All language subtitles for Night Hunter (2019) 1080p Dual By MrX_track4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,032 --> 00:01:56,992 Solicitan informaci�n sobre la estudiante de 24 a�os, 2 00:01:57,076 --> 00:01:57,785 Alison Woods. 3 00:01:59,787 --> 00:02:02,873 Mi hija, Sarah Collins, desapareci� hace nueve d�as. 4 00:02:02,957 --> 00:02:05,459 Emily Phillips fue vista por �ltima vez 5 00:02:05,543 --> 00:02:06,710 saliendo del gimnasio. 6 00:02:06,752 --> 00:02:08,337 Conoci� a alguien internet... 7 00:02:08,420 --> 00:02:09,839 S� que sigue con vida. 8 00:02:09,880 --> 00:02:12,675 Hija, te amamos. Y rezamos... 9 00:02:12,716 --> 00:02:16,011 -Debemos hallar el cuerpo. -Te amamos, no nos rendiremos. 10 00:02:25,563 --> 00:02:27,231 �No puedes decirme qu� hacer! 11 00:02:27,273 --> 00:02:29,775 �Es mi casa y son mis reglas! 12 00:02:29,859 --> 00:02:32,403 �Pero revisaste mis cosas! 13 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 �Cu�ntas veces debo pedirte que toques el timbre? 14 00:02:35,531 --> 00:02:37,116 Ya casi estoy lista, pap�. 15 00:02:37,241 --> 00:02:39,118 Mam� entr� a mis redes sociales. 16 00:02:39,451 --> 00:02:40,744 No tienes el derecho de hacerlo. 17 00:02:40,870 --> 00:02:42,663 Tengo todo el derecho de hacerlo, jovencita. 18 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 -Debiste haberle preguntado. -�Lo ves? 19 00:02:44,790 --> 00:02:47,251 �Te gustar�a ver las fotos que public� tu hija? 20 00:02:47,668 --> 00:02:50,921 �O las conversaciones que tiene con extra�os? 21 00:02:53,591 --> 00:02:56,635 No es nada comparado con las fotos que publican Kim y Kylie desnudas. 22 00:02:58,971 --> 00:03:00,848 Lo siento, pap�. Las eliminar�. 23 00:03:02,600 --> 00:03:04,351 -�Me llevas a la escuela? -Si�ntate. 24 00:03:10,316 --> 00:03:11,775 Ens��ame a la gente con la que hablas. 25 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 �Los chicos? 26 00:03:15,112 --> 00:03:16,572 Puedes hablar con chicos. 27 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 Ellos intentar�n hablar contigo. 28 00:03:21,744 --> 00:03:24,663 No acept� su solicitud de amistad, pero algunos me enviaron mensajes. 29 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 �Y les respondiste? 30 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Eran muy insistentes. 31 00:03:27,499 --> 00:03:28,626 Quer�an provocarte. 32 00:03:29,376 --> 00:03:30,377 Y t� ca�ste. 33 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 Analiza las situaciones en el mundo real, como te ense��. 34 00:03:35,716 --> 00:03:36,675 Veamos a Malcolm. 35 00:03:37,301 --> 00:03:38,719 S�lo publica fotos de �l. 36 00:03:39,011 --> 00:03:40,304 Y observa el tipo de tomas. 37 00:03:40,387 --> 00:03:42,848 Trata de simular que otra persona tom� la foto. 38 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 Y todas sus amigas son chicas. 39 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 �Entiendes lo que hace? 40 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 -Los hombres son... -Cerdos. 41 00:03:55,152 --> 00:03:56,028 Lo s�. 42 00:03:56,654 --> 00:03:57,988 �Podemos ir a la escuela ahora? 43 00:04:01,033 --> 00:04:02,117 S�, ve por tus cosas. 44 00:04:04,495 --> 00:04:05,663 Piensa que es... 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 ...una monta�a rusa. 46 00:04:09,124 --> 00:04:10,000 Estar�s... 47 00:04:10,376 --> 00:04:11,919 ...nerviosa al inicio. 48 00:04:12,503 --> 00:04:14,213 Incluso... algo asustada. 49 00:04:16,215 --> 00:04:18,175 Pero despu�s... 50 00:04:19,635 --> 00:04:20,636 ...la adrenalina... 51 00:04:21,178 --> 00:04:22,513 Gracias por el tel�fono. 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,017 Es nuestro tel�fono secreto. 53 00:04:48,747 --> 00:04:50,416 �Por qu� no comenzamos... 