03:11:21,498
Come, sit there.
1663
03:11:49,945 --> 03:11:52,823
You'll be very happy
if you drink this.
1664
03:11:56,985 --> 03:11:58,816
About what are you thinking then?
1665
03:12:00,545 --> 03:12:04,060
About that plant with the bitter fruits
that should protect me...
1666
03:12:04,945 --> 03:12:06,742
... if Hermes didn't lie.
1667
03:12:13,825 --> 03:12:18,057
Now you'll painlessly transform into animal.
1668
03:12:18,745 --> 03:12:24,183
But I start to feel pain.
It becomes unbearable.
1669
03:12:25,905 --> 03:12:31,582
I felt as if fire was burning in my chest,
as two forces that collide in me.
1670
03:12:37,145 --> 03:12:38,464
C'mon, go to the pigsty!
1671
03:12:44,945 --> 03:12:48,221
Then, at Kirkas face
I saw defeat.
1672
03:12:48,305 --> 03:12:50,182
First curiosity, than fear.
1673
03:12:51,905 --> 03:12:54,260
What Hermes told me,
came to fullfilment.
1674
03:12:54,625 --> 03:12:57,856
Now, it was Kirka's turn to suffer.
1675
03:12:58,065 --> 03:13:02,900
She screamed, twisted ,it was terrible,
but as Hermes tell...
1676
03:13:03,305 --> 03:13:05,261
... I get the urge to kill her.
1677
03:13:06,785 --> 03:13:12,178
I barely restrained
because I saw the woman again.
1678
03:13:15,225 --> 03:13:19,218
I was saved. She realised I
had greater power than her.
1679
03:13:19,905 --> 03:13:25,059
You are Odysseus. It was foretold to me.
Odysseus will come from Troy.
1680
03:13:25,905 --> 03:13:28,465
His mind won't be deceived.
1681
03:13:33,545 --> 03:13:35,058
Why don't you kill me?
1682
03:13:36,785 --> 03:13:41,097
Because of my comrades. I want them back.
1683
03:13:44,145 --> 03:13:49,856
Your... comrades?
- Yes, those you have transformed into animals.
1684
03:13:51,905 --> 03:13:53,623
Return them to human shape.
1685
03:13:56,105 --> 03:14:00,257
- Why?
- Because they are people.
1686
03:14:02,665 --> 03:14:07,864
-I don't understand. -If I tell you
that I'm responsible for them...
1687
03:14:10,185 --> 03:14:15,737
... will you understand? - Not yet Odysseus.
I don't know what unites people...
1688
03:14:17,425 --> 03:14:21,418
... but I know what you want,
and I'll listen to you.
1689
03:14:26,025 --> 03:14:27,902
I entered Kirka's magical world.
1690
03:14:28,385 --> 03:14:32,617
I didn't understand it, but I
went to release my friends...
1691
03:14:33,265 --> 03:14:35,142
... not knowing that I'll loose them.
1692
03:14:35,745 --> 03:14:38,339
I only felt how unreal everything is.
1693
03:14:58,345 --> 03:14:59,983
These are your friends.
1694
03:15:00,105 --> 03:15:03,700
That's how they look, but they are unaware of us.
1695
03:15:04,145 --> 03:15:07,820
This is their true nature,
and they don't need you.
1696
03:15:08,585 --> 03:15:13,181
Look good at them. You can change them
back to a human appearance...
1697
03:15:13,985 --> 03:15:16,738
... but think twice before you decide.
1698
03:15:21,305 --> 03:15:22,658
I want them as men!
1699
03:15:32,865 --> 03:15:35,379
They look as they have
awoken from a long dream...
1700
03:15:35,465 --> 03:15:39,060
... or got born again,
scarred and unawared.
1701
03:15:40,305 --> 03:15:42,375
Did they look as before?
1702
03:15:43,065 --> 03:15:46,580
Yes, but with strange glows
in their eyes.
1703
03:15:48,105 --> 03:15:51,063
Something unknown set between us.
1704
03:15:51,545 --> 03:15:54,582
Because of Kirka?
Because of the power you were given?
1705
03:15:54,665 --> 03:15:58,021
Its human to be afraid of the unknown.
Didn't you convince them?
1706
03:15:58,785 --> 03:16:02,300
Maybe it was wrong not to
immediately speak with them friendly.
1707
03:16:03,425 --> 03:16:07,464
I barely could speak.
Just as them, I was astonished and restless.
1708
03:16:08,865 --> 03:16:11,823
Something unknown
set between us for the first time.
1709
03:16:12,625 --> 03:16:14,980
I tried to get close to them.
But they run.
1710
03:16:15,705 --> 03:16:17,263
Odysseus!
1711
03:16:40,785 --> 03:16:42,696
She was very attractive.
1712
03:16:53,945 --> 03:16:55,617
And you abandoned your friends...
1713
03:16:55,705 --> 03:16:58,060
... and wished to return because of that woman?
1714
03:17:01,545 --> 03:17:05,504
No, I can't tell I have abandoned them.
1715
03:17:06,025 --> 03:17:08,380
They meanwhile fled through the forest...
1716
03:17:08,465 --> 03:17:11,218
... and returned to the boat.
I found them on the shore...
1717
03:17:11,425 --> 03:17:14,417
... and wished to return them with me,
but Eurilochus intervened...
1718
03:17:14,625 --> 03:17:17,981
... and convinced them to stop me.
They almost imprisoned me.
1719
03:17:18,425 --> 03:17:20,734
Maybe you wished to
throw us again in the pigsty?
1720
03:17:20,865 --> 03:17:23,425
You are already becoming a servant
of that woman.
1721
03:17:23,505 --> 03:17:27,100
Remember the Cyclops perhaps?
There also your madness had driven us!
1722
03:17:27,185 --> 03:17:29,494
Than he draw his sword, and even if
Euriloch was my cousin...
1723
03:17:29,585 --> 03:17:31,541
... I threatened that
I'll cut his head off.
1724
03:17:39,665 --> 03:17:46,503
But they were scared already
and delusioned...
1725
03:17:46,665 --> 03:17:48,257
... that hardly anything would happen.
1726
03:17:48,505 --> 03:17:52,054
They didn't see me a whole year
till I was with Kirka.
1727
03:17:52,785 --> 03:17:58,576
- A whole year? Are you sure?
- Sure. No. Time flow...
1728
03:17:58,945 --> 03:18:03,018
... isn't perceivable in Kirka's
habitat, but outside...
1729
03:18:03,105 --> 03:18:06,142
... on the shores where my shipmates lived,
the days, the months...
1730
03:18:06,225 --> 03:18:09,183
... and the seasons pass.
1731
03:18:10,385 --> 03:18:19,259
Your friend toiled for that what
I would give them for free.
1732
03:18:35,945 --> 03:18:39,096
Look at their lives.
Simple savages.
1733
03:18:39,825 --> 03:18:43,500
They toil together
and still have a poor harvest.
1734
03:18:44,465 --> 03:18:47,662
And for me, in this forest,
wine is as abundant as my heart wish...
1735
03:18:48,585 --> 03:18:52,737
... to be without need for picking, pressing,
rain or sun.
1736
03:18:55,145 --> 03:18:58,581
See how everything is prepared?
This cabin for example.
1737
03:18:59,705 --> 03:19:01,457
Even the garden.
1738
03:19:02,185 --> 03:19:04,858
It's not because of ingratitude that my men
don't want...
1739
03:19:04,945 --> 03:19:10,781
... to live here. They are common people,
accomodated to that and in fear for us.
1740
03:19:11,545 --> 03:19:14,981
No,it isn't their fear
which separated them from us...
1741
03:19:17,985 --> 03:19:23,423
... but some of your thoughts.
Isn't it?
1742
03:19:24,585 --> 03:19:27,053
Do I have thoughts you don't know?
1743
03:19:33,985 --> 03:19:34,861
C'mon.
1744
03:19:37,585 --> 03:19:40,543
Odysseus!
Odysseus!
1745
03:20:12,105 --> 03:20:21,343
Speak, what do you want? What
do you want to tell me? Speak Eurilochus.
1746
03:20:22,265 --> 03:20:24,176
You forgot Ithaca Odysseus.
1747
03:20:24,985 --> 03:20:28,898
You promised to return us all home,
and you forgot your promise.
1748
03:20:29,785 --> 03:20:33,334
- Watch your mouth!
- You are not king of Ithaca anymore.
1749
03:20:33,425 --> 03:20:35,734
You are not a king,
You are not even a man of Ithaca.
1750
03:20:43,505 --> 03:20:47,817
- Odysseus! Odysseus!!
- Where are you?
1751
03:20:49,745 --> 03:20:53,420
It was a nasty dream which
leaves pain in my heart...
1752
03:20:54,385 --> 03:20:58,060
... but I understood that
the day of return had come.
1753
03:20:58,665 --> 03:21:01,020
Urge for the fatherland
ressurected in me.
1754
03:21:01,625 --> 03:21:04,344
That means to gather
my comrades again.
1755
03:21:05,105 --> 03:21:08,620
Now I should gathered strength...
- ... to leave Kirka?
1756
03:21:09,785 --> 03:21:13,460
- To tell them the truth.
- That you are close to her?
1757
03:21:14,785 --> 03:21:18,573
I couldn't do anything without her.
That was her magic.
1758
03:21:19,185 --> 03:21:22,860
And even to leave I needed
her help.
1759
03:21:24,425 --> 03:21:25,653
I'm going to my queen.
1760
03:21:34,265 --> 03:21:40,704
I know I can't love myself
and you don't love me either. That's my destiny.
1761
03:21:42,105 --> 03:21:44,665
Only those astrayed
and those desperate for return...
1762
03:21:44,945 --> 03:21:49,336
... the gods send to me.
No one loves me.
1763
03:21:50,465 --> 03:21:55,141
No one loves the unknown.
They only want to forget everything...
1764
03:21:56,945 --> 03:22:02,303
... to be drawn into their peace,
bound like animals...
1765
03:22:02,505 --> 03:22:05,975
... around me,
waiting for a peaceful death.
1766
03:22:11,065 --> 03:22:17,982
That's why I don't expect anything
from men. I never used force...
1767
03:22:18,145 --> 03:22:20,340
... to have them stay with me.
Go if you want!
1768
03:22:20,705 --> 03:22:23,299
I didn't press you then,
I won't do it now.
1769
03:22:24,945 --> 03:22:28,142
When I told you to jump over the fire,
you jumped.
1770
03:22:28,505 --> 03:22:34,421
I didn't force you. So why are you asking
me now to let you go...
1771
03:22:34,625 --> 03:22:38,664
... when you know I can't bind you?
Why are you asking me?
1772
03:22:52,945 --> 03:22:55,982
Remember what I said,
when you wanted to return...
1773
03:22:56,065 --> 03:23:03,745
... your friends into men?
You risked your life.
1774
03:23:06,025 --> 03:23:11,702
I know, but we can't escape fate:
our homeland...
1775
03:23:11,945 --> 03:23:15,255
... the land of our fathers,that's also
what the gods put in our hearts.
1776
03:23:19,145 --> 03:23:23,058
But you know I can't
protect you there?
1777
03:23:24,505 --> 03:23:28,339
And you Odysseus, away from this
place you won't have powers?
1778
03:23:29,705 --> 03:23:33,141
Powers that return your friends to people.
1779
03:23:33,305 --> 03:23:37,093
I told her again I wanted to go,
and she didn't respond surprised...
1780
03:23:37,305 --> 03:23:40,581
... nor grieved, but why she insisted to warn me...
1781
03:23:40,665 --> 03:23:42,383
... about the destiny of my shipmates?
1782
03:23:43,305 --> 03:23:47,298
She tried to protect me from
inssufferable hardships.
1783
03:23:47,625 --> 03:23:48,899
That I understood.
1784
03:23:49,665 --> 03:23:52,737
Odysseus, when you arrived on this island...
1785
03:23:53,465 --> 03:23:55,979
... did you know whom you'll find?
- No.
1786
03:23:56,425 --> 03:23:59,735
And when you searched for my home,
and found me in the forest...
1787
03:24:00,065 --> 03:24:04,024
... did you only look for your friends?
You alone got here.
1788
03:24:04,265 --> 03:24:07,462
Why? Did you think you could save their lives?
1789
03:24:07,945 --> 03:24:10,903
Or did you wish that only men...
1790
03:24:10,985 --> 03:24:12,782
... look at the secrets of heaven?
1791
03:24:13,225 --> 03:24:16,535
You crossed the line Odysseus.
Its too late to return.
1792
03:24:17,265 --> 03:24:21,736
All what's left is to cross
the step of the abyss.
1793
03:24:22,865 --> 03:24:24,378
- What abyss?
- Hades.
1794
03:24:26,905 --> 03:24:30,454
The path you choose to return home,
leads over...
1795
03:24:30,545 --> 03:24:33,935
... the other side of the ocean,
where dead dwells.
1796
03:24:35,105 --> 03:24:40,020
Only there you'll find
what you searched for so desperately.
1797
03:24:43,385 --> 03:24:47,742
And now behold, you enter the realm of dead.
1798
03:25:06,425 --> 03:25:10,134
It's a great honor for a mortal to visit
that realm.
1799
03:25:10,545 --> 03:25:14,823
Odysseus, tell us in detail about
your extraordinary experience.
1800
03:25:15,105 --> 03:25:18,814
Your privilage is also ours.
We'll be very grateful.
1801
03:25:19,385 --> 03:25:21,774
Your homeland isn't
so distant any more.
1802
03:25:22,545 --> 03:25:26,743
In Erebus everything is infinetely distant,
because memories fade away.
1803
03:25:28,785 --> 03:25:33,063
It was a spirit assembly:
the maidens of sad faces...
1804
03:25:34,505 --> 03:25:37,303
... and elders and warriors fallen in battle.
1805
03:25:38,545 --> 03:25:41,503
I followed Kirkas advice:
You'll sacrifice a black lamb...
1806
03:25:41,585 --> 03:25:44,418
... and its blood will flow for the
blind prophet Tiresias.
1807
03:25:44,505 --> 03:25:47,099
And pursuing the other spirits, speak:
the gods of Hades:
1808
03:25:47,185 --> 03:25:49,653
... the gods of Hades...
- the gods of Hades...
1809
03:25:50,505 --> 03:25:54,054
- And you, the dead...
- And you, the dead...
1810
03:25:54,665 --> 03:25:57,418
... who dwell in this hopeless place...
1811
03:25:58,585 --> 03:26:01,304
... who dwell in this hopeless place...
1812
03:26:01,625 --> 03:26:04,503
... if I ever return to Ithaca, I swear...
1813
03:26:04,585 --> 03:26:08,260
... to sacrifice a fat calf as offering.
1814
03:26:09,705 --> 03:26:14,733
And to Tiresias black wool ram.
1815
03:26:30,985 --> 03:26:33,215
Give us blood.
1816
03:26:41,865 --> 03:26:49,260
Get back. Don't come near.
Don't test my pity.
1817
03:26:52,265 --> 03:26:54,699
I must speak only with Tiresias.
1818
03:26:58,705 --> 03:27:08,296
- Give me to drink... that blood.
- Mother, Mother, what are you doing here?
1819
03:27:32,345 --> 03:27:37,817
Oh son of Laertes, many turning and cunning...
1820
03:27:38,865 --> 03:27:43,274
... why have you, misfortuned, left the sunlight?
1821
03:27:43,345 --> 03:27:47,657
Why did you come into this
house without joy?
1822
03:27:48,305 --> 03:27:51,695
To ask you Tiresias,
and to know my destiny.
1823
03:27:52,025 --> 03:27:58,897
Put away your sword and give me to
drink blood if you want to know the truth.
1824
03:28:28,385 --> 03:28:30,740
You want to know the day of your return...
1825
03:28:31,185 --> 03:28:33,824
... return which the god will make bitter.
1826
03:28:34,625 --> 03:28:37,697
You want to escape the wrath of Poseidon...
1827
03:28:38,385 --> 03:28:42,981
... because you've blinded his son,
and mocked him severely.
1828
03:28:44,825 --> 03:28:48,215
How much I'll suffer because of that?
Tell me one thing:
1829
03:28:49,745 --> 03:28:53,784
... shall I ever return to my homeland?
Return to Ithaca? - you'll return, yes...
1830
03:28:54,665 --> 03:28:57,133
... but you'll endure many more misfortunes.
1831
03:28:57,505 --> 03:29:03,375
You'll come late and with difficulties,
and you'll loose all your friends.
1832
03:29:04,185 --> 03:29:10,135
On a ship which isn't yours. And
in your home you'll find people who...
1833
03:29:10,625 --> 03:29:13,378
... bully your wife Penelope.
1834
03:29:14,425 --> 03:29:19,545
-You'll avenge them.
- Only on that day I shall see Ithaca?
1835
03:29:21,705 --> 03:29:25,618
Not even than you'll stop,
but on the first occasion...
1836
03:29:25,825 --> 03:29:33,618
... you'll abandon your island,
and sail till you come...
1837
03:29:33,825 --> 03:29:39,104
... among men who don't know about sailing,
and don't salt their food.
1838
03:29:40,625 --> 03:29:43,697
They'll look at you in awe.
1839
03:29:47,385 --> 03:29:52,459
Than, stick oar into the ground...
1840
03:29:53,545 --> 03:29:57,094
... and make a sacrifice to Poseidon.
1841
03:29:57,825 --> 03:30:01,534
Than you'll return home...
1842
03:30:02,545 --> 03:30:08,780
... and find your rest.
Death will come gently on you...
1843
03:30:09,065 --> 03:30:15,937
... when oldness overcomes you.
People around you will live happily.
1844
03:30:16,705 --> 03:30:22,063
That's your destiny.
I told you the truth.