54 00:04:51,041 --> 00:04:52,584 ...a quitarnos la ropa? 55 00:05:03,887 --> 00:05:04,722 Qu� sexy. 56 00:05:05,556 --> 00:05:06,432 �En serio? 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,225 No, idiota. 58 00:05:32,541 --> 00:05:34,960 El conductor la encontr� cuando descargaba. 59 00:05:35,878 --> 00:05:38,088 Mujer cauc�sica, en sus treinta. 60 00:05:38,547 --> 00:05:41,216 Tiene m�ltiples fracturas brazo izquierdo, ambas piernas. 61 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 -�Se suicid�? -Supongo. 62 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 No muri� con el impacto, 63 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 pero debido a las heridas y el clima 64 00:05:47,014 --> 00:05:48,432 falleci� al poco tiempo. 65 00:05:50,184 --> 00:05:53,520 Estimo que cay� de una altura de m�s de cuatro metros. 66 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Averigua las paradas del tr�iler. 67 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 Y revisa los puentes de su ruta. 68 00:06:11,246 --> 00:06:13,540 Tal vez encontremos c�maras de seguridad. 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,585 Presenta traumas graves en las mu�ecas 70 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 y hematomas �seos calcificados. 71 00:06:18,212 --> 00:06:19,171 Estaba atada. 72 00:06:19,671 --> 00:06:20,631 Eso parece. 73 00:06:20,672 --> 00:06:22,257 Tambi�n le dieron multivitam�nicos y 74 00:06:22,299 --> 00:06:23,258 anticonceptivos. 75 00:06:23,300 --> 00:06:25,511 Adem�s de eso, rompieron sus t�mpanos. 76 00:06:26,136 --> 00:06:27,679 Pero su cr�neo estaba intacto. 77 00:06:27,763 --> 00:06:29,973 Seg�n el perito, usaron un compresor de aire. 78 00:06:30,349 --> 00:06:31,517 �Ya la identificaron? 79 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 No. 80 00:06:33,060 --> 00:06:34,937 Quien hizo esto tuvo mucha.. 81 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 ...paciencia y dedicaci�n. 82 00:06:38,315 --> 00:06:39,483 Si tenemos suerte, 83 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 es un caso aislado de obsesi�n. 84 00:06:41,401 --> 00:06:42,820 Y si no, es un tipo 85 00:06:42,861 --> 00:06:44,822 al que le gusta secuestrar a sus invitados. 86 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Hola. Dios m�o. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,332 �C�mo est�s? 88 00:07:00,546 --> 00:07:02,172 As� que est�s en el �rea de delitos cibern�ticos. 89 00:07:03,090 --> 00:07:04,383 Dej� de dar terapia. 90 00:07:05,592 --> 00:07:07,177 Ahora investigo perfiles. 91 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 Veo las interacciones... 92 00:07:08,762 --> 00:07:11,223 No puedo entrar a su interfaz. No funciona. 93 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 Copia ese c�digo y desbloqu�alo. 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,601 Es una tarea delicada, en verdad. 95 00:07:14,685 --> 00:07:16,687 Intentar que alguien nos revele toda su agenda 96 00:07:16,812 --> 00:07:18,522 sin hacer que siga otra. 97 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Rachel... 98 00:07:20,232 --> 00:07:21,150 Perd�n, lo siento. 99 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 Tu... hombre volvi�. 100 00:07:22,860 --> 00:07:23,694 Ok. 101 00:07:25,195 --> 00:07:26,196 Muy bien... 102 00:07:28,198 --> 00:07:31,034 Escucha, necesito los datos de un sujeto que agreg� a mi hija. 103 00:07:31,118 --> 00:07:33,370 Qu� bien, a�n la ves. Me da gusto. 104 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 -Y Angie, �c�mo est�? -S�lo... 105 00:07:36,081 --> 00:07:36,999 ...haz lo que te ped�. 106 00:07:38,667 --> 00:07:39,459 Gracias. 107 00:07:47,593 --> 00:07:48,635 Se ve agradable. 