1845
03:30:28,545 --> 03:30:35,223
- No! - Go Odysseus,
leave this dark place...
1846
03:30:35,705 --> 03:30:41,496
... this ultimate place.
Forget us, the dead.
1847
03:30:41,745 --> 03:30:44,782
I've heared your truth,
but let me see my mother now.
1848
03:30:46,105 --> 03:30:48,824
If she is here,let me hear her for the last time.
1849
03:30:49,025 --> 03:30:54,577
I can't allow you, nor forbid you:
I'm no more, I'm gone.
1850
03:31:07,305 --> 03:31:11,583
Go son on daylight,
You must save...
1851
03:31:12,345 --> 03:31:14,654
... your dear.
1852
03:31:45,305 --> 03:31:50,584
I see your presence Agamemnon,
glorious Atrides, tell me:
1853
03:31:52,265 --> 03:31:58,613
... what fate befell on you?
Are you drawn?
1854
03:31:59,665 --> 03:32:03,055
Did some evil happen?
Or you are killed by the enemy?
1855
03:32:04,785 --> 03:32:09,540
My queen, Klitemnestra,
set my death.
1856
03:32:13,265 --> 03:32:19,784
As bull I've fallen, smitten by
the sword of her lover.
1857
03:32:20,145 --> 03:32:24,582
[Ah, there wasn't such evil bitch...]
1858
03:32:24,785 --> 03:32:27,345
[... ever but this one who
conceived crime in heart.]
1859
03:32:27,545 --> 03:32:30,742
[Terrible crime she plotted
planning death to a lawful husband.]
1860
03:32:31,825 --> 03:32:34,498
[What shameful and monstruous act she committed...]
1861
03:32:35,065 --> 03:32:38,455
[... to ashame every future wifes,
even decent ones.]
1862
03:32:39,985 --> 03:32:43,295
Listen carefully to my advice:
1863
03:32:43,625 --> 03:32:47,061
When you come to your homeland,
you disembark in secrecy!
1864
03:32:47,305 --> 03:32:53,744
Don't trust no one, not your best friend,
not even your wife.
1865
03:32:57,065 --> 03:32:58,783
Good bye Agamemnon.
1866
03:33:12,465 --> 03:33:17,300
After me, no one should be loyal
to his dear.
1867
03:33:18,465 --> 03:33:25,064
One speak, others do,
if you don't want to die young.
1868
03:33:31,985 --> 03:33:36,297
When I went to war,
I left Penelope as a young woman.
1869
03:33:37,225 --> 03:33:43,903
In your home you'll find
people bullying your wife.
1870
03:33:48,905 --> 03:33:50,258
Achilles!
1871
03:33:50,465 --> 03:33:55,744
No more Achilles. He died
on the plains of Troy.
1872
03:33:56,785 --> 03:33:59,902
Till you were alive, we worship
you as a god...
1873
03:33:59,985 --> 03:34:02,055
... now I see that you are the lord
among the dead...
1874
03:34:02,145 --> 03:34:04,898
... so don't be sad for Achilles
being dead.
1875
03:34:05,825 --> 03:34:07,577
Don't comfort me.
1876
03:34:08,225 --> 03:34:11,262
I would rather be a slave
in a poor man's house...
1877
03:34:11,785 --> 03:34:15,903
... but alive on earth,
than ruler among the dead.
1878
03:34:16,825 --> 03:34:25,096
Guard your precious life Odysseus.
That's your best treasure and property.
1879
03:34:29,305 --> 03:34:34,060
Go immediately with the sunlight my son,
you must save...
1880
03:34:34,265 --> 03:34:35,825
your dear.
1881
03:34:38,385 --> 03:34:46,099
Mother, my dear mother, I see you for the last time.
1882
03:34:47,785 --> 03:34:52,063
I didn't know how to save you.
Forgive me.
1883
03:34:53,145 --> 03:35:00,415
My offspring, how did you get here?
It is terrible here to watch you alive.
1884
03:35:02,105 --> 03:35:05,541
When you die, is there anyone
close to your eyes?
1885
03:35:07,585 --> 03:35:09,940
Did you receive a proper funeral?
1886
03:35:10,185 --> 03:35:15,543
I'm dead, and nothing else matters.
I've fulfilled my destiny.
1887
03:35:16,145 --> 03:35:18,022
But when you ask me...
1888
03:35:18,225 --> 03:35:21,023
... to long for you,
I take my own life.
1889
03:35:22,065 --> 03:35:23,054
And my father?
1890
03:35:23,265 --> 03:35:27,053
Your father has grown old from
waithing for you.
1891
03:35:27,625 --> 03:35:31,937
He doesnt come to town,
but dwells among the servants.
1892
03:35:32,505 --> 03:35:37,215
As a savage,he sleeps
near the fire in the winter...
1893
03:35:37,705 --> 03:35:39,821
... and on a pile of leaves in summertime.
1894
03:35:40,185 --> 03:35:45,305
Where the night falls, there he is
sighing for you.
1895
03:35:47,985 --> 03:35:52,820
My mother, let me hug you.
Let me touch you.
1896
03:35:54,825 --> 03:35:57,862
You can't my son,
that's the law of the death.
1897
03:35:58,105 --> 03:36:02,018
My veins don't hold flesh any more,
fire devours them mercilessly...
1898
03:36:02,225 --> 03:36:07,015
... and the soul as a tender dream evaporates.
1899
03:36:07,505 --> 03:36:11,623
But you return with the sunlight!
1900
03:36:15,065 --> 03:36:17,579
Hug me!
1901
03:36:34,625 --> 03:36:36,934
Ah, mother!
1902
03:36:39,185 --> 03:36:41,141
[3 times you've tried .]
1903
03:36:41,265 --> 03:36:43,620
[Your heart wished for a hug.]
1904
03:36:44,025 --> 03:36:48,496
[3 times as the shadow or a dream
she slips through the arms.]
1905
03:36:49,745 --> 03:36:52,942
[The unstoppable pain is deeper and deeper.]
1906
03:36:56,905 --> 03:37:03,777
Odysseus, Odysseus.
1907
03:37:10,985 --> 03:37:12,703
Elpenor!
1908
03:37:12,945 --> 03:37:17,063
Yes, it's me, the most misfortuned
among your friends.
1909
03:37:17,465 --> 03:37:20,059
But I left you alive on Kirka island!
1910
03:37:20,305 --> 03:37:23,422
Son of Laertes,
don't leave me unburried.
1911
03:37:23,625 --> 03:37:29,063
Give me a proper burial
before you abandon Kirkas island.
1912
03:37:29,265 --> 03:37:35,022
Bury me with my armor.
Make a grave on the seashore...
1913
03:37:35,185 --> 03:37:41,533
... and stick my oar into the ground.
1914
03:37:42,905 --> 03:37:46,295
Now you have one friend less Odysseus.
1915
03:37:59,585 --> 03:38:02,975
- What happened to Elpenor?
- It just now happened. He was up there...
1916
03:38:03,145 --> 03:38:05,784
... singing and slipped.
Maybe he was drunk.
1917
03:38:06,465 --> 03:38:09,423
We heared moans. We called for you
but you weren't there.
1918
03:38:10,905 --> 03:38:15,296
He's dead. Where were you Odysseus,
all these months?
1919
03:38:59,345 --> 03:39:01,813
The shadows buries shadows.
1920
03:39:07,025 --> 03:39:09,858
Elpenor, most innocent among us.
1921
03:39:10,585 --> 03:39:12,974
I don't believe anymore
there is a salvation for anyone.
1922
03:39:15,945 --> 03:39:18,743
It's time for you to return Odysseus.
1923
03:39:18,985 --> 03:39:24,503
No! Not without my friends.
I'll fight for them to death.
1924
03:39:26,185 --> 03:39:28,938
But you can still save them,
think about that.
1925
03:39:29,225 --> 03:39:32,740
Is it true what you are saying,
because Tiresias told me: You'll return...
1926
03:39:33,225 --> 03:39:35,340
... alone, without friends?
1927
03:39:35,745 --> 03:39:40,614
You are already alone Odysseus,
since you returned from the house of Hades.
1928
03:39:41,705 --> 03:39:43,935
You are a man with two deaths.
1929
03:39:45,665 --> 03:39:50,216
This is what Tiresias wished to tell you:
don't expect...
1930
03:39:50,385 --> 03:39:53,582
... that your crew obeys to you
as before.
1931
03:40:28,305 --> 03:40:35,985
Elpenor! Elpenor! Elpenor!
1932
03:40:37,065 --> 03:40:39,056
Prepare for your journey Odysseus.
1933
03:40:39,505 --> 03:40:43,896
I'll show you that even that brings
me pain.
1934
03:40:44,545 --> 03:40:47,343
Saying this Kirka goes into her cabin.
1935
03:40:47,425 --> 03:40:49,461
From her lips
she foretold me a prophecy.
1936
03:40:50,025 --> 03:40:53,335
I'll tell you all what will
happen to you on your journey...
1937
03:40:53,905 --> 03:40:58,695
... so that you and your shipmates know
that there is a path of salvation.
1938
03:41:02,065 --> 03:41:05,899
First, you'll come to the Sirens,
who atracts everyone...
1939
03:41:06,065 --> 03:41:11,298
... who gets near to them. you'll see
the rock, but you won't hear the sea...
1940
03:41:12,225 --> 03:41:15,422
... and you'll understand that you came
to a terrible place.
1941
03:41:16,745 --> 03:41:20,818
Don't get close, because there are only bones...
1942
03:41:20,945 --> 03:41:23,584
... of those who heared the Sirens song.
1943
03:41:24,305 --> 03:41:27,900
Will you be able to resist the temptation?
1944
03:41:28,585 --> 03:41:30,455
Where to will you direct your ship's prow?
1945
03:41:30,505 --> 03:41:35,615
Then avoid the wandering rocks
taking direction to Big Dipper.
1946
03:41:37,785 --> 03:41:41,382
Only one man, Jason,
navigated them for avoiding doom...
1947
03:41:41,525 --> 03:41:44,659
... because he was loved by the goddess.
You may not even try to see them!
1948
03:41:44,765 --> 03:41:47,735
That will be your second temptation.
And third you'll have on the island...
1949
03:41:47,825 --> 03:41:53,058
... There you'll
see black pasturing cattle.
1950
03:41:53,185 --> 03:41:56,335
Don't kill them. They are the Sun cattle.
1951
03:41:56,585 --> 03:41:58,941
But you'll be hungry and devoid of hope.
1952
03:41:59,505 --> 03:42:02,577
Than you'll sucumb, on the last temptation.
1953
03:42:33,745 --> 03:42:37,054
I have nothing to say to you any more
Odysseus. The moment of departure has arrived.
1954
03:42:58,105 --> 03:43:01,939
Euriloch, Filetor, Heraclio, come and listen.
1955
03:43:02,865 --> 03:43:06,380
As soon as we set sail, the
temptations will wait for us.
1956
03:43:06,665 --> 03:43:09,862
If you want to listen to me,
you'll all die and no one will be saved.
1957
03:43:11,345 --> 03:43:14,303
- Why are you threathening us Odysseus?
- I don't threaten...
1958
03:43:14,385 --> 03:43:17,457
... that's the prophecy of Tiresias.
That's what I take with me from Hades.
1959
03:43:18,945 --> 03:43:21,539
It isn't enough you've traveled all
the seas...
1960
03:43:21,625 --> 03:43:25,413
but you've also returned from the dead!
Why are you mocking us?
1961
03:43:25,545 --> 03:43:28,537
We still mourn Elpenor who just
went to the underworld --
1962
03:43:28,625 --> 03:43:30,695
No mortal ever returned from Hades.
1963
03:43:30,905 --> 03:43:34,818
- Maybe you think you are a god?
- You must believe me!
1964
03:43:45,025 --> 03:43:49,894
All right. If you don't believe me,
maybe you'll believe Kirkas words!
1965
03:43:51,465 --> 03:43:59,577
- Kirka?
- Who's Kirka?
1966
03:44:14,745 --> 03:44:19,978
- Don't you remember anything?
- Remember what?
1967
03:44:21,545 --> 03:44:26,539
Nothing? Not even how she transformed you
into pigs,and I return you to humans?
1968
03:44:27,625 --> 03:44:31,698
And what did she give us to eat?
Acorn?
1969
03:44:35,545 --> 03:44:38,378
We are all tired Odysseus, tired of your stories.
1970
03:44:38,625 --> 03:44:40,900
Like this journey that never ends.
1971
03:44:44,225 --> 03:44:49,253
You are alone Odysseus,
because you know what they don't.
1972
03:44:50,785 --> 03:44:54,141
I'll evaporate from the memory of your friends...
1973
03:44:54,545 --> 03:45:03,544
... and memory about this island.
But everything you know...
1974
03:45:04,385 --> 03:45:07,379
... and they don't, that I can't erase.
1975
03:45:12,960 --> 03:45:16,430
The wind stops and some divinity calms the waves.
1976
03:45:25,520 --> 03:45:29,798
My shipmates row on the white sea foam.
1977
03:45:56,320 --> 03:46:01,792
Then, I cut small bits
of wax and press them.
1978
03:46:13,000 --> 03:46:16,709
One shipmate after the other, I seal their ears.
1979
03:46:16,880 --> 03:46:20,190
I knew we were near the island of the Sirens.
1980
03:46:26,640 --> 03:46:30,235
If he blocks our ears, how
shall we hear his commands?
1981
03:46:30,880 --> 03:46:33,269
I don't know for sure Odysseus,
are there any Sirens...
1982
03:46:33,360 --> 03:46:35,920
... but if there are, I hope you'll hear
their song...
1983
03:46:36,120 --> 03:46:38,350
... and throw youself into the sea.
1984
03:46:56,840 --> 03:47:01,152
Your shipmates don't believe in you.
They think you are out of your mind.
1985
03:47:20,680 --> 03:47:23,399
My mind is sane
and I'll prove that to you:
1986
03:47:23,480 --> 03:47:27,075
What you want to hear, I'll hear and stay alive!
1987
03:47:29,000 --> 03:47:30,115
That's my place.
1988
03:47:35,640 --> 03:47:37,676
Follow me, as we don't have much time.
1989
03:47:47,520 --> 03:47:54,437
Hear what I say unto you,
goddess Kirka, and remember that...
1990
03:47:56,280 --> 03:48:00,273
... even I won't tell or show you everything.
1991
03:48:01,120 --> 03:48:04,237
I'm not reevealing which of the two ways is correct.
1992
03:48:05,360 --> 03:48:09,717
You must decide that by your own wisdom.
1993
03:48:12,800 --> 03:48:18,591
Tie here, strong, with that rope,
and very tight.
1994
03:48:25,680 --> 03:48:28,877
And remember: however much I beg you,
or give you signs with my eyes...
1995
03:48:29,080 --> 03:48:32,755
... to untie me, don't listen...
1996
03:48:32,960 --> 03:48:35,190
... but on the contrary,
tighten me even more.
1997
03:48:45,160 --> 03:48:48,516
We are close now.
You may hear them.
1998
03:48:58,400 --> 03:49:01,312
Odysseus, Odysseus,
glory of all Ahaya...
1999
03:49:14,880 --> 03:49:19,032
... stop your ship, hear our voice.
2000
03:49:34,720 --> 03:49:38,030
Come to us who gives glory to the people.
2001
03:49:38,840 --> 03:49:42,435
Drop your ties, release your body.
2002
03:49:42,880 --> 03:49:45,110
RELEASE YOURSELF!
2003
03:49:48,640 --> 03:49:52,394
Come, and you'll know the things
of the past and the future...
2004
03:49:53,360 --> 03:49:57,069
... you'll know all the glory of man,
and cities gone and more to come.
2005
03:49:57,720 --> 03:50:01,838
Leave your friends and that
pointless voyage...
2006
03:50:02,520 --> 03:50:08,038
... and all the years of sufferings!
COME!
2007
03:50:13,880 --> 03:50:17,998
Leave your friends and that
pointless voyage...
2008
03:50:18,680 --> 03:50:25,791
... come to us, grasp the power,
all you have desired for years.
2009
03:50:26,480 --> 03:50:29,552
Don't be a coward!
DONT BE A COWARD!
2010
03:50:29,880 --> 03:50:31,677
- Untie me!
- Be powerful!
2011
03:50:32,440 --> 03:50:36,558
- C'mon, untie me, untie me, help!
- Don't be a coward. Come!!
2012
03:51:01,160 --> 03:51:06,951
I've come to my end.
My destiny is fulfilled here.
2013
03:51:09,080 --> 03:51:15,679
I've suffered, I've suffered too much!
I wish to die, I'm sick
2014
03:51:16,920 --> 03:51:22,074
I wish to die, my mind is fading.
2015
03:51:43,280 --> 03:51:45,475
The horrible sound gone as a breath...
2016
03:51:45,560 --> 03:51:49,838
... and stop tearing apart my mind.
I come to myself fatique and wounded.
2017
03:51:50,560 --> 03:51:53,074
I believed I was a victim of a nightmare...
2018
03:51:53,160 --> 03:51:58,792
... with plenty of bones of other victims
which whiten on the rocks of the Sirens island.
2019
03:51:59,680 --> 03:52:03,116
And the shipmates saw sceletons,
and pressed hard on the oars...
2020
03:52:03,200 --> 03:52:05,430
... to escape the awfull sight.
2021
03:52:18,680 --> 03:52:21,035
The sky became again serene and clear...
2022
03:52:21,120 --> 03:52:25,796
... and the song we heared comes from the birds,
high in the sky. I was happy again.
2023
03:52:27,000 --> 03:52:29,833
We are distancing by now.
Feel it?
2024
03:52:29,920 --> 03:52:32,150
No, I do not feel.
2025
03:52:34,520 --> 03:52:37,910
Kirka was wrong.
I heared the Sirens and survived.
2026
03:52:39,280 --> 03:52:41,555
Even man can overcome the diwine forces.
2027
03:52:42,160 --> 03:52:45,709
Euriloch, we still can be saved.
2028
03:52:46,880 --> 03:52:49,110
We'll avoid the rocks,
taking the longer path.
2029
03:52:49,200 --> 03:52:53,591
Only be patient.
We musn't give up, understood?
2030
03:52:55,600 --> 03:52:59,673
We won't stop till we come to Ithaca,
no matter the reason.
2031
03:53:00,440 --> 03:53:02,795
We'll be safe if we avoid
the island of Sun.
2032
03:53:02,880 --> 03:53:05,440
Anounce to the comrades.
Go, tell them!
2033
03:53:11,560 --> 03:53:16,315
But they didn't obey.
They didn't tell me a word...
2034
03:53:16,640 --> 03:53:20,599
... not even Euriloch.
For them I was crazy.
2035
03:53:23,480 --> 03:53:26,995
We arrived at the island.
They disembarked and I couldn't stop them.
2036
03:53:28,320 --> 03:53:30,754
I just prayed this isn't the island of Sun.
2037
03:53:31,800 --> 03:53:34,633
It was our last stop.
If we just had avoided it!
2038
03:53:40,480 --> 03:53:42,914
You'll come
to the island of Trinakia.
2039
03:53:43,800 --> 03:53:48,634
There is a pasture of cattle whose
horns are like crescent Moon, and which Sun...
2040
03:53:48,840 --> 03:53:53,919
... Hyperion trusted to two nymphs,
his daughters. They are beget by Nera...
2041
03:53:55,480 --> 03:53:58,552
... and send them to guard the herd of their father.
2042
03:54:01,680 --> 03:54:07,277
You want see the nymphs, but don't insult them...
2043
03:54:07,440 --> 03:54:13,675
... but leave the black herd untouched
and think about your return only.
2044
03:54:14,600 --> 03:54:19,993
But you and your shipmates will get hungry
and fall into temptation.
2045
03:54:22,120 --> 03:54:27,240
This is your last temptation Odysseus.
Do not fail.
2046
03:55:30,560 --> 03:55:36,032
- Lets go out of here.
- Wait for the winds to blow.
2047
03:55:42,520 --> 03:55:43,635
Hear me.
2048
03:55:46,160 --> 03:55:49,516
If you still admit to my authority,
you must swear to me.
2049
03:55:53,520 --> 03:55:55,590
What's in the ship, eat and drink.
2050
03:55:56,880 --> 03:55:59,235
I decided to disclose you a secret
which haunts me:
2051
03:55:59,320 --> 03:56:03,518
... Look at these cows.
That's the Sun cattle.
2052
03:56:04,000 --> 03:56:06,912
Don't touch them,
don't even think to touch them.
2053
03:56:09,320 --> 03:56:12,517
I say to you that this is last test
we must pass.
2054
03:56:15,800 --> 03:56:21,113
But if we fail, the prophecy of Tiresias from
Hades will fulfill.
2055
03:56:25,400 --> 03:56:28,073
No one will see his home again.
2056
03:56:45,360 --> 03:56:52,914
It doesn't matter if you don't trust me.
Just swear it.
2057
03:57:00,400 --> 03:57:02,470
On your knees, all of you!
2058
03:57:09,040 --> 03:57:15,513
Ah,misfortuned, you always
think about combat and fight.
2059
03:57:21,800 --> 03:57:25,190
The whole month the absence of
the wind prevented our sailing...
2060
03:57:25,680 --> 03:57:30,196
... and my shipmates, as long as there was food
on the boat, kept their oath.
2061
03:57:30,760 --> 03:57:32,557
They avoid the herd.
2062
03:57:54,600 --> 03:58:00,277
And then the hunger started to torment them.
They searched for food but in vain.
2063
03:58:01,960 --> 03:58:05,919
And the Sun cattle stood there,
inert and tempting.
2064
03:58:16,160 --> 03:58:21,314
You'll get hungry and you'll
loose all your hope. You'll be tempted...
2065
03:58:21,520 --> 03:58:26,275
... by insubordination, and you'll fail
the last temptation.
2066
03:58:29,880 --> 03:58:32,599
You'll get hungry and you'll
loose all your hope. You'll be tempted...
2067
03:58:32,680 --> 03:58:35,558
... by insubordination,and you'll fail
the last temptation.
2068
03:58:48,240 --> 03:58:50,595
I begin to pray:
2069
03:58:52,280 --> 03:58:56,876
Father Zeus and you the blessed
immortal gods...
2070
03:58:58,640 --> 03:59:03,634
... restore to me the trust of my friends.
I don't want to see them dying...
2071
03:59:06,320 --> 03:59:15,069
... nor loose my mind and all
what is dear to me.
2072
03:59:17,200 --> 03:59:19,919
Better, take my life.
2073
03:59:23,680 --> 03:59:26,877
Should we drop dead by hunger
because of some oath to Odysseus?
2074
03:59:26,960 --> 03:59:30,111
He everywhere sees magic since
his aledged return from Hades!
2075
03:59:30,200 --> 03:59:33,397
Look at these cows.
What can be diwine with them?
2076
03:59:33,480 --> 03:59:35,914
Well, Odysseus says so,
but should we trust him?
2077
03:59:36,000 --> 03:59:38,992
All deaths are gruesome,
but none as death by famine.
2078
03:59:39,080 --> 03:59:42,675
Wait a minute. If Odysseus is sensible
may be the cattle is divine?
2079
03:59:42,760 --> 03:59:45,797
Even if they belong to Sun,
maybe we should care?
2080
03:59:45,880 --> 03:59:47,996
I don't. I'll rather loose my life...
2081
03:59:48,080 --> 03:59:52,870
... among the waves than on this
island from starvation!
2082
03:59:53,640 --> 03:59:57,315
Eurilochus is right.
Eat once and for ever!
2083
03:59:58,680 --> 04:00:02,514
I want to tell you everything.
2084
04:00:03,200 --> 04:00:07,512
You'll must decide by yourself.
2085
04:00:08,160 --> 04:00:10,390
I come to late...
2086
04:00:14,400 --> 04:00:16,755
... and thats better, because at least I didn't see.
2087
04:00:18,440 --> 04:00:20,158
I tell them nothing.
2088
04:00:23,000 --> 04:00:24,911
They feast all night.
2089
04:00:26,920 --> 04:00:30,913
In the morning we sailed at sea,
and I looked at my friend with pity...
2090
04:00:32,880 --> 04:00:41,356
... and I heared again the voice of Tiresias:
You'll loose them all.
2091
04:00:43,200 --> 04:00:46,510
[Sun said: I'll decent...]
2092
04:00:46,600 --> 04:00:49,352
[... into the house of Hades and shine on the dead.]
2093
04:00:51,560 --> 04:00:55,519
Sun was blotted out suddenly.
Odysseus, what's happening?
2094
04:00:56,120 --> 04:00:59,396
In a moment, the darkness enveloped
the concaves of the ship...
2095
04:01:02,920 --> 04:01:05,832
... and the sea took the colour of the night.
2096
04:01:06,280 --> 04:01:08,510
Drop the sail!
Filetor, quick!
2097
04:01:13,400 --> 04:01:16,631
All was true!
In vain Odysseus...
2098
04:01:16,720 --> 04:01:19,598
... this is the vengeance from the god,
we are finished!
2099
04:01:19,760 --> 04:01:22,593
We are not finished
as long as we alive!
2100
04:01:36,800 --> 04:01:40,395
What are you doing? Row! Quick!
2101
04:02:07,440 --> 04:02:08,793
Don't give up!
2102
04:02:10,880 --> 04:02:14,236
Struck by the last wave,
the ship inclined.
2103
04:02:14,320 --> 04:02:17,437
I felt the stench of sulphur.
We all fall into the sea.
2104
04:02:20,240 --> 04:02:22,674
I watched my friend driven by the waves.
2105
04:02:58,560 --> 04:03:02,109
Nine days I fought with the currents,
on the 10th Calypso saved me...
2106
04:03:02,320 --> 04:03:07,633
... and hold me for seven years.
Then she give me a raft...
2107
04:03:07,800 --> 04:03:09,552
... and thus I come here.
2108
04:03:18,760 --> 04:03:22,275
This man hasn't delivered
himself by his own strenght...
2109
04:03:22,440 --> 04:03:26,911
... nor by his great cleverness,
nor by the urge to return...
2110
04:03:27,240 --> 04:03:29,674
... but by will which is uncomprehendable...
2111
04:03:30,320 --> 04:03:31,548
... even to you Odysseus.
2112
04:03:32,920 --> 04:03:38,278
Not even he will understand
why his destiny was to return alone.
2113
04:03:39,280 --> 04:03:42,590
Thus noble Feaciams, we'll give him a ship
and help...
2114
04:03:44,360 --> 04:03:47,989
... and accept the danger of Poseidon's wrath.
2115
04:03:51,080 --> 04:03:53,992
The ship will be prepared for you Odysseus
by the morning.
2116
04:03:59,240 --> 04:04:02,630
Don't forget that I also saved your life.
2117
04:04:03,320 --> 04:04:05,959
Once in Delos, in the Apollo sanctuary
I saw a young palm.
2118
04:04:07,840 --> 04:04:12,152
I was delighted by her appearance,
just as I'm now with yours.
2119
04:04:21,240 --> 04:04:26,189
Are you sure that your wife still waits for you?
How much time has passed?
2120
04:04:31,920 --> 04:04:34,036
Maybe there is some other king on Ithaca?
2121
04:04:35,960 --> 04:04:38,918
Maybe others got use to what was yours.
2122
04:04:45,840 --> 04:04:51,278
Be happy at your home,
beside your family, and don't forget me.
2123
04:05:21,200 --> 04:05:23,395
[the ship arrived at the coast of Ithaca...]
2124
04:05:23,480 --> 04:05:30,113
[... where two sharp cliffs distract
the waves send by the winds.]
2125
04:05:32,120 --> 04:05:35,590
[Here Odysseus landed in his homeland.]
2126
04:05:49,400 --> 04:05:52,517
[He can already see the tops of his palace.]
2127
04:05:54,720 --> 04:05:59,191
[But everything looks so different.
He was absent for too long.]
2128
04:06:00,440 --> 04:06:05,434
[Suddenly, like fear attacked him,
he decide not to go into the town...]
2129
04:06:06,720 --> 04:06:08,358
[... but to go on the fields.]
2130
04:06:52,240 --> 04:06:58,110
Friend,you are the first one I found here.
Please, tell me where am I?
2131
04:07:00,280 --> 04:07:03,078
Is this the island or the main land?
2132
04:07:04,200 --> 04:07:08,398
From where do you come that you don't know?
This is a small country but famous.
2133
04:07:09,320 --> 04:07:12,756
Rugged, lovely, rocky,
but rich in olives and wine.
2134
04:07:13,720 --> 04:07:16,553
Unknown, yet her name reached to Troy.
2135
04:07:16,960 --> 04:07:19,679
- Ithaca stranger.
- Ithaca...
2136
04:07:20,160 --> 04:07:24,392
Ah yes. I've heared that name.
2137
04:07:25,200 --> 04:07:29,115
I came from Egypt, the land of the Pharaos,
where I lead twenty big ships...
2138
04:07:29,300 --> 04:07:32,272
... but they catch me... and...
throw in a dungeon for seven years...
2139
04:07:32,440 --> 04:07:34,591
... and my companions were killed by the soldiers.
2140
04:07:41,380 --> 04:07:45,476
Reprobrate. Insolent. Liar!
Don't you change even at your home?
2141
04:07:46,440 --> 04:07:49,318
In front of your cunning
even a god should be aware.
2142
04:07:49,400 --> 04:07:53,029
I know you deceiver. You are Odysseus,
The greatest bluffer!
2143
04:07:54,080 --> 04:07:57,868
You don't know me?
It's me Athena.
2144
04:07:58,760 --> 04:08:01,274
I'm here as always to help you.
2145
04:08:02,640 --> 04:08:08,909
To recognize you? Who can,
when you appearance is always different?
2146
04:08:09,680 --> 04:08:13,070
I know you protect me in Troy
during combat.
2147
04:08:13,160 --> 04:08:16,311
But you were more the observer than the protector!
2148
04:08:16,400 --> 04:08:20,951
And you blame me for defending myself
with lies, after so many years of danger?
2149
04:08:22,160 --> 04:08:25,391
You are always the same, and that's why I like you.
2150
04:08:25,580 --> 04:08:29,236
Someone else would overcome his pain,
and would jump into his wife's and his son's bosom...
2151
04:08:29,320 --> 04:08:32,756
... but not you. You know that no one know for you...
2152
04:08:33,040 --> 04:08:34,792
... and that's why I want to help you.
2153
04:08:35,800 --> 04:08:42,876
I'll transform you into an old beggar, and no one will
recognize you if you don't wish that.
2154
04:08:44,120 --> 04:08:46,315
[and thus Athena went...]
2155
04:08:46,560 --> 04:08:51,634
[... rucked his skin and made
him look old...]
2156
04:08:52,840 --> 04:08:56,276
[... and giving him an old smoked rag.]
2157
04:08:56,840 --> 04:09:01,118
First go to Eumeus,
the faithful swineherd...
2158
04:09:01,360 --> 04:09:07,151
... who is dear to your son and Penelope.
2159
04:09:15,680 --> 04:09:20,310
[He try to recall where Eumeus is...]
2160
04:09:20,560 --> 04:09:26,032
[... the cabin where he from birth
guarded his herd.]
2161
04:10:06,200 --> 04:10:11,513
You are lucky stranger. They could bite you.
Come, go inside.
2162
04:10:20,160 --> 04:10:23,516
[Odysseus surprised watched
the fence and how...]
2163
04:10:24,440 --> 04:10:27,917
[... it was big and steadily built.
It didn't exist there earlier...]
2164
04:10:27,880 --> 04:10:33,032
[... but Eumeus built it in the absence
of his master...]
2165
04:10:34,480 --> 04:10:39,790
[... so that he may better guard
the flock and the herd entrusted to him.]
2166
04:10:41,800 --> 04:10:48,669
[He was a loyal servant
and Odysseus was pleased to see that.]
2167
04:10:48,920 --> 04:10:53,516
Come, take some bread and wine.
Than tell me who you are.
2168
04:11:08,320 --> 04:11:11,153
Let Zeus protect you,
who guard your guests.
2169
04:11:11,560 --> 04:11:15,758
Let Zeus save you,
Zeus hospitable!
2170
04:11:17,640 --> 04:11:22,634
[Odysseus rejoiced again.
Even his appearance...]
2171
04:11:22,880 --> 04:11:28,352
[... was so poor that he would
convince everyone of his misery...]
2172
04:11:29,360 --> 04:11:32,875
[... Eumeus accepted him kindly and with respect.]
2173
04:11:33,760 --> 04:11:37,070
Tonight we'll talk more,
but now you must refresh.
2174
04:11:38,080 --> 04:11:43,074
I only have some cheese.
It was different with my master.
2175
04:11:47,960 --> 04:11:55,992
Then I could offer you more...
but he...
2176
04:11:56,160 --> 04:11:59,232
... with others went to Troy
and didn't return.
2177
04:11:59,400 --> 04:12:03,552
Take it. He was a great king.
2178
04:12:10,040 --> 04:12:14,431
[Telemachus, son of Odysseus,
left Sparta...]
2179
04:12:15,320 --> 04:12:18,232
[... and found his boat on the shores of Pylos.]
2180
04:12:19,680 --> 04:12:25,437
[His voyage was useless.
No one has news about his father.]
2181
04:12:26,920 --> 04:12:30,913
[He only got the advice to return
home asap.]
2182
04:12:31,520 --> 04:12:38,232
My friend, I beg you,
for your life's sake...
2183
04:12:38,400 --> 04:12:42,757
... and your friends, take me with
your boat, in the name of Zeus!
2184
04:12:45,120 --> 04:12:49,830
I killed a man in self defence,
so I can't dwell in the city anymore.
2185
04:12:50,400 --> 04:12:53,790
Friends and family of the dead,
searched for me to kill me.
2186
04:12:54,680 --> 04:12:56,989
- Who are you?
- Teoclimen is my name.
2187
04:12:57,080 --> 04:13:03,315
I'm a magician. I know you are
Telemachus and you have enemyes at home.
2188
04:13:03,960 --> 04:13:07,077
When you return, don't go between
the strait of Same and Ithaca.
2189
04:13:07,280 --> 04:13:12,877
They lurk for you to throw
you on the bay rocks...
2190
04:13:13,400 --> 04:13:15,277
... if you don't go around.
2191
04:13:16,760 --> 04:13:22,118
Land on the oposite side of Ithaca,
and go through the villages!
2192
04:13:25,080 --> 04:13:29,870
- Come, get on deck.
- Thank you. May Zeus bless you.
2193
04:13:35,960 --> 04:13:41,478
I'm feeding these porks,
to preserve something for my master.
2194
04:13:41,800 --> 04:13:46,588
They say he's dead,
but if he shows up I would tell him:
2195
04:13:46,800 --> 04:13:49,030
... I knew always you'll return...
2196
04:13:49,920 --> 04:13:53,913
... and proof is these porks
that the enemy didn't devour.
2197
04:13:55,680 --> 04:14:01,232
-Enemy? What enemy?
-From where do you fall?
2198
04:14:01,920 --> 04:14:08,234
You don't know how we live here?
Or are you with those bullies?
2199
04:14:11,280 --> 04:14:16,798
But that can't be. You are miserable
like me and we can't trick even ourselves.
2200
04:14:18,520 --> 04:14:21,830
If you don't know,
I'll tell you what's going on here on Ithaca...