108 00:08:02,149 --> 00:08:03,317 �Qu� carajo es esto? 109 00:08:05,986 --> 00:08:07,070 �Qui�n eres? 110 00:08:09,781 --> 00:08:10,657 Escucha, 111 00:08:10,908 --> 00:08:12,284 no hice nada malo. 112 00:08:14,494 --> 00:08:16,038 De 94 chicas acosadas... 113 00:08:16,079 --> 00:08:18,707 ...te reuniste con 13 y te acostaste con 4. 114 00:08:18,790 --> 00:08:19,917 �O me equivoco? 115 00:08:19,958 --> 00:08:20,792 Yo nunca... 116 00:08:22,085 --> 00:08:23,170 Nunca las obligu�. 117 00:08:23,253 --> 00:08:25,923 No hay mucha diferencia entre violar a alguien 118 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 y obligar a una ni�a a someterse. 119 00:08:29,593 --> 00:08:30,928 �Qu� demonios? No siento... 120 00:08:31,011 --> 00:08:34,097 92 mil d�lares ahorrados y 8 mil en acciones. 121 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 Conseguir� ayuda. 122 00:08:37,601 --> 00:08:38,810 Ir� a terapia. 123 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 No la necesitar�s. 124 00:08:40,520 --> 00:08:41,772 Como quiera, no funciona. 125 00:08:42,022 --> 00:08:44,191 Est� se�alado en tu condena anterior. 126 00:08:45,192 --> 00:08:47,736 �Qu� carajo? �Qu� me hiciste? 127 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 Firma esto. 128 00:08:49,821 --> 00:08:52,491 Tus ahorros se dividir�n entre las chicas que violaste. 129 00:08:57,371 --> 00:08:58,288 T�mate uno. 130 00:08:58,705 --> 00:09:00,374 Dos veces al d�a, por el resto de tu vida. 131 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 Es un inhibidor de testosterona. 132 00:09:02,209 --> 00:09:03,794 Tu doctor te lo recetar�. 133 00:09:04,127 --> 00:09:05,337 �Qu� me pasar�? 134 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Te desarm�. 135 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Sigue ah�, pero ahora... 136 00:09:09,508 --> 00:09:11,301 ...ser� imposible que tengas una erecci�n. 137 00:09:11,343 --> 00:09:15,347 Tambi�n te quitamos las bolas, aunque nunca tuviste. 138 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 Si le informas a la polic�a de tu rehabilitaci�n, 139 00:09:20,269 --> 00:09:23,313 divulgar� las im�genes que escondiste mal 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 en tu computadora. 141 00:09:24,773 --> 00:09:27,734 A todos tus contactos. 142 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 �Me entendiste? 143 00:09:55,095 --> 00:09:56,013 �Por qu� este? 144 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Est� aislado. 145 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 Es un recorrido largo desde cualquier lugar. 146 00:10:01,560 --> 00:10:02,602 La persegu�an. 147 00:10:05,856 --> 00:10:07,107 Saltar era la �nica opci�n. 148 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 No encontrar� mucho. 149 00:10:27,961 --> 00:10:29,212 A�n deber�a estar caliente. 150 00:10:29,755 --> 00:10:31,006 Compraste el pan que me gusta. 151 00:10:32,382 --> 00:10:34,468 �Cu�ndo comprar�s muebles decentes para esta casa? 152 00:10:35,927 --> 00:10:38,347 Si quieres un lugar para sentarte, te busco un sof�. 153 00:10:38,388 --> 00:10:39,723 No, hablo por ti. 154 00:10:39,806 --> 00:10:41,641 Hay s�banas encima de todo... 155 00:10:41,725 --> 00:10:43,393 Es raro, �no? Es una casa. 156 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Son para ti. 157 00:10:47,731 --> 00:10:48,648 Son lindos. 158 00:10:48,732 --> 00:10:51,234 -Son localizadores. -Eso no es tan lindo. 159 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 Emiten una se�al... 160 00:10:53,403 --> 00:10:54,488 ...desde celulares. 161 00:10:54,571 --> 00:10:56,782 Si est�s cerca de uno, podr� localizarte. 162 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 �Tienes que usar esa? Me veo muy tosca. 163 00:11:03,955 --> 00:11:05,874 Oye, �me ayudas con esto? Tengo... 164 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 �Y mi archivo? 