2201
04:14:23,880 --> 04:14:27,077
... so you know something
and then I can go to work.
2202
04:14:41,240 --> 04:14:46,598
[Thus the night falls.
And after that they eat some meat...]
2203
04:14:46,840 --> 04:14:51,997
[... from the pig Eumeus prepared,
then they go to sleep.]
2204
04:15:13,840 --> 04:15:17,674
If your master returns,
should he recognize Ithaca?
2205
04:15:17,960 --> 04:15:21,157
-I think he won't unfortunately.
-Unfortunately? He is a king returning...
2206
04:15:21,280 --> 04:15:24,909
... to his people. The folk
would rejoice!
2207
04:15:25,640 --> 04:15:30,156
The folk would probably like it, but
I told you what is happening at his court.
2208
04:15:31,120 --> 04:15:35,432
If Odysseus returns, according to me,
its better to have him disguise himself as a beggar.
2209
04:15:35,800 --> 04:15:41,079
I see. But at the court there is still a queen.
And his son.
2210
04:15:42,000 --> 04:15:48,473
No, Telemachus went to search for his father,
and no one knows where.
2211
04:15:49,720 --> 04:15:54,714
And regarding the queen, I don't know about her.
I didn't see her for a long time.
2212
04:15:57,640 --> 04:16:01,838
So my master only lives
im my memory and that gives me strenght.
2213
04:16:03,640 --> 04:16:07,155
My master likes me, and he would
give me a wife to marry...
2214
04:16:07,360 --> 04:16:09,510
... as reward for my work.
2215
04:16:12,000 --> 04:16:14,833
[the rosy fingered dawn
comes swiftly.]
2216
04:16:15,800 --> 04:16:18,268
[In his cabin, Eumeus was already
on his fits.]
2217
04:16:18,960 --> 04:16:21,679
[He lit the fire and made breakfast.]
2218
04:16:22,840 --> 04:16:26,913
[Other shepherds came and joined.]
2219
04:16:46,400 --> 04:16:48,595
- Do you want some olives?
- No, thanks.
2220
04:16:52,520 --> 04:16:56,877
Today you pasture the flock.
I stay with the stranger.
2221
04:16:59,280 --> 04:17:02,317
-Good, we are going.
-Good work. - Thanks.
2222
04:17:27,040 --> 04:17:30,350
You know the prun tree, even you don't have
the hands of a peasant.
2223
04:17:31,720 --> 04:17:39,559
You are right. I'm not peasant.
I commanded an army and a fleet.
2224
04:17:40,040 --> 04:17:43,350
The moment arrived when I must
go to Troy...
2225
04:17:43,440 --> 04:17:45,192
... and leave my homeland which
was like this land.
2226
04:17:50,160 --> 04:17:51,718
Twenty years ago.
2227
04:17:58,640 --> 04:18:03,794
Do you want me to understand something?
That this is a land you have left?
2228
04:18:06,320 --> 04:18:12,589
No. Did you see a wineyard?
I think the master left him there deliberately...
2229
04:18:13,280 --> 04:18:20,630
... knowing that the winds from the sea
don't blow there.
2230
04:18:24,320 --> 04:18:27,835
Correct. It was Odysseus.
2231
04:18:30,760 --> 04:18:34,355
Continue to talk. You don't know
what joy your word gives me.
2232
04:18:36,920 --> 04:18:41,914
- Did you finish pruning?
- What? No, not yet.
2233
04:18:43,760 --> 04:18:46,832
You are right, it's
no time for talking. Let's continue working.
2234
04:18:47,880 --> 04:18:50,440
You know there are many other ways
to prun a tree...
2235
04:18:57,080 --> 04:18:59,036
Like these!
2236
04:19:00,120 --> 04:19:03,430
[The same evening Telemachus
returns to Ithaca...]
2237
04:19:04,520 --> 04:19:10,755
[... and Teoclimen the magician told him
to get patient with his return to the court.]
2238
04:19:10,840 --> 04:19:13,912
You go to the harbour, and I'm going to Eumeus.
2239
04:19:21,080 --> 04:19:28,589
[He awoke at night and saw Eumeus outside.]
2240
04:19:40,400 --> 04:19:44,518
[He heared steps
and the barking of dogs who...]
2241
04:19:46,840 --> 04:19:49,752
[... were exited like they saw someone
familiar.]
2242
04:20:11,480 --> 04:20:16,793
Telemachus, Telemachus, you've returned,
you've returned my son.
2243
04:20:19,960 --> 04:20:26,195
Come. We worry for you.
Did your mother see you?
2244
04:20:26,680 --> 04:20:29,240
I've come here first,
before I go to the court.
2245
04:20:29,400 --> 04:20:33,678
What happened during my absence?
Did my mother choose a new husband?
2246
04:20:33,840 --> 04:20:36,593
No, nothing happened. Come!
2247
04:20:41,760 --> 04:20:48,472
- Who's that?
- I don't know. He said he is seaman.
2248
04:20:50,440 --> 04:20:54,877
- I trust him with your hospitality.
- Me? In my own home I can't...
2249
04:20:55,120 --> 04:20:59,432
... defend myself from insults.
Now I can't even...
2250
04:20:59,600 --> 04:21:03,115
... protect myself.
Do you know who I am?
2251
04:21:04,480 --> 04:21:08,837
It's better for me to disappear at sea
now that I'm scared to go to my own home.
2252
04:21:10,040 --> 04:21:12,679
I'm afraid Eumeus, that's why I'm here...
2253
04:21:13,840 --> 04:21:17,435
... and I think its better that my mother gave up
and marry again.
2254
04:21:18,160 --> 04:21:20,799
[Athena then comes to Odysseus...]
2255
04:21:21,520 --> 04:21:26,753
[... visible only to him, standing in
the middle of the cabin and told him:]
2256
04:21:28,040 --> 04:21:32,352
[... Oh son of Laertes,
now you see your son...]
2257
04:21:33,280 --> 04:21:35,111
[... don't hide from him anymore.]
2258
04:21:39,400 --> 04:21:42,631
Young prince, let me tell you something:
2259
04:21:43,200 --> 04:21:46,158
... not about your mother, you wouldn't let me,
but about you.
2260
04:21:47,200 --> 04:21:51,512
I've heard what is happening in your house.
Is it because of you?
2261
04:21:53,240 --> 04:21:57,597
Don't they have their property
or don't you have brothers to help you?
2262
04:21:59,280 --> 04:22:03,796
Ah, if I'm strong like you
and that son of Odysseus is by my side...
2263
04:22:04,560 --> 04:22:11,432
... we would wait for his return together.
Or don't you believe you'll see him?
2264
04:22:15,680 --> 04:22:19,593
Guest, it's true... it's not the folk
that is against me, in fact:
2265
04:22:21,200 --> 04:22:25,239
... Ithacians love me, but I don't have brothers,
I'm the only son...
2266
04:22:25,320 --> 04:22:27,788
... like he was the only son of Laertes.
2267
04:22:28,000 --> 04:22:30,230
And if my enemies manage to eliminate me...
2268
04:22:30,320 --> 04:22:37,795
... our line will disappear.
Eumeus, who's this stranger...
2269
04:22:37,880 --> 04:22:40,394
... who is allowed to speak
with me like he is my father--
2270
04:22:40,480 --> 04:22:43,392
1000 times it's better for me to
die in my own home defending it...
2271
04:22:43,560 --> 04:22:46,552
... than to suffer the tyrany of usurpers!
2272
04:22:46,640 --> 04:22:50,997
- For heaven's sake,who are you?
- Odysseus, your father.
2273
04:22:52,480 --> 04:22:56,109
Master, I didn't recognize you immediately
and give you due honour.
2274
04:22:56,400 --> 04:22:59,995
You recognized me and you knew
to honor me in silence.
2275
04:23:01,680 --> 04:23:04,990
My son, I know your heart
is in amazement now.
2276
04:23:05,080 --> 04:23:07,275
I look so differently than you
imagined me...
2277
04:23:07,360 --> 04:23:10,193
... but I don't think it's
easier for me to hug you.
2278
04:23:10,280 --> 04:23:16,435
I also have never seen you...
and I imagined you for so long.
2279
04:23:17,320 --> 04:23:18,639
Let me look at you.
2280
04:23:30,760 --> 04:23:32,478
No, Eumeus, stay with us.
2281
04:23:37,360 --> 04:23:39,999
[And thus Telemachus finally
believed...]
2282
04:23:40,080 --> 04:23:43,231
[... and hugged his father.]
2283
04:23:45,120 --> 04:23:51,195
[From the bottom of their hearts
they both wished to cry.]
2284
04:23:53,320 --> 04:23:58,599
[As a cuckoo...]
2285
04:23:58,800 --> 04:24:03,237
[... or a bend clawed hawk,
whom peasants...]
2286
04:24:03,480 --> 04:24:06,711
[... take away youngs before
they can fly.]
2287
04:24:10,720 --> 04:24:14,838
[Lets prepare to return to the court
and the return of Odysseus:...]
2288
04:24:15,240 --> 04:24:17,708
[... only tell me, is it enough that
Athena is with us...]
2289
04:24:18,280 --> 04:24:22,796
[... or shall I search for more allies
among us and the pretenders...]
2290
04:24:23,360 --> 04:24:25,999
[... which will execute wrath with their swords.]
2291
04:24:28,440 --> 04:24:29,919
You alone will return to Ithaca.
2292
04:24:30,760 --> 04:24:34,150
They'll ask you for those who
had gone with you twenty years ago...
2293
04:24:35,080 --> 04:24:38,789
... you'll must convince the assembly.
- I know, but I won't convince them.
2294
04:24:40,000 --> 04:24:43,788
Assembly is always with those that are
the strongest. Who are those pretenders?
2295
04:24:44,120 --> 04:24:50,832
- Worst are Antionous and Eurimach.
- But they are only kids!
2296
04:24:51,000 --> 04:24:59,749
- Yes, they were 20 years earlier. -You are right.
And the rest? -Melantius,Amfinomus --
2297
04:25:00,120 --> 04:25:04,318
- Ctesipus. - and Amfimedont,
son of Melanus.
2298
04:25:06,520 --> 04:25:11,435
- I see. How much in total?
- Only from Samos, a dosen.
2299
04:25:12,120 --> 04:25:18,958
- Too much Odysseus, too much.
- None of them knows about my return.
2300
04:25:23,440 --> 04:25:31,233
- And my mother? - No, not even her.
2301
04:25:38,360 --> 04:25:42,069
[In the mean time, the ship
that the pretenders send...]
2302
04:25:42,360 --> 04:25:47,718
[... returned to Ithaca without
interception at sea.]
2303
04:25:59,040 --> 04:26:03,875
He goes the other route.
He was lucky to be informed.
2304
04:26:04,400 --> 04:26:07,073
Yes. Get rid of him before
he summons another assembly.
2305
04:26:07,160 --> 04:26:11,551
-To the village. To the village to kill him there.
-It's not enough anymore just to plunder his wealth.
2306
04:26:39,640 --> 04:26:42,552
[penelope heared that
the pretenders are on their way...]
2307
04:26:42,640 --> 04:26:47,475
[... to court. he lead them
into the court room...]
2308
04:26:48,160 --> 04:26:51,869
[... where she takes her place
near the kings throne...]
2309
04:26:52,480 --> 04:26:55,119
[... to listen to their words.]
2310
04:27:15,080 --> 04:27:17,719
- What did you do to my son?
- Your son?
2311
04:27:17,800 --> 04:27:25,115
- His ship is in the harbour. Didn't he arrive?
- I ask you where he is?
2312
04:27:25,480 --> 04:27:28,040
I don't know. I'm not his tutor.
2313
04:27:30,880 --> 04:27:34,156
- I know your intentions Antinoüs.
- You are badly informed.
2314
04:27:35,640 --> 04:27:40,839
Your father once fell on his knees in this
very room begging Odysseus. For protection!
2315
04:27:41,160 --> 04:27:44,869
Odysseus saved his life and
you now conspired against his son!
2316
04:27:47,680 --> 04:27:50,035
Coward, you are like your father!
2317
04:27:50,840 --> 04:27:53,912
I don't have pretensions on
the sanctity of your son's life!
2318
04:27:54,320 --> 04:27:57,790
In fact, as long as I live,
I guarantee for his life.
2319
04:27:59,080 --> 04:28:01,674
Telemachus!
Telemachus has arrived!
2320
04:28:02,520 --> 04:28:06,035
[She jumped and hugged her beloved son.]
2321
04:28:07,040 --> 04:28:10,794
[She kissed him on the head and both
his dark eyes:]
2322
04:28:11,800 --> 04:28:16,920
[... you've come Telemachus, my sunshine.
Than the prophet Teoclimen enters...]
2323
04:28:17,640 --> 04:28:24,239
[... whom Telemachus took from Pylos,
to be washed and annoited.]
2324
04:29:06,160 --> 04:29:14,989
You've come back and changed.
More resolved and quiet. I'm very happy.
2325
04:29:15,400 --> 04:29:19,109
More than happy. I wish
I could afford you a better welcome.
2326
04:29:23,040 --> 04:29:26,715
When your father went to war,
do you know what he told me?
2327
04:29:29,680 --> 04:29:34,879
If I don't return, I will trust you with everything:
home, servants, elders...
2328
04:29:36,040 --> 04:29:42,354
... and my son. As soon as the first
beard appears, give him regency.
2329
04:29:43,920 --> 04:29:46,957
That means mother, that he didn't tell you:
Marry again?
2330
04:29:55,400 --> 04:29:59,518
- You know this stranger? - You tell me that
his name is Teoclimen.
2331
04:30:00,600 --> 04:30:06,709
He's from Argos. In Pylos he asked
me for protection. He killed a man.
2332
04:30:08,880 --> 04:30:11,110
Why you bring me a murderer into my house?
2333
04:30:14,040 --> 04:30:17,715
He's foretelling the future. He advised
me to change the course.
2334
04:30:19,280 --> 04:30:28,109
- Maybe I owe him a life.
- Many strangers in this house...
2335
04:30:28,840 --> 04:30:32,549
... speak about the future, but no one
tells anything about your father.
2336
04:30:34,120 --> 04:30:40,719
You go on a very dangerous road.
Was there any news?
2337
04:30:46,360 --> 04:30:50,069
In Pylos Nestor welcomed
me warmly, but...
2338
04:30:50,400 --> 04:30:52,516
... he didn't have any news.
2339
04:30:56,080 --> 04:31:00,073
In Sparta I met Helen and Menelaus.
To them I told...
2340
04:31:00,360 --> 04:31:06,435
... what is happening on Ithaca, and they say...
2341
04:31:06,640 --> 04:31:11,236
... that your fidelity shall be rewarded,
but they also didn't know anything about my father.
2342
04:31:12,680 --> 04:31:16,798
Faithful lady of Odysseus,
what can Menelaus tell your son?
2343
04:31:17,600 --> 04:31:20,194
Why don't you ask me
when I am a fortuneteller?
2344
04:31:20,280 --> 04:31:22,840
I'm not looking at people,
but into heavenly signs.
2345
04:31:23,120 --> 04:31:29,434
I would tell you that you must
endure and trick the pretenders a little bit more!
2346
04:31:29,640 --> 04:31:34,953
Your husband you know, wouldn't do
any different and you know that.
2347
04:31:35,320 --> 04:31:42,396
- What was he? - Who?
- When you married him, what was he?
2348
04:31:44,920 --> 04:31:55,592
Odysseus... what was he? He was the last
man who came to take me as wife.
2349
04:31:57,280 --> 04:32:03,071
My father didn't like him. He wasn't
rich nor daring.
2350
04:32:04,840 --> 04:32:08,674
When my father said 'no',
he looked to ground with his eyes...
2351
04:32:09,760 --> 04:32:19,954
... he went outside not even turning around.
I followed him...
2352
04:32:20,800 --> 04:32:28,957
... and when he looked at me he already packed
his cart. He didn't say anything.
2353
04:32:30,840 --> 04:32:39,919
And sat next to him and we went.
My father stood...
2354
04:32:41,680 --> 04:32:47,869
... before the horse and said: I order you
to get off...
2355
04:32:50,320 --> 04:32:55,872
... but I took my veil and covered
my face.
2356
04:32:56,440 --> 04:33:02,231
Odysseus whipped the horse...
And we went.
2357
04:33:16,920 --> 04:33:20,435
[Odysseus
and Eumeus in the mean time came to the city.]
2358
04:33:21,440 --> 04:33:25,752
[The swineherd gives his master
a stab and a sack also...]
2359
04:33:26,600 --> 04:33:30,752
[... making him to look as a beggar even more.]
2360
04:33:31,760 --> 04:33:35,958
[And the people they met said:
Really, that man is with those...]
2361
04:33:36,160 --> 04:33:41,029
[... that look most like him.
Look at the swineherd leading the beggar.]
2362
04:34:17,880 --> 04:34:22,192
I can see that you changed Penelope,
you have become more handsome.
2363
04:34:22,760 --> 04:34:25,797
- What excites that beauty?
- You are lying.
2364
04:34:26,160 --> 04:34:30,358
He only exults your beauty queen.
He was just being honest, as always...
2365
04:34:30,600 --> 04:34:34,639
... as the rest of us when we admire.
- My beauty doesn't exist anymore...
2366
04:34:34,720 --> 04:34:36,676
... since my husband disappeared.
2367
04:34:36,880 --> 04:34:38,996
Why then, are we here?
2368
04:34:42,320 --> 04:34:43,469
Not for me.
2369
04:34:43,800 --> 04:34:45,711
[Even more handsome,
the goddess makes her...]
2370
04:34:45,800 --> 04:34:47,279
Silence, comrades!
2371
04:34:47,520 --> 04:34:48,555
[... toller...]
2372
04:34:48,840 --> 04:34:50,831
Penelope wishes to say us something.
2373
04:34:50,920 --> 04:34:53,036
[... whiter than ivory.]
2374
04:34:53,800 --> 04:34:57,918
It was always custom, that when
the nobleman wanted to marry...
2375
04:34:59,400 --> 04:35:04,997
... that he bring with him wedding gifts,
and not to plunder the woman.
2376
04:35:05,880 --> 04:35:09,270
Is this some childish trick?
Another way to buy some time?
2377
04:35:10,360 --> 04:35:14,319
No, we don't believe you:
You'll comply soon.
2378
04:35:15,080 --> 04:35:18,038
If you want wedding gifts,
you'll get them this evening...
2379
04:35:18,120 --> 04:35:23,160
... but don't even think we shall abandon this
house before you have made your choice.
2380
04:35:23,160 --> 04:35:27,438
[Even more handsome
and more attractive, the goddess made her...]
2381
04:35:28,920 --> 04:35:31,798
Friends, tomorrow we'll know
who'll be king of Ithaca.
2382
04:35:32,200 --> 04:35:33,997
[... more whiter than ivory...]
2383
04:35:34,320 --> 04:35:36,436
Let us continue enjoying
the queen's hospitality.
2384
04:35:36,520 --> 04:35:39,353
[... but she didn't let her
see her husband.]
2385
04:35:41,160 --> 04:35:45,995
[He just crossed the doorstep
and watched everything.]
2386
04:35:46,920 --> 04:35:50,356
[His should be tormented
between joy and pain.]
2387
04:35:52,000 --> 04:35:57,836
I'll stand here.
It's better they don't see us together.
2388
04:35:58,960 --> 04:36:02,589
The princes know my loyalty,
so they enjoy humiliating me.
2389
04:36:03,960 --> 04:36:06,110
And they'll humiliate you even more because of me.
2390
04:36:22,320 --> 04:36:23,548
Argos!
2391
04:36:24,080 --> 04:36:28,595
[The name of that dog is Argos.
Odysseus himself...]
2392
04:36:28,700 --> 04:36:32,112
[... raised him and go on hunting.]
2393
04:36:33,520 --> 04:36:38,196
You recognize me... after so many years.
2394
04:37:07,240 --> 04:37:10,949
[Odysseus erased
his tears secretly, and Argos...]
2395
04:37:11,200 --> 04:37:13,839
[... died after seeing his master
after twenty years.]
2396
04:37:38,680 --> 04:37:45,950
What do you want here beggar? Who are you?
Do you wish for food without work?
2397
04:37:49,200 --> 04:37:52,636
[Then Odysseus entered
as a beggar...]
2398
04:37:53,000 --> 04:37:55,719
[... old and miserable...]
2399
04:37:55,840 --> 04:37:58,877
... with a wretched body
dressed in rags.
2400
04:38:04,760 --> 04:38:08,355
Euriclea!
Give him this bread...
2401
04:38:09,040 --> 04:38:11,998
... and tell him not to be shy, but to ask.
2402
04:38:17,120 --> 04:38:21,033
- Telemachus gives you this.
- Let Zeus protect you...
2403
04:38:22,480 --> 04:38:24,948
[The pretenders
murmur in the court room...]
2404
04:38:25,040 --> 04:38:29,033
[... and Athena comes to encourage
Odysseus and pushed him...]
2405
04:38:29,240 --> 04:38:31,959
... to pickup the remains of the pretenders...
2406
04:38:32,240 --> 04:38:35,710
... to see who among them
is just and who is not.
2407
04:38:36,520 --> 04:38:39,592
[But they want to escape punishment anyway]
2408
04:39:04,560 --> 04:39:09,156
- Gimme little Sir. - Who's this?
2409
04:39:11,920 --> 04:39:19,110
- Please, give me mercy.
- Who are you beggar?
2410
04:39:24,760 --> 04:39:27,911
[They were all young to Odysseus.]
2411
04:39:29,720 --> 04:39:36,637
[He watched them drinking
oblivious of their sin...]
2412
04:39:37,520 --> 04:39:40,830
[... and asked himself who'll
avoid his wrath.]
2413
04:39:44,960 --> 04:39:48,316
- A little bit for the old man.
- Go away!
2414
04:39:52,160 --> 04:39:56,756
Telemachus are we deficient with beggars?
And are all of them strangers?
2415
04:39:57,320 --> 04:39:59,311
And you even complain that
we eat everything from you!
2416
04:39:59,480 --> 04:40:03,359
I'm grateful to you
Eurimachus to worry for me...
2417
04:40:03,840 --> 04:40:06,195
... but don't, because I allow him to beg.
2418
04:40:08,720 --> 04:40:09,994
Go!
2419
04:40:14,160 --> 04:40:20,349
Mercy I ask.
Thank you, let Zeus reward you.
2420
04:40:28,600 --> 04:40:33,435
You give me also, friend,
you who have posture of a great gentleman...
2421
04:40:35,400 --> 04:40:42,192
Who is more rich, let him give more.
That's the rule in my land of Crete...
2422
04:40:42,520 --> 04:40:47,150
... island of Minos, you've heared?
I was also powerful once...
2423
04:40:47,360 --> 04:40:52,639
... and give. I've had servats, estates,
herds, houses, but Zeus...
2424
04:40:52,800 --> 04:40:58,193
... crumbled me to this state.
Misfortune suddenly came:
2425
04:40:59,200 --> 04:41:03,432
... I've have nine pretty ships,
and went to Egypt for grain...
2426
04:41:03,640 --> 04:41:07,474
... but my friends started to devastate
the fields, ruin everything...
2427
04:41:07,720 --> 04:41:12,111
... raping women, killing men,
and I paid for all.
2428
04:41:16,280 --> 04:41:20,196
He paid for all...
and we'll pay for him!
2429
04:41:23,840 --> 04:41:28,038
- You are Antinoüs? One of the princes...
2430
04:41:28,200 --> 04:41:36,517
... who never gives nothing to anyone,
not even a grain of salt...
2431
04:41:36,880 --> 04:41:40,190
... nor a piece of bread
which isn't yours anyway.
2432
04:41:51,520 --> 04:41:54,592
[In Telemachus heart the sorrow arose...]
2433
04:41:54,680 --> 04:42:00,152
[... because of the humiliation of his father,
but still he didn't shed a tear.]
2434
04:42:01,120 --> 04:42:04,430
[He watched in silence,
in his heart devising a plot.]
2435
04:42:07,280 --> 04:42:12,957
It's one thing to be wounded in battle,
a different thing to be beaten...
2436
04:42:13,120 --> 04:42:20,834
... because you are hungry. If there is a god
for poor men, you'll pay.
2437
04:42:22,360 --> 04:42:26,911
Shut up and get out,
or I'll throw you away.
2438
04:42:36,240 --> 04:42:38,196
Stranger come.
2439
04:42:38,720 --> 04:42:43,271
Last night I dreamed a strange dream:
Twenty geese ate some grain...
2440
04:42:44,160 --> 04:42:48,312
... in this house. Not too long from
the great mountain eagle descending...
2441
04:42:48,680 --> 04:42:51,399
That's a beggar,
he came from afar.
2442
04:42:51,760 --> 04:42:57,471
... and break necks to those geese.
What's the meaning of that?
2443
04:42:58,800 --> 04:43:02,349
Why didn't you listen stranger
who has come?
2444
04:43:08,520 --> 04:43:11,717
Here is Ir, we'll have some fun.
Two dogs around same bone!
2445
04:43:11,920 --> 04:43:14,309
[He was known beggar...]
2446
04:43:14,400 --> 04:43:19,155
[... always ready to drink and eat.
Arnos is his name.]
2447
04:43:19,520 --> 04:43:23,638
That's name given to him
at birth, but all called him...
2448
04:43:23,880 --> 04:43:27,031
... Ir... [because he
brings news.]
2449
04:43:32,720 --> 04:43:36,315
Who is this? He took my place!
2450
04:43:37,560 --> 04:43:41,269
Get lost now, if you don't want me to grasp
you with my hands, you miserable!
2451
04:43:47,080 --> 04:43:53,315
Irus! Bravely!
Shake him out of his skin. Go on!
2452
04:43:56,160 --> 04:44:00,119
Hear them? Run till you can.
Don't make me break your bones.
2453
04:44:00,920 --> 04:44:02,876
What I have done wrong to you, friend?
2454
04:44:03,000 --> 04:44:06,515
You are like me, so do what
I do. Take what they give you...
2455
04:44:06,600 --> 04:44:09,672
... there is a room for everyone.
- What are you saying you idiot?
2456
04:44:10,400 --> 04:44:14,916
There is place only for me.
Now you'll spit your teeths.
2457
04:44:18,560 --> 04:44:20,039
Don't challenge me.
2458
04:44:21,440 --> 04:44:24,352
Wait gentlemen, now there'll be a show.
2459
04:44:25,640 --> 04:44:29,349
C'mon, amuse us punks.
Here is your reward:
2460
04:44:30,000 --> 04:44:32,594
... he who wins take this,
he that looses, gets out.
2461
04:44:34,040 --> 04:44:38,955
I'll fight because I'm hungry,
but promise you'll want to beat me later?
2462
04:44:39,840 --> 04:44:43,753
Enough talking.
Get out and fight!
2463
04:45:06,080 --> 04:45:07,832
Start fighting fools!
2464
04:45:08,440 --> 04:45:12,672
[Then Odysseus,
covered intimate places...]
2465
04:45:13,120 --> 04:45:16,078
[... but reveal his mighty arms,
hights and muscles...]
2466
04:45:16,360 --> 04:45:20,638
show himself with
his broad shoulders...
2467
04:45:20,840 --> 04:45:26,756
... and Athena strenghten his arms...
2468
04:45:27,000 --> 04:45:29,639
... which used to tame the strong.
2469
04:46:37,400 --> 04:46:40,153
[Odysseus struck below the ear...]
2470
04:46:40,240 --> 04:46:42,310
Odysseus struck below the ear...
2471
04:46:42,400 --> 04:46:44,118
[... and broke his bone inside.]
2472
04:46:44,200 --> 04:46:45,679
... and broke his bone inside.
2473
04:46:45,760 --> 04:46:47,910
[From the mouth the crimson blood emerged...]
2474
04:46:48,000 --> 04:46:50,116
From the mouth the crimson blood emerged...
2475
04:46:50,280 --> 04:46:52,714
[Narratorand Chorus:
... and with a scream he fell to dust...]
2476
04:46:52,800 --> 04:46:56,110
[... gnawing teeth, he struck the ground.]
2477
04:47:56,200 --> 04:48:01,513
[Odysseus then said with pity to Irus:...]
2478
04:48:03,240 --> 04:48:07,756
[... sit there and forsake the dogs and
the pigs from the doorstep...]
2479
04:48:09,120 --> 04:48:11,873
[... instead to believe that you
are a king of beggars:...]
2480
04:48:12,720 --> 04:48:15,518
[... the miserable always remain miserable.]
2481
04:48:16,800 --> 04:48:18,358
This is yours.
2482
04:48:42,360 --> 04:48:44,999
And now friends, let everyone go to
his home.
2483
04:48:46,200 --> 04:48:48,430
The queen asks for wedding gifts.
2484
04:48:50,600 --> 04:48:54,559
This night let everyone send his
own gifts, so not to loose time...
2485
04:48:54,960 --> 04:48:58,350
... Because she looks impatient to make
her choice.
2486
04:49:28,920 --> 04:49:33,436
- You fought well old man.
- Thank you. You are Amfinomus...
2487
04:49:33,640 --> 04:49:37,553
... son of Nisus, right?
I met your father in battle.
2488
04:49:37,840 --> 04:49:44,518
Listen me for a moment: There is
nothing more misfortuned than a man:
2489
04:49:46,320 --> 04:49:49,357
... till it's good, he believes that it
all the time will be like that...
2490
04:49:49,440 --> 04:49:55,788
... but he doesn't understand that today or
tomorrow, everything can change.
2491
04:49:56,000 --> 04:50:00,915
... Your friends behave as if
punishment will never come.
2492
04:50:02,840 --> 04:50:09,109
Well, you don't say?
The beggar who becomes a prophet!
2493
04:50:09,520 --> 04:50:11,750
Go further away from this home
and don't come back!
2494
04:50:14,560 --> 04:50:18,109
-Stranger, my mistress send me.
She want to speak with you. - Now?
2495
04:50:18,240 --> 04:50:21,391
Yes now, its a queen
who is interested in you.
2496
04:50:22,320 --> 04:50:27,474
No, not now, after dusk.
2497
04:51:06,240 --> 04:51:14,397
Aninous... Leucritus... Eurimachus!
2498
04:51:17,240 --> 04:51:20,397
... quickly... finish it...
2499
04:51:40,320 --> 04:51:45,440
Even at night you are here to bother.
Now you'll see!
2500
04:52:28,800 --> 04:52:34,193
- Sit, I want to speak with you.
- To sit? No, queen...
2501
04:52:35,640 --> 04:52:39,918
... I'm only a poor beggar.
-Guests and the poor are the same to me...
2502
04:52:40,760 --> 04:52:45,550
... please. -Let me on place
for beggars.
2503
04:52:59,440 --> 04:53:08,997
Who are you? How did you get here?
Why are you so restrained? Why so shy?
2504
04:53:09,600 --> 04:53:12,876
Why? Everyone can see that you
have suffered.
2505
04:53:13,560 --> 04:53:19,635
Exactly because of that, you'll be
respected in this house. I know about pain.
2506
04:53:22,320 --> 04:53:27,030
[Thus she said, and he wished to cry.]
2507
04:53:29,320 --> 04:53:33,233
[Like the wish of a shipwreck sailor,
whom Poseidon...]
2508
04:53:33,480 --> 04:53:37,473
[... smashed the ship at sea, overcome by winds...]
2509
04:53:37,720 --> 04:53:41,156
[... and big waves, from which so few sailors
escape from in the white sea...]
2510
04:53:41,360 --> 04:53:45,194
[... swimming to a shore, with the skin
scorched by salt...]
2511
04:53:45,760 --> 04:53:50,788
[... and with the urge for solid ground,
for salvation from death...]
2512
04:53:51,200 --> 04:53:53,919
[... so he wished for his wife looks.]
2513
04:53:57,680 --> 04:54:00,433
- So speak. I ask you who are you.
2514
04:54:04,880 --> 04:54:09,192
If I tell you my story,
you'll think I'm liar...
2515
04:54:12,520 --> 04:54:23,715
And it's not I that interests you,
but your husband. And I saw him...
2516
04:54:25,040 --> 04:54:32,310
You saw Odysseus. He went to Troy
for so many years ago.
2517
04:54:38,640 --> 04:54:42,872
Give me some proof that you saw him.
What do you remember?
2518
04:54:47,080 --> 04:54:55,237
Twenty years have past. Many summers.
But I remember...
2519
04:54:56,480 --> 04:55:06,355
... he had a red cloak,
with a golden button...
2520
04:55:07,680 --> 04:55:14,199
... on which is depicted
a dog grasping deer.
2521
04:55:16,360 --> 04:55:22,153
And the deer tries to escape.
Such cloak he had.
2522
04:55:35,960 --> 04:55:43,435
Stranger, how do you know all that?
Who are you?
2523
04:55:56,440 --> 04:55:57,998
Well, I... I am...
I am Eton.
2524
04:55:58,200 --> 04:56:01,078
The city in which I grew up was Knossos.
2525
04:56:12,480 --> 04:56:16,678
But you are... Odysseus.
2526
04:56:17,160 --> 04:56:20,709
My father is Deucalion,
offspring of Minos, son of the great Zeus.
2527
04:56:20,960 --> 04:56:25,909
My brother is Idomeneus.
He went to Troy...
2528
04:56:26,080 --> 04:56:28,640
... and he is one of few to return.
2529
04:56:30,160 --> 04:56:33,391
If it's you Odysseus,
why you don't tell me?
2530
04:56:36,200 --> 04:56:40,193
Your glory queen
claimed that you are a great woman.
2531
04:56:44,160 --> 04:56:46,196
Odysseus!
2532
04:57:25,760 --> 04:57:30,550
You'll sleep here tonight.
I'll order to prepare you a bed.
2533
04:57:35,000 --> 04:57:40,199
Euriclea, take care for the guest.
He isn't a beggar...
2534
04:57:40,400 --> 04:57:43,710
... but Eton from Crete.
He use to be a king.
2535
04:57:44,360 --> 04:57:50,993
He is the same age like your master.
We mortals quickly grow old.
2536
04:58:14,120 --> 04:58:19,353
You know whom you look like? The master.
You have the same posture, the same voice.
2537
04:58:19,800 --> 04:58:22,030
I know, I think the same.
2538
04:58:25,000 --> 04:58:30,279
Master, honored by your old nurse,
who knows where you are?
2539
04:58:31,480 --> 04:58:38,192
You live in some house like this,
and are begging for a crust of bread.
2540
04:58:39,120 --> 04:58:43,398
Humiliated, forsaken,
you serve the strong...
2541
04:58:43,640 --> 04:58:46,871
... who oppress you.
2542
04:58:47,000 --> 04:58:49,195
[She washed the legs
of her master...]
2543
04:58:49,280 --> 04:58:52,078
[... and looked for scars which bore
inflicts...]
2544
04:58:52,160 --> 04:58:54,833
[... with his tusk, when he hunted the young.]
2545
04:58:55,120 --> 04:59:01,275
Odysseus! Odysseus, my child!
I didn't recognize you...
2546
04:59:01,720 --> 04:59:02,948
You were all time in front of me --
2547
04:59:04,320 --> 04:59:10,634
Be silent, don't betray me,
or I can't defend you!
2548
04:59:25,560 --> 04:59:30,839
You seem so prudent and clever, stranger.