165 00:11:10,670 --> 00:11:13,090 Rachel... lo tiene porque pensaba que... 166 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Quer�a leerlo en privado. 167 00:11:15,467 --> 00:11:16,343 S�. 168 00:11:16,635 --> 00:11:18,261 -�Y d�nde est�? -Almorzando. 169 00:11:19,137 --> 00:11:20,138 �Almorzando? 170 00:11:20,514 --> 00:11:21,556 S�, ella come. 171 00:11:23,975 --> 00:11:24,935 �Es tu beb�? 172 00:11:26,520 --> 00:11:27,396 S�. 173 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 �Traes a tu beb� al trabajo? 174 00:11:30,232 --> 00:11:32,192 Cuando mi novia no puede cuidarla... 175 00:11:32,818 --> 00:11:33,652 ...s�. 176 00:11:34,861 --> 00:11:35,779 �Y qu�...? 177 00:11:36,571 --> 00:11:37,489 Al carajo. 178 00:11:39,866 --> 00:11:41,284 Pudiste decir algo. 179 00:11:41,326 --> 00:11:44,121 -�Qu� iba a hacer? -Pudiste decir algo. 180 00:11:56,383 --> 00:11:58,468 �No te mudaste hace un a�o? 181 00:12:03,306 --> 00:12:05,267 Ahora entiendo por qu� no me invitabas. 182 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 S�. 183 00:12:07,519 --> 00:12:08,645 Funciona para m�. 184 00:12:08,937 --> 00:12:10,147 Nadie dice que debe ser lindo. 185 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 Mam� s�. 186 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 Har� lo que quiera. 187 00:12:13,483 --> 00:12:14,484 T� haz lo que quieras. 188 00:12:14,985 --> 00:12:15,986 Hago pizza. 189 00:12:35,922 --> 00:12:37,591 Te dije que no te gustar�a estar aqu�. 190 00:12:39,259 --> 00:12:40,927 �No quisieras tener un hogar otra vez? 191 00:12:41,720 --> 00:12:43,430 Solo quiero una ducha y volver a trabajar. 192 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 No vendr�. 193 00:13:10,624 --> 00:13:12,375 Me aburr�, quiero ir a casa. Ven por m�. 194 00:13:16,129 --> 00:13:18,173 Ahora s� estoy lista para irme. 195 00:13:18,381 --> 00:13:19,549 -Gracias. -De acuerdo. 196 00:13:22,260 --> 00:13:24,221 Bueno... esperaste bastante. 197 00:13:25,222 --> 00:13:26,556 �D�nde est� tu pap�? 198 00:13:27,390 --> 00:13:28,225 En la c�rcel. 199 00:13:32,187 --> 00:13:33,230 Deber�as pararte derecha. 200 00:13:33,313 --> 00:13:35,273 Tienes unas buenas tetas, mu�stralas. 201 00:13:55,252 --> 00:13:56,545 Hab�a una joven aqu�. 202 00:13:56,920 --> 00:13:58,421 �Una muy mal hablada? 203 00:13:58,672 --> 00:13:59,631 S�, ella. 204 00:14:00,715 --> 00:14:01,716 Ya se fue. 205 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 �Est� bien? 206 00:14:52,267 --> 00:14:53,727 Oiga, �est� bien? 207 00:14:53,810 --> 00:14:55,020 �Mueva su auto! 208 00:14:55,103 --> 00:14:57,355 -Salga del camino, mueva su auto. -Est� en shock. 209 00:14:57,439 --> 00:14:59,316 �Mueva su maldito auto! 210 00:14:59,399 --> 00:15:01,651 Est� bien. Yo le ayudo... 211 00:15:03,528 --> 00:15:06,031 �Ayuda! �Que alguien nos ayude! 212 00:15:06,531 --> 00:15:07,490 �Polic�a! 213 00:15:08,950 --> 00:15:10,327 -�Polic�a! -Mierda. 214 00:15:10,368 --> 00:15:14,080 Me empuj� a un lado. Debe estar ebrio o algo. 215 00:15:14,706 --> 00:15:16,666 Se�or, salga del veh�culo, por favor. 216 00:15:20,253 --> 00:15:23,590 Tiene cientos de perfiles abiertos. 217 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 Est� conectado para actualizarse autom�ticamente, 218 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 pero apenas usa la mitad de la capacidad. 219 00:15:28,261 --> 00:15:30,513 En todo caso, es un autodidacta. 220 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 �Por qu� lo reconozco? 221 00:15:31,848 --> 00:15:32,891 Era un juez. 222 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Uno bueno. 223 00:15:34,934 --> 00:15:36,686 Llevaba muchos casos criminales. 224 00:15:36,770 --> 00:15:38,772 Y se retir� cuando su familia fue asesinada. 225 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 Mis colegas tienen algunas preguntas 226 00:15:40,523 --> 00:15:42,108 sobre el equipo en su auto. 227 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 Hay una chica all� afuera, secuestrada. 228 00:15:44,235 --> 00:15:45,236 S�... 229 00:15:45,362 --> 00:15:47,614 Dice que puso un rastreador a una chica. 230 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Y la usa de carnada. 231 00:15:49,866 --> 00:15:52,369 La se�al se desconect�... aqu�. 232 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Se movi� y la perdimos. 233 00:15:56,456 --> 00:15:57,916 �Su vida est� en juego! 234 00:15:57,957 --> 00:16:01,336 �Ahora mismo! �En este instante! �Y estamos aqu�, hablando! 235 00:16:03,254 --> 00:16:05,256 -Se�or Cooper -�Salgan a buscarla! 236 00:16:06,758 --> 00:16:09,636 -El rastreador, �c�mo funciona? -Con celulares. 237 00:16:18,186 --> 00:16:20,814 Tenemos confirmaci�n de celulares, los drones detectan se�ales. 238 00:16:21,272 --> 00:16:22,148 Entendido. 239 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 3-C-1-1-9, dos minutos despu�s del puente Hudson. 240 00:16:29,739 --> 00:16:31,866 10-4. Despejen el �rea para el U.A.V. 241 00:16:32,409 --> 00:16:33,410 Entendido. 242 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 La se�al del localizador est� cargando. 243 00:16:36,413 --> 00:16:37,831 Transmitiendo desde el dron. 244 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Objetivo localizado. 245 00:16:41,960 --> 00:16:43,878 El objetivo est� a cinco kil�metros al noreste. 246 00:18:54,384 --> 00:18:55,301 Mierda. 247 00:19:22,704 --> 00:19:25,623 �Al suelo! �Al suelo! �Al suelo, maldita sea! 248 00:20:11,002 --> 00:20:12,921 Tiene un trauma en el tejido estructural 249 00:20:13,004 --> 00:20:14,088 que rodea el t�mpano. 250 00:20:15,798 --> 00:20:16,758 �Puedes o�rme? 251 00:20:17,508 --> 00:20:20,428 Bien. Volver� m�s tarde para tu resonancia. 252 00:20:23,681 --> 00:20:24,599 �Julie? 253 00:20:28,311 --> 00:20:30,605 �Recuerdas cu�nto tiempo estuviste encerrada? 254 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 �Lo conoc�as? 255 00:20:41,074 --> 00:20:43,451 �Recuerdas haber visto a otras chicas? 256 00:20:46,120 --> 00:20:49,248 Lamento mucho tener que preguntarte esto. 257 00:20:57,048 --> 00:20:59,509 -�Est�s bien? -Estoy bien, no me toc�. 258 00:21:00,760 --> 00:21:01,719 Lo siento mucho. 259 00:21:03,012 --> 00:21:03,930 Est� bien. 260 00:21:04,847 --> 00:21:06,975 -�Tienes un segundo? -Vete al carajo. 261 00:21:10,812 --> 00:21:13,022 Necesitan recapacitar lo que est�n haciendo. 262 00:21:13,064 --> 00:21:14,023 �Qu� estamos haciendo? 263 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Porque estoy segura de que nosotros lo atrapamos. 264 00:21:16,776 --> 00:21:17,694 V�monos a casa. 265 00:21:18,486 --> 00:21:19,862 Los polic�as son unos in�tiles. 266 00:21:21,072 --> 00:21:23,032 S�lo aparecen cuando ya pas� todo. 267 00:22:18,963 --> 00:22:19,964 Simon Stulls. 268 00:22:22,550 --> 00:22:24,135 �Su nombre es Simon Stulls? 269 00:22:38,608 --> 00:22:39,609 Simon Stulls. 270 00:22:40,443 --> 00:22:41,944 Para el registro, cualquier cosa que diga, 271 00:22:42,070 --> 00:22:43,112 ser� usada en su contra 272 00:22:43,237 --> 00:22:44,155 ante un tribunal. 273 00:22:45,073 --> 00:22:47,158 �Quiere que el Estado le asigne un abogado? 274 00:22:48,785 --> 00:22:51,662 Diga "no" si rechaza el uso de un abogado de oficio. 275 00:22:54,540 --> 00:22:55,374 No. 276 00:23:01,798 --> 00:23:03,341 Naci� en 1987. 277 00:23:05,051 --> 00:23:07,261 Propietario de una casa en Maggie Lane 42. 278 00:23:10,681 --> 00:23:12,100 V�lvula presurizada. 279 00:23:12,850 --> 00:23:14,185 Fue hecha a la medida. 280 00:23:14,769 --> 00:23:16,979 Por eso no causa da�os en el cr�neo. 281 00:23:17,021 --> 00:23:17,980 El aire fluye. 