Give me some advice.
2549
04:59:31,120 --> 04:59:32,314
Speak.
2550
04:59:34,560 --> 04:59:40,192
You know that my house is invaded
for years by the pretenders.
2551
04:59:41,720 --> 04:59:47,477
And my son grows impatient
to get rid of me. What should I do?
2552
04:59:47,840 --> 04:59:52,311
Wait. Odysseus shall return
and execute justice.
2553
04:59:59,760 --> 05:00:05,437
No. I wish tomorrow to propose
a competition to the pretenders:
2554
05:00:07,360 --> 05:00:13,117
... the first who succeeds to string a
bow which Odysseus left me...
2555
05:00:14,160 --> 05:00:17,072
... and loose the arrow thru 12 hollows
of axes...
2556
05:00:18,280 --> 05:00:20,077
... will become my husband.
2557
05:00:41,800 --> 05:00:45,110
[And thus father and son concealed
the beautiful weapons...]
2558
05:00:45,600 --> 05:00:49,388
[... and when a miraculous light showed them the way...]
2559
05:00:50,040 --> 05:00:52,508
[... before Telemachus could talk, Odysseus said:]
2560
05:00:53,440 --> 05:00:58,036
[... Say nothing. That's all usual for
the gods of heaven.]
2561
05:01:02,280 --> 05:01:03,838
[The night passes very slowly...]
2562
05:01:04,960 --> 05:01:08,953
[... and Penelope with sorrow looked
at her wedding bed.]
2563
05:01:56,520 --> 05:01:59,353
Artemis, daugther of Zeus,
shoot me with your arrow...
2564
05:01:59,440 --> 05:02:02,750
... or let the storm carry me like a mist.
2565
05:02:02,960 --> 05:02:04,632
Let me die.
2566
05:02:06,360 --> 05:02:13,596
[Thus she spoke inside
and Odysseus heared her.]
2567
05:02:14,000 --> 05:02:17,913
[He began to doubt.
He thought in his head...]
2568
05:02:18,320 --> 05:02:24,077
[... that, since he saw Penelope,
now he will sleep beside her.]
2569
05:02:27,000 --> 05:02:29,833
You awoke from a dream,
You the most misfortuned amongst man...
2570
05:02:29,920 --> 05:02:33,117
... because you are here in your home,
and with your wife in your house...
2571
05:02:33,200 --> 05:02:34,952
... and still you are a stranger.
2572
05:02:54,280 --> 05:02:58,671
[Suddenly the dawn came on
her golden throne.]
2573
05:03:14,560 --> 05:03:16,516
To fulfill what the goddess expects
from me...
2574
05:03:16,600 --> 05:03:19,558
... who returned me to my home,
please Zeus...
2575
05:03:20,360 --> 05:03:24,717
... that you inspire someone in the house,
and give a clear omen.
2576
05:03:33,800 --> 05:03:37,157
At the mill, only one woman left,
the others were gone.
2577
05:03:37,280 --> 05:03:40,590
This one was the oldest
and just finished her job.
2578
05:03:40,680 --> 05:03:42,671
Now she'll speak, listen!
2579
05:03:42,880 --> 05:03:44,757
You thundered, and there was no cloud...
2580
05:03:45,280 --> 05:03:48,795
... meaning you want to give someone an omen.
2581
05:03:50,600 --> 05:03:53,797
And I'll listen, even if I'm
only a servant:
2582
05:03:54,360 --> 05:03:58,239
... The pretenders eat for the last time
in Odysseus' house...
2583
05:03:59,440 --> 05:04:02,193
... this flower which broke my back.
2584
05:04:06,400 --> 05:04:10,393
Quick, quick.
You with sponges, clear the tables.
2585
05:04:10,560 --> 05:04:12,357
The princes are almost here.
2586
05:04:13,120 --> 05:04:18,035
Faster, e'll eat more abundant
like being on a holiday.
2587
05:04:28,080 --> 05:04:31,231
Euriclea, how do you serve our guest?
- Not good...
2588
05:04:31,320 --> 05:04:33,390
... but it's not my fault,
he didn't want the bed...
2589
05:04:33,480 --> 05:04:38,235
... but he fell asleep on rags
and covered with ox hide.
2590
05:04:53,720 --> 05:04:57,156
[From the fields came Eumeus.
He also, like Euriclea...]
2591
05:04:57,360 --> 05:05:00,750
[... and Telemachus, couldn't call
Odysseus by name.]
2592
05:05:13,280 --> 05:05:16,397
- Who is the shepherd?
- Filoteus, son of Dolius.
2593
05:05:16,720 --> 05:05:20,554
- You bought him as a kid?
- The Kid did grow up!
2594
05:05:20,800 --> 05:05:23,872
[He again started to
think that...]
2595
05:05:23,960 --> 05:05:26,758
[... he is alone.]
He again started to think...
2596
05:05:26,840 --> 05:05:29,400
... that he is alone.
2597
05:05:29,640 --> 05:05:32,359
Why with weapons
thrown on the pretenders...
2598
05:05:32,440 --> 05:05:35,432
[Narrator and Chorus: ... with only one young man
and a swineherd...]
2599
05:05:35,560 --> 05:05:40,951
[... endeavor is too dangerous. But
he felt Athena's presence and her rebuke:]
2600
05:05:41,600 --> 05:05:43,160
You fool...
2601
05:05:43,840 --> 05:05:47,799
... someone else would be content with
the help of even weaker frends than these...
2602
05:05:48,000 --> 05:05:52,275
... and they are even oblivious of the future.
And you don't trust me even if I'm a goddess...
2603
05:05:52,320 --> 05:05:54,993
... who helped you always, even in all dangers.
2604
05:05:58,720 --> 05:06:06,593
- Nice animal. -Greetings
to you old man.
2605
05:06:07,840 --> 05:06:11,913
Filoteus, the stranger isn't a beggar...
2606
05:06:12,400 --> 05:06:14,550
... but was a glorious warrior before.
2607
05:06:14,640 --> 05:06:17,154
the same can be said of our master:
2608
05:06:17,240 --> 05:06:20,949
... maybe he also
travels in rags around world...
2609
05:06:21,480 --> 05:06:26,031
... if he isn't already dead.
- Maybe you know him?
2610
05:06:26,200 --> 05:06:28,794
Yes, but I don't remember.
2611
05:06:28,920 --> 05:06:32,753
... Of course, he was only a child
when he was appointed to guard the best flocks...
2612
05:06:32,840 --> 05:06:37,233
... and Odysseus didn't find any better.
No one could...
2613
05:06:37,480 --> 05:06:40,153
... watch for cattle like him.
Like it's his own.
2614
05:06:40,520 --> 05:06:46,197
Good, I see you are a loyal servant.
Thus I shall reveal you a secret:
2615
05:06:47,840 --> 05:06:49,920
... your master Odysseus is returning.
2616
05:06:49,920 --> 05:06:52,514
- Returning? When?
- Don't yell.
2617
05:06:57,120 --> 05:07:02,831
Just tell me only one thing. If he returned,
what would you do? - What would I do?
2618
05:07:03,040 --> 05:07:06,635
- Yes. - I believe these muscles
woul be of good use to him.
2619
05:07:16,520 --> 05:07:18,317
[The pretenders arrived...]
2620
05:07:18,400 --> 05:07:21,039
[... just like every morning to Odysseus house...]
2621
05:07:21,680 --> 05:07:24,717
[... where the big sheep was prepared for them...]
2622
05:07:25,160 --> 05:07:28,436
[... fat goats, porks and calfs from the herd.]
2623
05:07:29,520 --> 05:07:32,114
[The inwards were prepared first.]
2624
05:07:42,440 --> 05:07:46,319
[Than the meat was fried and parted,
than the bread partaken...]
2625
05:07:46,520 --> 05:07:49,876
[... and the cups of wine, all the food
settled and served...]
2626
05:07:50,080 --> 05:07:52,833
[... and the meal began.]
2627
05:07:53,840 --> 05:07:56,991
[An abundant and sweet meal, and even many
animals were slaugtered...]
2628
05:07:58,440 --> 05:08:01,432
[... no meal shall be more bitter than this...]
2629
05:08:01,920 --> 05:08:05,071
[... when for him the goddess
and hero soon arrived.]
2630
05:08:17,360 --> 05:08:20,830
[Narrator and Chor: Stand up now,
and boast with the wine Telemachus gave you...]
2631
05:08:21,240 --> 05:08:23,834
[... because Athena wants to upset
the pretenders...]
2632
05:08:24,640 --> 05:08:29,111
[... that they insult you more,
and that your rage and hatred...]
2633
05:08:29,560 --> 05:08:32,120
[... stronger then ever, fill your breasts.]
2634
05:08:33,120 --> 05:08:38,717
[In fact, one of them is already put in a game,
proud lord...]
2635
05:08:38,880 --> 05:08:41,155
[... named Ctesipus of Samos.]
2636
05:08:41,680 --> 05:08:46,595
As you can see, the beggar has
his part just as us.
2637
05:08:47,520 --> 05:08:50,114
How nicely that fits with
the guests of Telemachus!
2638
05:08:50,400 --> 05:08:53,312
And I want to give him something nice,
a gift of hospitality...
2639
05:08:53,400 --> 05:08:56,949
... to feed him for today and tomorrow.
2640
05:08:57,440 --> 05:09:00,113
[Thus he said and threw a beef thigh.]
2641
05:09:01,320 --> 05:09:05,393
[Odysseus duck to avoid being hit
but in his heart he bitterly smiled.]
2642
05:09:06,840 --> 05:09:08,910
[All at once became quiet.]
2643
05:09:13,280 --> 05:09:16,590
[Nothing of those which breath or
walks on the ground...]
2644
05:09:16,800 --> 05:09:18,950
[... is more unhappier than man.]
2645
05:09:31,680 --> 05:09:34,035
[This was uncontrollable laughter...]
2646
05:09:34,400 --> 05:09:37,039
[... because Athena messed with their minds.]
2647
05:09:37,800 --> 05:09:41,190
[They laughed eating simultaneously
the meat and the blood.]
2648
05:09:41,480 --> 05:09:44,040
[They laughed with their eyes full of tears.]
2649
05:09:44,520 --> 05:09:47,478
[The whole court ominously echoed
from their laughter.]
2650
05:09:48,120 --> 05:09:50,509
[Even the prophet Teoclimenus heared.]
2651
05:09:51,960 --> 05:09:56,988
[He came to hear and to
declare the divine omen.]
2652
05:10:04,640 --> 05:10:09,395
Wretched fools!
You should weep!
2653
05:10:10,480 --> 05:10:13,790
Don't you see the utter destruction
howling above your heads?
2654
05:10:14,480 --> 05:10:17,313
Your eyes are covered with darkness!
2655
05:10:19,600 --> 05:10:27,757
I see the walls sprinkled with blood!
I see the court room full of shadows!
2656
05:10:32,360 --> 05:10:36,672
Shadows which go into
the kingdom of darkness, forewer.
2657
05:10:38,120 --> 05:10:43,399
The sun is obliterated. The dark night
of death covers all.
2658
05:10:43,500 --> 05:10:45,395
- Yet another lunatic!
2659
05:10:51,500 --> 05:10:54,233
We grow tired of these people.
They annoy us.
2660
05:10:56,440 --> 05:10:59,557
Just look what guests Telemachus has:
lunatics and beggars!
2661
05:11:01,320 --> 05:11:03,629
Listen Telemachus,I'll give you an advice:
2662
05:11:03,720 --> 05:11:06,917
... why don't we board them on a ship
and sell them to the Sicilians?
2663
05:11:07,640 --> 05:11:11,030
I'm assured someone will buy
them cheaply!
2664
05:11:14,920 --> 05:11:18,310
I don't need your advice Eurimachus.
The only person here...
2665
05:11:18,440 --> 05:11:23,389
... who can give me that is my mother.
I won't tolearate your insults anymore.
2666
05:11:24,240 --> 05:11:27,596
You wished to kill me,
but luckily that didn't happen.
2667
05:11:27,920 --> 05:11:31,629
Till then, don't insult my guests at the table!
2668
05:11:31,720 --> 05:11:34,439
I'm no longer a child, remember that!
2669
05:11:36,280 --> 05:11:39,511
Telemachus speaks sharply to
scare us. Unfortunately...
2670
05:11:39,680 --> 05:11:43,195
... Zeus didn't wish to help us,
or he wouldn't talk anymore.
2671
05:11:44,760 --> 05:11:49,595
Nor some speech, nor some strenght, slow down.
We won't tolerate your insult!
2672
05:11:49,680 --> 05:11:51,989
[You warned them Teoclimenus.]
2673
05:11:52,400 --> 05:11:56,313
[You give them a chance to save themselves.
They didn't comply.]
2674
05:11:57,600 --> 05:12:01,309
[So they near towards the end
of this excellent meal...]
2675
05:12:02,280 --> 05:12:04,999
[... abundant from many slaughtered animals.]
2676
05:12:05,680 --> 05:12:08,433
[Yet, there was another
meal preparing to begin...]
2677
05:12:09,080 --> 05:12:12,550
[... which soon goddess and hero...]
2678
05:12:13,560 --> 05:12:16,120
[... with pretty much different
schedule alloted to them.]
2679
05:12:27,560 --> 05:12:29,039
[The evening falls.]
2680
05:12:29,680 --> 05:12:32,592
[Athena incited Penelope's heart...]
2681
05:12:33,120 --> 05:12:36,829
[... that moment at which that
competition with the bow commences.]
2682
05:12:38,280 --> 05:12:42,910
[That bow was given to Odysseus
twenty years ago, from one guest...]
2683
05:12:43,720 --> 05:12:46,837
[... and when he was young
he could easily string it.]
2684
05:12:48,120 --> 05:12:50,076
[That Penelope remembers...]
2685
05:12:50,440 --> 05:12:54,274
[... how she now looked tired and old...]
2686
05:12:55,000 --> 05:12:58,037
[... and in the midst of enemies.]
2687
05:13:01,560 --> 05:13:02,834
The queen!
2688
05:13:29,160 --> 05:13:32,277
[She suddenly appeared in the doors...]
2689
05:13:32,440 --> 05:13:34,192
[... which leads to her chamber.]
2690
05:13:35,000 --> 05:13:40,074
[They look at her and the giant bow.
Instantly they thought...]
2691
05:13:40,240 --> 05:13:43,073
[... that she'll finally tell
them who is in her heart.]
2692
05:13:51,640 --> 05:13:52,834
The princes!
2693
05:14:00,240 --> 05:14:05,433
I proposed this competition.
Those among you who string the bow...
2694
05:14:06,720 --> 05:14:11,599
... and loose the arrow through 12 axes...
2695
05:14:12,960 --> 05:14:16,951
... that man I'll marry.
2696
05:14:25,800 --> 05:14:30,157
He can lead me from this house...
2697
05:14:35,080 --> 05:14:38,516
... and he'll become king of Ithaca.
2698
05:14:42,680 --> 05:14:43,954
Eumeus!
2699
05:14:49,320 --> 05:14:51,231
Swineherd, give me that bow!
2700
05:15:03,320 --> 05:15:06,232
C'mon princes!
Your reward is in front of you:
2701
05:15:06,920 --> 05:15:11,277
... The best lady in the whole Ahaya.
But you know that already!
2702
05:15:11,960 --> 05:15:14,520
Should I glorify my own mother?
2703
05:15:15,000 --> 05:15:16,991
Zeus inspired me for a moment!
2704
05:15:17,800 --> 05:15:24,273
My mother says she'll go with
another and I laughed. What a full!
2705
05:15:24,560 --> 05:15:26,790
I want to compete with you also.
2706
05:15:27,000 --> 05:15:30,515
So if I succeed to string the bow,
my mother shouldn't, with all my grief...
2707
05:15:30,600 --> 05:15:33,512
... leave this house with another one,
but she'll stay with me...
2708
05:15:34,280 --> 05:15:35,918
... as winner of the tournament.
2709
05:15:37,040 --> 05:15:39,679
[telemachus grasped the bow from Antinoüs...]
2710
05:15:39,760 --> 05:15:44,038
[... afraid that he doesn't win, afraid
of his father's age and afraid of the danger.]
2711
05:15:45,120 --> 05:15:46,872
[And now he alone tested...]
2712
05:15:47,080 --> 05:15:49,799
[... naively thinking to pierce the arrow.]
2713
05:15:59,160 --> 05:16:01,151
You take it, you who are so strong!
2714
05:16:11,680 --> 05:16:16,959
[Odysseus in the mean time, put axes...]
2715
05:16:17,160 --> 05:16:20,357
[... of whom everyone have hollow
near the cutting edge.]
2716
05:16:21,920 --> 05:16:26,471
[He aligns the iron in a straight line.]
2717
05:16:35,720 --> 05:16:42,068
Let's go, from left to right,
starting from you Leod.
2718
05:16:42,920 --> 05:16:47,232
[Leod, to him the deeds of the pretenders...]
2719
05:16:47,440 --> 05:16:53,675
[... were abominate, even if he was with them.
Leod loved Penelope...]
2720
05:16:54,120 --> 05:16:56,998
[... and he hoped all the time,
that Penelope, if Odysseus...]
2721
05:16:57,080 --> 05:17:02,234
[... doesn't return, shall go with
him and born him sons.]
2722
05:17:03,680 --> 05:17:04,795
Veil!
2723
05:17:06,840 --> 05:17:11,960
[But now, testing the bow,
he realises that his arms are weak...]
2724
05:17:12,320 --> 05:17:14,151
[... soft and tender.]
2725
05:17:15,480 --> 05:17:21,191
[From that moment, he should
go for another Achean woman.]
2726
05:17:22,600 --> 05:17:27,799
[He undersood that Penelope isn't
his anymore, and he didn't know that...]