282 00:23:18,314 --> 00:23:19,982 Y da�a el tejido blando, no el hueso. 283 00:23:23,528 --> 00:23:26,030 Est� bastante c�modo ah�. 284 00:23:27,156 --> 00:23:28,116 S�. 285 00:23:28,199 --> 00:23:29,992 Caus� dolor a muchas personas, 286 00:23:30,076 --> 00:23:32,245 y lo mejor que puede hacer ahora es ayudarnos. 287 00:23:37,708 --> 00:23:39,043 As� es como la dej� sordas. 288 00:23:42,672 --> 00:23:44,924 -T� pediste estar aqu�. -Y te ped� que no estuvieras. 289 00:24:02,108 --> 00:24:03,025 Simon... 290 00:24:15,746 --> 00:24:16,873 �Te da miedo esto? 291 00:24:25,548 --> 00:24:26,549 �Puedes o�rme? 292 00:24:31,888 --> 00:24:33,306 Puedes o�rme, �cierto? 293 00:24:36,267 --> 00:24:37,435 D�jeme ir a casa. 294 00:24:40,229 --> 00:24:41,898 Me quiero mucho. 295 00:24:43,482 --> 00:24:44,775 Much�simo. 296 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Much�simo. 297 00:24:47,403 --> 00:24:48,571 Much�simo. 298 00:24:50,406 --> 00:24:51,407 Much�simo. 299 00:25:59,892 --> 00:26:00,810 �Sarah! 300 00:26:02,687 --> 00:26:03,521 �Sarah! 301 00:26:05,648 --> 00:26:06,691 �Sarah Collins! 302 00:26:07,024 --> 00:26:07,984 �Sarah! 303 00:26:08,276 --> 00:26:09,986 Oye. No puede hacer eso aqu�. 304 00:26:10,278 --> 00:26:11,654 Dijeron que algunas est�n vivas. 305 00:26:11,737 --> 00:26:13,656 Le pedir� a un oficial que le ayude. 306 00:26:13,781 --> 00:26:14,699 Escuche, �l lo ayudar�. 307 00:26:14,824 --> 00:26:15,908 Desapareci�... 308 00:26:15,992 --> 00:26:18,077 -S�, se�or. -Desapareci� hace cuatro a�os. 309 00:26:29,505 --> 00:26:30,381 �Pap�! 310 00:29:08,205 --> 00:29:11,125 Ha mirado su reflejo por tres horas sin moverse. 311 00:29:11,709 --> 00:29:12,668 Se llama culpa. 312 00:29:14,670 --> 00:29:16,338 No puedo hacer una lectura de �l. 313 00:29:18,048 --> 00:29:22,011 Est� incapacitado, pero m�s social que f�sicamente. 314 00:29:22,720 --> 00:29:24,930 Es como un trastorno desintegrativo infantil. 315 00:29:27,433 --> 00:29:29,185 �Te digo las buenas o las malas noticias? 316 00:29:31,520 --> 00:29:32,438 Las malas. 317 00:29:33,147 --> 00:29:35,608 Hallaron mucho ADN no identificado en esa casa. 318 00:29:37,776 --> 00:29:40,196 Ser� tu trabajo indagar en su cabeza. 319 00:29:41,864 --> 00:29:43,199 Y descubrir lo que hizo. 320 00:29:44,533 --> 00:29:46,535 Hay muchas familias que necesitan un cierre. 321 00:29:48,120 --> 00:29:49,205 �Y las buenas? 322 00:29:50,289 --> 00:29:51,582 Me tiene miedo. 323 00:29:52,791 --> 00:29:55,211 As� que ir� a comer. 324 00:29:57,171 --> 00:29:59,089 Y quiz� duerma una semana. 325 00:30:03,552 --> 00:30:05,054 Ahora siento celos. 326 00:30:07,264 --> 00:30:09,183 No quiero estar aqu� ni en mi casa. 327 00:30:41,090 --> 00:30:42,424 Recu�state conmigo, pap�. 328 00:30:45,427 --> 00:30:46,428 No duermo muy bien. 329 00:30:47,304 --> 00:30:48,889 O espera hasta que me duerma. 330 00:31:18,502 --> 00:31:20,296 �C�mo eras cuando ten�as mi edad? 331 00:31:22,464 --> 00:31:23,382 Un desastre. 332 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 Tu t�o Charlie y yo and�bamos en bicicleta por la playa 333 00:31:29,638 --> 00:31:30,639 todo el d�a. 334 00:31:33,601 --> 00:31:35,185 Nos dorm�amos en la arena 335 00:31:35,978 --> 00:31:37,646 Y despert�bamos hasta que anochec�a. 336 00:31:40,691 --> 00:31:42,318 Tu abuela se molestaba. 337 00:31:46,113 --> 00:31:47,656 Siempre me met�a en problemas. 338 00:33:51,405 --> 00:33:52,364 �Qu�? 339 00:33:53,115 --> 00:33:54,575 �Qu� est�s haciendo? 340 00:33:54,616 --> 00:33:55,784 �Qu� est�s haciendo? 341 00:33:55,868 --> 00:33:58,662 �Qui�n demonios sigue all� afuera? �Qui�n es? 342 00:33:58,871 --> 00:33:59,872 �Basta! 343 00:34:00,622 --> 00:34:02,750 -�Adapt� el maldito s�tano! -�Qu�? 344 00:34:03,167 --> 00:34:04,918 �Mat� a seis polic�as! 345 00:34:05,294 --> 00:34:06,295 �Eso pas�! 