2727
05:17:27,960 --> 05:17:30,315
[... Odysseus will soon cut off his head.]
2728
05:17:39,720 --> 05:17:42,075
Many young this bow will break heart.
2729
05:17:42,960 --> 05:17:47,829
It's better to die, when you miss
a purpose in life, it's better to die!
2730
05:17:48,280 --> 05:17:51,431
Don't say that everyone else will
fail because you fail.
2731
05:17:51,520 --> 05:17:54,478
Obviously, your mother didn't raise you
for archer.
2732
05:17:55,400 --> 05:17:57,470
But the other pretender will string it.
2733
05:18:00,960 --> 05:18:02,598
Now you.
2734
05:18:41,920 --> 05:18:46,310
If you help me now to commit justice,
you'll live by my side as my own sons.
2735
05:18:54,160 --> 05:18:59,029
Tell the servants to remain in their quarters,
and then Eumeus and you...
2736
05:18:59,120 --> 05:19:02,430
... lock the entrance into the court room
so no one escapes. Quick!
2737
05:19:21,600 --> 05:19:25,149
[They were full of hope,
but they failed to string the bow.]
2738
05:19:25,600 --> 05:19:28,672
[They couldn't. The goddess Athena
made him solid.]
2739
05:19:29,800 --> 05:19:34,112
Eurimachus turn has come.
With many sighs in his heart he tries.
2740
05:19:34,360 --> 05:19:38,592
... He didn't realize that the bow was spelled.
2741
05:19:44,120 --> 05:19:48,033
You lost all hope in the wedding gift
Eurimachus.
2742
05:19:49,080 --> 05:19:51,640
I lost, but we'll see what you'll do.
2743
05:19:52,800 --> 05:19:55,554
Friends! Tomorrow is a holiday in the glory
of Apollo, archer! Lets postpone the competition!
2744
05:19:55,620 --> 05:19:57,076
He'll give us the needed strength.
2745
05:19:57,120 --> 05:20:00,076
Today is Apollo's day...
so who can string a bow on that day?
2746
05:20:00,360 --> 05:20:04,397
You've all tried, noble lords,
now let me try.
2747
05:20:06,320 --> 05:20:09,551
God will tomorrow give victory
to whome he wants, but in the mean time...
2748
05:20:09,800 --> 05:20:14,555
... allow me to test what remains
from my previous strength.
2749
05:20:15,040 --> 05:20:18,032
What has fallen on your mind?
Are you getting mad, or what?
2750
05:20:18,840 --> 05:20:23,470
You are mad. You'll never succeed
but even you do, be aware... !
2751
05:20:23,880 --> 05:20:27,475
... don't expect to leave Ithaca alive.
- Why those threats Antinoüs?
2752
05:20:27,560 --> 05:20:30,870
What are you afraid of? That the stranger will win
and take me away?
2753
05:20:32,040 --> 05:20:35,555
- That's impossible Penelope!
- So why shouldn't he try?
2754
05:20:36,120 --> 05:20:39,635
Why? You ask why!
Just think what people will say if...
2755
05:20:39,840 --> 05:20:42,308
... the beggar wins this competition:
2756
05:20:42,680 --> 05:20:45,496
... the beggar succeeded what
the lord has failed!
2757
05:20:45,560 --> 05:20:48,199
Eumeus, give the bow to our guest!
2758
05:20:49,760 --> 05:20:55,278
The lords may continue tomorrow.
Till tomorrow, I still order in this house.
2759
05:21:27,800 --> 05:21:30,439
On the flame he warms it,
one side than another...
2760
05:21:30,520 --> 05:21:33,956
... he touches it, looked if
worms have attack the horns.
2761
05:21:36,160 --> 05:21:39,835
Truly, he is an expert or maker
of bows in his country.
2762
05:21:40,600 --> 05:21:43,433
I tell you, young princes, who despise him:
2763
05:21:43,520 --> 05:21:45,795
If I just have such luck...
2764
05:21:45,960 --> 05:21:48,269
... I would win in competition!
2765
05:22:04,160 --> 05:22:08,950
Like when we, the bards.
strenghten the string on the lyra...
2766
05:22:09,440 --> 05:22:12,910
... so this man, easily strung
the giant bow...
2767
05:22:13,160 --> 05:22:16,470
... and it gave a sound of
a small swallow.
2768
05:23:01,560 --> 05:23:03,596
Madness!
2769
05:23:06,760 --> 05:23:11,550
You dogs! You who never believed
I'll ever return from Troy!
2770
05:23:12,480 --> 05:23:15,836
You who want to steal my wife
and my kingdom, to kill my son...
2771
05:23:16,040 --> 05:23:18,679
... without any fear of wrath from
the gods or the mock of men!
2772
05:23:20,200 --> 05:23:23,510
Now, you all come to an end,
and I'll kill you all as dogs!
2773
05:23:23,840 --> 05:23:26,752
Telemachus, don't expect to
save anyone of them!
2774
05:23:27,920 --> 05:23:30,832
No one of you shall come out alive!
2775
05:23:32,440 --> 05:23:35,477
The moment of vengeance
and horror had arrived.
2776
05:23:37,080 --> 05:23:39,878
Like a scared herd,
they try...
2777
05:23:40,800 --> 05:23:45,191
... to find an escape from death.
But the fence is closed...
2778
05:23:46,000 --> 05:23:47,672
... and I'm trembling from fear!
2779
05:23:54,480 --> 05:23:58,155
If you are really Odysseus who returned
to Ithaca, than what you say...
2780
05:23:58,240 --> 05:24:01,312
... is true. But still, hear me.
But the causer lies here killed...
2781
05:24:01,600 --> 05:24:04,956
... by your hand. Antinoüs personally
prepared this wedding!
2782
05:24:05,200 --> 05:24:09,273
He wanted to rule Ithaca, after
he killed Telemachus.
2783
05:24:09,880 --> 05:24:13,236
Antinoüs is now dead, and we shall
repay you everything we wasted.
2784
05:24:13,320 --> 05:24:16,995
- and what would you repay me Eurimachus?
- Twenty cattles each...
2785
05:24:17,080 --> 05:24:21,517
... bronze, gold, all you say Odysseus.
- Your life Eurimachus...
2786
05:24:21,720 --> 05:24:25,429
... your life is all what I want
and the lives of all the others!
2787
05:24:47,560 --> 05:24:52,634
Get back, servants. You can't get out of here,
Odysseus order!
2788
05:24:53,360 --> 05:24:58,036
Back servants! You betrayed this home
with pretenders!
2789
05:25:01,520 --> 05:25:04,671
Shameless bitches, you want to escape
the wrath of a king!
2790
05:25:04,960 --> 05:25:08,589
You want to save yourself!
2791
05:25:16,440 --> 05:25:21,639
Open the doors. Let us out!
Open!
2792
05:25:40,120 --> 05:25:41,872
I'll exterminate you all!
2793
05:25:46,600 --> 05:25:49,876
Get out, get out all!
2794
05:26:15,520 --> 05:26:18,114
That's your last arrow Odysseus, stop!
2795
05:27:15,840 --> 05:27:22,359
Cry. There's no shelter,
nor salvation to anyone...
2796
05:27:22,960 --> 05:27:26,236
... because Athena mercilessly sealed
their hearts.
2797
05:27:26,440 --> 05:27:29,193
Like birds flying all around
because they are scared by a cloud...
2798
05:27:29,280 --> 05:27:32,716
... and then they fell to the ground
and hawks suddenly...
2799
05:27:33,000 --> 05:27:36,753
... descended on them, and you see them
terrified, expecting death.
2800
05:27:44,440 --> 05:27:46,078
Filetius, come quick!
2801
05:27:54,760 --> 05:27:56,751
C'mon dogs!
2802
05:28:07,280 --> 05:28:10,033
Zeus!
2803
05:28:23,320 --> 05:28:27,552
[Like a bride weeping over
a dying groom ...]
2804
05:28:27,760 --> 05:28:30,957
[... and loosing him with great sighs,
till her heart melts down.]
2805
05:28:31,840 --> 05:28:35,594
[Odysseus stopped.
The event is owerwhelming.]
2806
05:28:39,800 --> 05:28:41,791
Telemachus stop. It's enough.
2807
05:28:42,240 --> 05:28:45,471
[Now, ere is Mentor,
the friend of his father.]
2808
05:28:45,720 --> 05:28:48,076
That's it Odysseus.Y ou don't need strength
and courage any more...
2809
05:28:48,200 --> 05:28:51,475
... with whom you fought for Helen
under the walls of Troy.
2810
05:28:51,560 --> 05:28:54,791
and that wasn't Mentor speaking sharply,
but Athena...
2811
05:28:54,880 --> 05:28:56,757
... who took his appearance.
2812
05:28:57,000 --> 05:29:00,037
Now when you take back
your home, what are you doing? Cry?
2813
05:29:00,120 --> 05:29:03,599
You got to do it Odysseus,you got to do it!
2814
05:29:07,920 --> 05:29:19,149
Yes, I must. Eumeus, Filoteus,
get out. It was enough.
2815
05:29:38,000 --> 05:29:40,230
How many times heaven himself
waned you...
2816
05:29:40,360 --> 05:29:43,079
... to obey loyalty and dignity of men.
2817
05:29:45,960 --> 05:29:49,032
You understood that too late,
when payback time came.
2818
05:29:49,640 --> 05:29:53,428
Stubbornly proud, blind and deaf,
you claim...
2819
05:29:53,720 --> 05:29:57,269
... that misfortunes are given by the gods,
that they are careless...
2820
05:29:57,480 --> 05:29:59,516
... so that you must live in sin.
2821
05:30:00,160 --> 05:30:02,628
What we saw, warned us:
2822
05:30:03,040 --> 05:30:06,032
... who's holding justice, knows
that sometimes pity...
2823
05:30:06,280 --> 05:30:08,714
... and her clean eyes can be eclipsed by blood.
2824
05:30:09,200 --> 05:30:15,230
Now it was done what the gods
decided to fulfill.
2825
05:31:09,600 --> 05:31:21,796
Open it! Euriclea,open it!
You can open it again!
2826
05:31:23,480 --> 05:31:26,870
[Odysseus looked around
if there is anyone alive...]
2827
05:31:27,240 --> 05:31:31,392
[... but they all lay down
washed in blood, like fishes...]
2828
05:31:31,640 --> 05:31:35,428
[... which fisherman draws ashore,
away from the blue sea...]
2829
05:31:36,560 --> 05:31:40,394
[... and they wish for the sea,
laying aligned on the sand...]
2830
05:31:41,960 --> 05:31:44,349
[... till the sun slowly quenched their lives.]
2831
05:31:47,840 --> 05:31:50,877
No. Not him. Spare him!
2832
05:31:53,200 --> 05:31:57,193
I saw your wrath Odysseus.
My song will tell it forever.
2833
05:31:58,880 --> 05:32:01,189
You can kill me now, but later
you'll be sorry.
2834
05:32:03,840 --> 05:32:07,674
Sing about what happened
so that people can know what's good...
2835
05:32:07,880 --> 05:32:12,317
... and what's evil among men.
Go, you are free.
2836
05:32:33,920 --> 05:32:38,198
Telemachus, what I told you, that happened.
We got to kill...
2837
05:32:38,400 --> 05:32:41,631
... these young nobles.
We didn't have a choice.
2838
05:32:45,960 --> 05:32:52,229
All these misfortunes have brothers
and fathers whom...
2839
05:32:52,760 --> 05:32:55,797
... we'll face, but not now.
We must get some time.
2840
05:32:56,920 --> 05:32:59,753
I'm too tired to face
the anger of these families.
2841
05:33:05,520 --> 05:33:09,308
We got to do something.
Telemachus, gather singers...
2842
05:33:09,520 --> 05:33:13,195
... let them believe in the city
that there is still a party.
2843
05:33:20,240 --> 05:33:24,916
Here are unfaithful servants.
Let they tell you alone how they fled.
2844
05:33:30,400 --> 05:33:34,473
Stop! Euriclea says that only
those were faithful...
2845
05:33:34,680 --> 05:33:40,994
... to the pretenders... but we'll give example to others!
2846
05:33:42,400 --> 05:33:49,795
On your knees. Odysseus,
do you want them dead? -Not yet!
2847
05:33:50,640 --> 05:33:53,108
Let them first clean the room
and carry away the corpses.
2848
05:33:57,240 --> 05:34:01,579
Filetius, clean the room with sulphur.
2849
05:34:01,640 --> 05:34:04,837
Go to Penelope and tell her
what happened. Wait!
2850
05:34:05,680 --> 05:34:07,511
Fire. First bring fire.
2851
05:34:10,360 --> 05:34:16,595
Penelope, your husband has returned.
Odysseus has returned!
2852
05:34:54,440 --> 05:34:58,035
Don't you hear me Penelope?
I told you that your husband has returned.
2853
05:35:05,960 --> 05:35:18,714
Am I changed?
I got to prepare. Help me!
2854
05:35:53,760 --> 05:35:59,278
Don't be afraid. C'mon girls,
your fidelity shall be rewarded.
2855
05:37:14,720 --> 05:37:21,717
Hear these sounds?
I still see light in the court.
2856
05:37:23,080 --> 05:37:26,550
That's wedding song.
Maybe the queen chose her husband.
2857
05:37:26,960 --> 05:37:29,520
She couldn't wait any longer
for Odysseus' return.
2858
05:37:35,840 --> 05:37:39,230
Last night I recognized him,
but he stopped my mouth.
2859
05:37:39,680 --> 05:37:41,671
If I speak,
he would probably kill me.
2860
05:37:57,320 --> 05:38:00,437
Real man! Know to hide
whats on his mind:
2861
05:38:01,640 --> 05:38:04,677
... wise and dangerous,
he trusts no one.
2862
05:38:18,440 --> 05:38:21,557
Like someone awakening
from a nightmare...
2863
05:38:21,760 --> 05:38:24,558
... in a clear morning, and then
he forgets everything.
2864
05:38:49,200 --> 05:38:50,315
Go!
2865
05:39:20,120 --> 05:39:27,674
You are saved!
You are saved, my son!
2866
05:39:30,720 --> 05:39:33,280
Mother, why you don't throw him in your arms?
2867
05:39:39,160 --> 05:39:44,393
- To that stranger?
- Why are you saying like that mother?
2868
05:39:49,080 --> 05:39:54,871
I don't know this man.
My son, yesterday he was different man...
2869
05:39:57,160 --> 05:40:06,273
... a beggar,and one moment
I thought I recognized Odysseus.
2870
05:40:09,360 --> 05:40:14,230
But he told me: I'm Eton
from Crete. I saw...
2871
05:40:14,440 --> 05:40:17,396
... in front of me a man I'm waiting
for twenty years.
2872
05:40:17,640 --> 05:40:20,837
He lied to me, like
he doesn't trust me...
2873
05:40:21,600 --> 05:40:29,678
... like I've betrayed him.
I, who is his wife. And for what?
2874
05:40:34,040 --> 05:40:39,478
I want to ask. I'll be quiet...
with you.
2875
05:40:40,120 --> 05:40:43,351
Odysseus' wife must remain strong.
2876
05:40:45,880 --> 05:40:49,429
But how much effort is needed
to swallow all those tears...
2877
05:40:49,680 --> 05:40:54,629
... of joy after so many years of wait!
What do you want from me?
2878
05:40:54,840 --> 05:40:57,149
Proof that I didn't change?
2879
05:41:00,280 --> 05:41:07,356
You have it. But I want one
proof for myself.
2880
05:41:09,040 --> 05:41:12,794
And proof is something which belongs
only to me and him.
2881
05:41:15,720 --> 05:41:18,359
You'll prove me that you didn't change...
2882
05:41:19,480 --> 05:41:23,155
... if you remember those few years
of happiness we had together...
2883
05:41:24,200 --> 05:41:27,556
... when you didn't doubted me...
2884
05:41:27,760 --> 05:41:31,878
... that I'm on your side.
- Allow them to prepare me the bed.
2885
05:41:34,560 --> 05:41:41,352
Please, I'm very tired.
My bed.
2886
05:41:45,000 --> 05:41:49,391
Prepare Odysseus' bed and bring him here.
2887
05:41:50,160 --> 05:41:52,879
That bed cannot be moved.
2888
05:41:53,240 --> 05:42:00,271
All knows that its built
around an olive tree, but no one, not even you...
2889
05:42:00,400 --> 05:42:04,598
... Telemachus, don't know why, and what
that means for us.
2890
05:42:07,440 --> 05:42:10,750
That olive tree was alvays dear to your mother.
2891
05:42:12,120 --> 05:42:16,910
She wished that I build a room around her...
2892
05:42:21,160 --> 05:42:26,757
... all the walls around, cut the brances,
make the roof and the entrance...
2893
05:42:29,120 --> 05:42:36,356
... and that the whole house would be around that tree.
We were still young.
2894
05:42:41,880 --> 05:42:43,711
You wasn't even born.
2895
05:43:20,640 --> 05:43:23,473
[Like wishful land,
which shipwrecks the sailor sees...]
2896
05:43:23,560 --> 05:43:26,870
[... and whom Poseidon smashed
the solid built ship at sea...]
2897
05:43:27,120 --> 05:43:29,395
[... by the winds and huge waves...]
2898
05:43:30,440 --> 05:43:33,000
[... thus wished was in him
for his wife.]
2899
05:43:34,960 --> 05:43:37,520
[He couldn let his arms off her.]
2900
05:43:46,040 --> 05:43:49,589
Odysseus, don't let your job be unfinished.
2901
05:43:50,480 --> 05:43:53,790
One more person waited
for you all these years. Your father.
2902
05:43:54,160 --> 05:43:57,550
Go to him. He retreats on an old estate
with some servants...
2903
05:43:57,760 --> 05:44:02,834
... and he doesn't comes to the court anymore.
Use the night...
2904
05:44:04,640 --> 05:44:07,234
... till the families come
to ask for the dead.
2905
05:44:52,120 --> 05:44:53,519
Wait here for me.
2906
05:44:59,000 --> 05:45:02,594
Your father has grown old
and without strength waiting for you.
2907
05:45:02,680 --> 05:45:05,797
He doesn't come to a city anymore,
but dwells among the servants.
2908
05:45:06,520 --> 05:45:10,036
Now he lives as a savage,
sleeps near the fire at winter...
2909
05:45:10,400 --> 05:45:13,951
... and on a heap of leafs in the summer.
2910
05:45:15,360 --> 05:45:20,798
Where the night falls, he lays
and sighs for you.
2911
05:45:24,560 --> 05:45:25,629
C'mon!
2912
05:45:37,160 --> 05:45:41,392
How many memories. I was a kid
when my father planted these.
2913
05:45:43,000 --> 05:45:44,558
How much time has passed!
2914
05:45:51,280 --> 05:45:57,549
Already. But if it was needed,
I would cut them.
2915
05:46:03,000 --> 05:46:08,632
- My lord, there isn't anyone here.
- I know where he is.
2916
05:46:28,840 --> 05:46:35,837
- Father! - My son!
So its true. C'mon,get up. -No!
2917
05:46:38,440 --> 05:46:43,514
My son, you finally returned.
2918
05:47:00,800 --> 05:47:03,633
It hurts me father to see you like that.
2919
05:47:11,040 --> 05:47:14,794
I was a king, and only privileged I
wished to retain ...
2920
05:47:15,040 --> 05:47:17,634
... is not to hurt my fingers with thorns.
2921
05:47:17,800 --> 05:47:22,157
But I also preserved one more privilege.
Look!
2922
05:47:25,840 --> 05:47:28,832
It's still goog, and its only one I have.
2923
05:47:31,120 --> 05:47:33,714
It was usefull to me to clear our fields...
2924
05:47:33,800 --> 05:47:35,711
... from the rocks so that I can cultivate it.
2925
05:47:38,840 --> 05:47:41,991
I believe you'll use it for more important things.
2926
05:47:43,880 --> 05:47:48,749
I've been on the court, and I killed
all pretenders. All.
2927
05:47:54,680 --> 05:47:59,071
There is power in Olympus,
if you are searching for justice!
2928
05:48:06,800 --> 05:48:13,876
[The servants prepared a bath for Laertes.]
2929
05:48:16,120 --> 05:48:22,958
[The water was brought from a distant,
while Telemachus, Filetius and Eumeus...]
2930
05:48:23,600 --> 05:48:25,636
[... guarded the house under arms.]
2931
05:48:33,400 --> 05:48:37,109
-and so you must live here
as a servant. -Yes...
2932
05:48:37,360 --> 05:48:40,796
... I live with the servants as them.
A pile of straw was my bed...
2933
05:48:41,080 --> 05:48:44,231
... and bread and cheese was my food,
which I made...
2934
05:48:44,400 --> 05:48:47,119
... with my own hands working
from morning to dusk...
2935
05:48:47,920 --> 05:48:52,835
... but still, I'm not a servant
I lived as at the court.
2936
05:48:57,360 --> 05:49:03,674
Yes, I understand what you are trying to say.
I abandoned everything.
2937
05:49:04,920 --> 05:49:08,879
There I left Penelope and your son...
2938
05:49:10,240 --> 05:49:14,597
... to fight alone against the violence
of our enemies...
2939
05:49:17,360 --> 05:49:20,796
... but for a long time, I wasn't
king anyway.
2940
05:49:21,800 --> 05:49:27,272
I wasn't king since I
gave my rule to you.
2941
05:49:28,480 --> 05:49:31,711
You were still a kid, but already
strong and ready.
2942
05:49:32,840 --> 05:49:35,957
You were cunning like a fox,
and you liked power. I didn't.
2943
05:49:37,880 --> 05:49:40,758
So I abandoned my throne.
2944
05:49:43,520 --> 05:49:46,273
Not long after that,
you went for Troy.
2945
05:49:47,320 --> 05:49:49,231
We waited ten years for you.
2946
05:49:50,280 --> 05:49:54,193
People cared for and respected Penelope.
2947
05:49:54,760 --> 05:50:00,312
His loyalty guarded Telemachus also.
Many years they were silent.
2948
05:50:02,800 --> 05:50:06,839
Your mother expected you,
and as many others, I also...
2949
05:50:07,040 --> 05:50:11,352
... start to believe that I lost you forever.
How to be strong to figh then?
2950
05:50:13,440 --> 05:50:16,830
My master, everthing is now fine
when you see your son again...
2951
05:50:17,000 --> 05:50:19,275
... as you wished all these years.
2952
05:50:19,360 --> 05:50:21,316
Dolius was wery kind to me:
2953
05:50:22,040 --> 05:50:25,350
... he helped me that on this
estate I find...
2954
05:50:25,880 --> 05:50:29,953
... a small piece of happiness which the gods
gave to me.
2955
05:50:47,760 --> 05:50:51,150
Father, you preserved a royal garment.
2956
05:50:52,440 --> 05:50:54,795
Dress it, since combat is still
ahead of us.
2957
05:50:55,640 --> 05:50:58,757
Evil comes to Ithaca,
no one knows from where.
2958
05:50:58,840 --> 05:51:02,150
Cursed Penelope, who deceived them
giving false hope!
2959
05:51:02,520 --> 05:51:06,354
Otherwise, they wouldn't be in
that house, our children!
2960
05:51:07,800 --> 05:51:11,110
He came to the most distant part of
the island, where the swineherd lives...
2961
05:51:11,200 --> 05:51:14,670
... revealed to the servant, and then
to the son arriving in Pylos...
2962
05:51:14,840 --> 05:51:18,355
... who instantly go to the same place,
as he knows.
2963
05:51:21,160 --> 05:51:25,631
Then they went to the court.
Odysseus dressed in rags.
2964
05:51:26,600 --> 05:51:30,991
Like a beggar, holding on a stab.
No one recognized him.
2965
05:51:31,800 --> 05:51:34,997
The children mock him like
any other beggar...
2966
05:51:35,080 --> 05:51:40,791
... someone kicked him, but his iron
heart endured everything.
2967
05:51:42,080 --> 05:51:46,551
Finally, he decided when and how,
and with his sons he hid the weapons.
2968
05:51:47,960 --> 05:51:52,636
Than Penelope, hypocrat, offered a wedding
competition to the boys:
2969
05:51:52,720 --> 05:51:56,030
... to string Odysseus
bow and shoot an arrow through holes.
2970
05:51:56,640 --> 05:52:04,069
The plot was Odysseus work. No one
of the kids couldn string the bow...
2971
05:52:05,400 --> 05:52:10,155
... only he did it, shooting through holes,
then jump...
2972
05:52:10,240 --> 05:52:13,391
... throwing arrows on the ground,
looked around, and hit Antinoüs...
2973
05:52:13,480 --> 05:52:19,919
... in the chest. Than, aiming accurately
he shot the others,and they fell...
2974
05:52:20,720 --> 05:52:28,308
... one by one. Utter massacre.
The death screams echoed.
2975
05:52:29,520 --> 05:52:31,750
The ground was smoked from the warm blood.
2976
05:52:32,680 --> 05:52:46,595
No one... escapes.
2977
05:52:47,680 --> 05:52:59,672
Antinoüs, my son. Antinoüs!
2978
05:53:26,080 --> 05:53:30,790
After they paid them respect, the
fathers and brothers will avenge them.
2979
05:53:35,000 --> 05:53:38,879
Antinoüs!
2980
05:53:49,000 --> 05:53:51,912
- They were rich and elite.
- They have plenty of stuff...
2981
05:53:52,000 --> 05:53:55,709
... but it wasn't enough. Close in the house.
Blood will run through the island.
2982
05:53:55,800 --> 05:53:58,997
Why do we care,
when we have nothing with it!
2983
05:54:15,320 --> 05:54:18,995
Lets go father, before the news
reaches the other islands.
2984
05:54:19,440 --> 05:54:22,557
Relatives of the killed may
get help from other places.
2985
05:54:22,640 --> 05:54:26,713
It's better that we receive them first,
it will cause us less in lives.
2986
05:54:28,920 --> 05:54:33,391
Today it will be decided
who'll rule Ithaca.
2987
05:54:34,360 --> 05:54:36,874
How much longer will
this competition last?
2988
05:54:37,360 --> 05:54:43,674
My son, listen to me. Don't get me wrong.
I'm not afraid...
2989
05:54:46,000 --> 05:54:51,074
What pleasure it will be to give
an old man the opportunity to fight...
2990
05:54:51,840 --> 05:54:56,197
... and what death is more glorious
than the heroes, but you...
2991
05:54:56,760 --> 05:55:01,550
... who alone committed justice,
what use you'll have...
2992
05:55:01,800 --> 05:55:03,552
... if you don't fulfill justice?
2993
05:55:04,120 --> 05:55:08,238
The gods protected you till now,
but now there is a silence around you.
2994
05:55:08,400 --> 05:55:10,516
Master, lets not commit injustice...
2995
05:55:10,600 --> 05:55:13,831
... and spill the blood first!
You defended the honor...
2996
05:55:14,000 --> 05:55:17,390
... of your home, now it's on them
to revenge by armor...
2997
05:55:17,480 --> 05:55:20,199
... their sons and brothers we killed.
2998
05:55:20,800 --> 05:55:22,711
Offer them honourable peace.
2999
05:55:22,800 --> 05:55:25,360
If they don't accept, we'll fight!
3000
05:55:27,800 --> 05:55:31,634
Lets wait for them here,
and offer them a peace.
3001
05:55:32,400 --> 05:55:35,676
Maybe god will prevent a new massacre,
maybe they'll...
3002
05:55:35,760 --> 05:55:38,991
... admit justice you have done,
and your royal rights.
3003
05:55:40,880 --> 05:55:43,997
No! There is never peace
without combat first.
3004
05:55:45,920 --> 05:55:48,275
If we retreat now,
they'll rooted us forever!
3005
05:55:54,120 --> 05:55:58,238
You must commit justice, Ithacans.
Your sons are killed...
3006
05:55:59,200 --> 05:56:02,510
... killed from those wild pig,
man without honor!
3007
05:56:04,000 --> 05:56:08,073
Too young he became a ruler,
and this is on what his rule reduced!
3008
05:56:09,600 --> 05:56:14,071
These boys didn't go to war,
and he slaughtered them all by his hand!
3009
05:56:16,600 --> 05:56:20,195
And from two offsprings of nobility,
not one survives on Ithaca!
3010
05:56:20,760 --> 05:56:24,435
He returned, but our sons won't ever.
Where did he leave his ships?
3011
05:56:24,520 --> 05:56:28,069
- Where did he loose his army?
- Gather the servants you have!
3012
05:56:28,180 --> 05:56:32,555
Give them armor. Send a war cry
to all our neighbouring nobles...
3013
05:56:33,160 --> 05:56:36,391
... whose children are savagely slaughtered as ours!
3014
05:56:36,960 --> 05:56:40,669
Let the army strike on him!
3015
05:56:41,560 --> 05:56:46,395
His house and property will burn.
Let his people tremble!
3016
05:56:47,440 --> 05:56:50,796
[Haliters, son of Mastor, speak to them:]
3017
05:56:50,880 --> 05:56:53,269
[... I saw the past and the future.]
3018
05:56:53,680 --> 05:56:57,958
[Thus, wisely thinking, I speak.
Hear me Ithacans.]
3019
05:56:58,240 --> 05:57:02,870
[It was your fear who caused these events.
You didn't listen to me...]
3020
05:57:03,080 --> 05:57:06,390
[... and not even to Mentor, who tried
to stop the madness of your sons.]
3021
05:57:06,680 --> 05:57:08,955
[Serious mistakes do stupidity and pride...]
3022
05:57:09,520 --> 05:57:12,637
[... which grasped the wealth
and dishonoured wife of a great hero.]
3023
05:57:12,920 --> 05:57:14,876
[Now, you do this: listen to me!]
3024
05:57:15,320 --> 05:57:18,232
[Lets not go, so no one gets hurt
from more evil.]
3025
05:57:19,200 --> 05:57:22,636
You evildoer, false prophet,
so we don't avenge our sons?
3026
05:57:22,720 --> 05:57:28,477
Acheans! Your duty is to punish Odysseus.
What are you waiting for?
3027
05:57:29,120 --> 05:57:32,396
He'll flee to Pylos or Sparta
where he has mighty allies.
3028
05:57:32,640 --> 05:57:37,191
No, he is still on Ithaca, I saw.
He went with his son and two servants...
3029
05:57:37,440 --> 05:57:40,750
... before dawn, to an old estate.
3030
05:57:42,520 --> 05:57:45,910
If its true what you are saying,
lets face him when he is still weak!
3031
05:57:46,000 --> 05:57:48,958
Don't loose time any more.
This is a sign from the gods!
3032
05:58:26,480 --> 05:58:29,313
[Athena tells to her
father Zeus:]
3033
05:58:32,040 --> 05:58:35,157
[What are you thinking, lord?
You wish to continue for more...]
3034
05:58:35,440 --> 05:58:38,796
[... this war or you'll settle
peace between the two sides?]
3035
05:58:39,920 --> 05:58:43,071
[My dear, father answers, why are you asking me that?]
3036
05:58:44,000 --> 05:58:46,753
[Didn't you alone arrange Odysseus return?]
3037
05:58:49,840 --> 05:58:51,592
[Lets give them oblivion, says Athena.]
3038
05:58:54,280 --> 05:58:56,430
[Lets give them peace and oblivion, says father.]
3039
05:59:32,120 --> 05:59:41,153
Stop Laertes! It's futile to have another
massacre. We don't need more blood.
3040
05:59:47,640 --> 05:59:52,077
I say to you, we don't need more blood!
3041
05:59:56,320 --> 06:00:04,273
Lets peace rule. Offer to the
hurted side some fee...
3042
06:00:06,120 --> 06:00:11,433
... and live in peace. Live in peace
forever among eachother.
3043
06:00:22,960 --> 06:00:26,032
Live in peace forever among eachother.
3044
06:01:31,800 --> 06:01:34,633
[One more thing Athena devised.]
3045
06:01:35,800 --> 06:01:41,591
[To Icarius daughter, a sweet dream she sent.
Stretched on her back...]
3046
06:01:42,800 --> 06:01:46,679
[... with fatique in her legs,
with oil of ambrosia...]
3047
06:01:47,000 --> 06:01:51,118
[... the goddes cleared her face and made her
even more beautiful in face...]
3048
06:01:51,920 --> 06:01:54,115
[... whiter than ivory.]
3049
06:03:28,880 --> 06:03:34,034
Strange. I feel we won't have nights like
these any more.
3050
06:03:36,360 --> 06:03:38,555
That I feel, but I'm not sad.
3051
06:03:44,120 --> 06:03:46,588
How many nights I imagined
to speak with you.
3052
06:03:48,800 --> 06:03:52,110
I asked the gods, and they answered
me many things...
3053
06:03:52,360 --> 06:03:57,639
... hard to explain. But your
love will explain.
3054
06:04:13,560 --> 06:04:16,757
Every time you wished
your bed will be ready.
3055
06:04:18,640 --> 06:04:22,030
Don't be afraid to tell me what you think...
3056
06:04:24,040 --> 06:04:28,431
... or what the god lay on your mind.
I am always there.
3057
06:04:46,920 --> 06:04:55,191
Soon, I'll again go to sea,
Tiresias told me.
3058
06:04:57,640 --> 06:05:01,438
He told me that I won't find
peace till I found a place...
3059
06:05:01,520 --> 06:05:07,198
... where people don't do crime and don't
salt their food...
3060
06:05:07,440 --> 06:05:10,557
... and don't know about the ships,
nor oarsman fatique.
3061
06:05:12,520 --> 06:05:16,672
I'll understand that I found what
I'm searching for, without need to ask.
3062
06:05:17,400 --> 06:05:19,834
Than, I'll stick my oar in ground...
3063
06:05:19,920 --> 06:05:22,753
... and offer sacrifices to Poseidon,
and then return.
3064
06:05:23,200 --> 06:05:26,272
Death will be easy, and it will
come from the sea, and find me here...
3065
06:05:26,400 --> 06:05:29,551
... in calm oldness, surrounded by blessed
people.
3066
06:05:30,400 --> 06:05:33,632
Thus Tiresia prophesied.
That must fulfill.
3067
06:05:42,480 --> 06:05:45,355
Our fate is in the hands of the gods...
3068
06:05:45,640 --> 06:05:49,633
... and when it is fulfilled, we can do nothing else...
3069
06:05:51,440 --> 06:05:54,079
... but to watch and listen...
3070
06:05:58,840 --> 06:06:00,751
... like we are going or coming back...
3071
06:06:03,240 --> 06:06:04,673
... born or die.
3072
06:06:14,480 --> 06:06:21,113
[Thus she said and the goddess heared her.
Then she flew on the Olympus...]
3073
06:06:22,960 --> 06:06:26,794
[... on which, they say, weather to the gods
is always fair.]
3074
06:06:27,920 --> 06:06:31,913
[The winds never blow strong,
nor wet rain...]
3075
06:06:33,320 --> 06:06:37,677
[... but serenity always spread.]
3076
06:06:39,480 --> 06:06:43,234
[and a clear light rules.]
3077
06:06:43,780 --> 06:06:45,234
asterisk@podnapisi.net
corrected by info@wiseoldgoat.com
3078
06:06:45,780 --> 06:06:52,234
All corrections/suggestions please send to:
asterisk@krstarica.com
and also to info@wiseoldgoat.com
280651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.