346 00:34:07,880 --> 00:34:09,590 �Maldito imb�cil! 347 00:34:20,851 --> 00:34:22,978 �Fuera! �Vete! 348 00:34:23,020 --> 00:34:24,021 Simon... 349 00:34:27,316 --> 00:34:28,317 �Pervertido! 350 00:34:28,650 --> 00:34:29,651 Est� bien. 351 00:34:29,693 --> 00:34:31,236 -No quiero esto. -�Simon! 352 00:34:33,155 --> 00:34:34,490 Esto no es un juego. 353 00:34:35,324 --> 00:34:36,325 S� lo es. 354 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 S� lo es. 355 00:34:39,369 --> 00:34:40,370 S� lo es. 356 00:34:40,704 --> 00:34:41,580 �Qu�? 357 00:34:42,623 --> 00:34:45,834 Juguemos algo. Todos son iguales. 358 00:34:48,212 --> 00:34:50,422 -Est� bien. -�Pervertido! 359 00:34:50,506 --> 00:34:51,381 Est� bien. 360 00:34:51,673 --> 00:34:53,383 Tranquilo, lo est�s haciendo bien. 361 00:34:53,467 --> 00:34:55,010 Contin�a. Ens��ame. 362 00:34:55,052 --> 00:34:57,095 Nuestro padre nos quemar� en el bosque. 363 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 Ens��ame c�mo se juega. 364 00:35:01,183 --> 00:35:02,059 Calor que congela. 365 00:35:02,643 --> 00:35:03,644 Fr�o que quema. 366 00:35:05,729 --> 00:35:07,731 Deben jugar o arder� su ropa. 367 00:35:07,856 --> 00:35:09,525 Siempre arde su ropa. 368 00:35:10,526 --> 00:35:12,528 Cuando las envuelves, tratan de escapar. 369 00:35:12,778 --> 00:35:14,863 Tratan de escapar, pero nunca lo logran. 370 00:35:14,947 --> 00:35:16,740 Nunca logran escapar. 371 00:35:18,867 --> 00:35:19,952 Eso estuvo muy bien. 372 00:35:22,037 --> 00:35:25,040 Es imposible. A veces ladran en la jaula como un perro. 373 00:35:25,415 --> 00:35:28,252 Y ladran y ladran. 374 00:35:28,335 --> 00:35:29,545 Y quieren morderte. 375 00:35:29,670 --> 00:35:30,963 Quieren rasgu�arte. 376 00:35:31,046 --> 00:35:34,716 Luego te patean y te patean y te patean. 377 00:35:36,343 --> 00:35:38,136 O estaba feliz o molesto. 378 00:35:38,762 --> 00:35:39,763 Jam�s ambas. 379 00:35:40,347 --> 00:35:42,099 Emocionado como un ni�o... 380 00:35:43,141 --> 00:35:44,142 ...o malvado. 381 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Que no te enga�e. 382 00:35:48,480 --> 00:35:49,857 Ese hombre es malvado. 383 00:35:49,940 --> 00:35:51,066 Hubo seis polic�as muertos 384 00:35:51,191 --> 00:35:53,569 al registrar los predios de un hombre blanco 385 00:35:53,610 --> 00:35:54,653 de m�s de 30 a�os. 386 00:35:54,903 --> 00:35:58,615 Se cree que ten�a a varias mujeres encerradas en el s�tano. 387 00:35:58,907 --> 00:36:00,409 Las sobrevivientes est�n siendo atendidas 388 00:36:00,450 --> 00:36:01,577 en el hospital local. 389 00:36:01,910 --> 00:36:04,496 En directo desde Minnesota, Noticias KL. 390 00:36:12,045 --> 00:36:13,755 Hola, me imagin� que estar�as aqu�. 391 00:36:14,131 --> 00:36:15,966 La prensa est� afuera, quieren declaraciones. 392 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 �Tienes pluma? 393 00:36:19,595 --> 00:36:20,470 S�. 394 00:36:21,305 --> 00:36:22,264 Sin comentarios. 395 00:36:23,223 --> 00:36:24,099 De acuerdo. 396 00:36:27,436 --> 00:36:29,104 Hoy me gustar�a hablar sobre el dinero 397 00:36:29,146 --> 00:36:30,355 que hallamos en tu casa. 398 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 Tienes una cuenta de banco, pero rara vez muestra retiros. 399 00:36:35,944 --> 00:36:37,446 �De d�nde sali� el dinero? 400 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Simon... 401 00:36:40,699 --> 00:36:42,159 �Sabes de d�nde sali� el dinero? 402 00:36:42,576 --> 00:36:44,661 El que lo encuentra se lo queda. 403 00:36:46,121 --> 00:36:47,623 �D�nde lo conseguiste? 404 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 En un auto. 405 00:36:51,084 --> 00:36:52,961 Afuera de la puerta principal. 406 00:36:53,629 --> 00:36:54,880 Tengo un bicho en mi o�do. 407 00:36:54,963 --> 00:36:56,298 �Alguien te lleva dinero? 408 00:36:56,340 --> 00:36:58,050 Por la nieve van 409 00:36:58,508 --> 00:37:00,469 Simon, �qui�n te da el dinero? 410 00:37:01,470 --> 00:37:02,471 Santa Claus. 411 00:37:04,806 --> 00:37:06,475 �l me visita mientras duermo. 412 00:37:06,516 --> 00:37:07,559 Y luego se va... 413 00:37:14,983 --> 00:37:16,735 Se desaparece. 414 00:37:18,820 --> 00:37:19,738 Simon. 415 00:37:23,158 --> 00:37:24,368 H�blame de tu madre. 416 00:37:25,911 --> 00:37:26,787 Muri�. 417 00:37:28,080 --> 00:37:29,039 Mam� muri�. 418 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Mam� muri�. 419 00:37:34,419 --> 00:37:35,420 No me quer�a. 420 00:37:37,839 --> 00:37:39,341 No, s� me quer�a. 421 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 S� me quer�a. 422 00:37:43,804 --> 00:37:44,888 �Te hizo da�o? 423 00:37:45,013 --> 00:37:45,847 �No! 424 00:37:52,062 --> 00:37:53,689 De acuerdo, ven. 425 00:37:54,898 --> 00:37:56,775 -Ya tuve suficiente de esta mierda. -�Qu�? 426 00:37:56,858 --> 00:37:58,068 Lo quiero en la corte, hoy. 427 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 Pero hay signos de esquizofrenia paranoide. 428 00:38:00,487 --> 00:38:01,738 De verdad no me importa. 429 00:38:01,863 --> 00:38:04,825 -Estamos progresando... -No necesitamos darle sentido. 430 00:38:04,908 --> 00:38:05,909 Ya no lo quiero aqu�. 431 00:38:06,159 --> 00:38:08,412 Es como una leche caduca en el refrigerador. 432 00:38:08,537 --> 00:38:10,747 Corte, sentencia, c�rcel. 433 00:38:11,248 --> 00:38:12,249 �Entendido? 434 00:38:17,462 --> 00:38:18,714 Necesito m�s tiempo. 435 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 Tiene rasgos de personalidad m�ltiple, 436 00:38:21,508 --> 00:38:23,010 cre� distintas realidades, 437 00:38:23,093 --> 00:38:26,138 pero no s� cu�ntas o si es consciente de ellas. 438 00:38:30,726 --> 00:38:31,977 Creo que nos quiere enga�ar. 439 00:38:32,060 --> 00:38:35,605 Vamos, amigo, la semana fue larga y tambi�n el d�a. 440 00:38:35,689 --> 00:38:37,566 �C�mo podr�a alguien como �l.... 441 00:38:37,816 --> 00:38:38,900 Escucha. 442 00:38:38,984 --> 00:38:40,277 ...hacer lo que ha hecho... 443 00:38:40,736 --> 00:38:42,070 ...por tanto tiempo... 444 00:38:44,823 --> 00:38:46,241 ...sin que lo atrapen? 445 00:39:21,568 --> 00:39:22,611 Sacude el �rbol. 446 00:39:23,779 --> 00:39:25,947 Y arresta a cada maldito que caiga. 447 00:39:26,698 --> 00:39:27,616 S�, se�or. 448 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 No, no, no, no, no... 449 00:39:57,395 --> 00:39:59,189 No, no, no. 450 00:39:59,523 --> 00:40:00,524 No... 451 00:40:29,344 --> 00:40:31,638 No, no, no. 452 00:40:32,764 --> 00:40:33,682 Buena charla. 453 00:40:37,811 --> 00:40:39,563 No es �l. Lo ayudaron. 454 00:40:39,646 --> 00:40:40,689 No estoy de acuerdo. 455 00:40:40,772 --> 00:40:42,649 Es capaz de planear, a�n con imprevistos... 456 00:40:42,691 --> 00:40:44,025 �Es un maldito idiota! 457 00:40:44,067 --> 00:40:47,237 El que t� has visto s�, pero hay m�s de uno en su mente. 458 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 Tengo el expediente de su madre. 459 00:40:51,616 --> 00:40:53,410 Amy Stulls, nacida en 1962. 460 00:40:53,493 --> 00:40:55,162 Se suicid� en 1995. 461 00:40:56,538 --> 00:40:57,706 Persiguen fantasmas. 462 00:40:57,914 --> 00:41:00,083 Mientras trabajaba horas extras en la f�brica textil, 463 00:41:00,167 --> 00:41:03,295 fue secuestrada y violada en 1986. 464 00:41:03,920 --> 00:41:05,213 Fue lanzada a un lago. 465 00:41:05,714 --> 00:41:07,799 Sobrevivi� y qued� embarazada de Simon. 466 00:41:10,343 --> 00:41:12,137 �Cu�l es la direcci�n de la f�brica textil? 467 00:41:20,979 --> 00:41:21,897 Muy bien. 468 00:41:23,148 --> 00:41:24,608 Encontraron una nota suicida. 469 00:41:29,613 --> 00:41:30,614 Ac�rcala. 470 00:41:33,241 --> 00:41:34,242 Regoc�jense. 471 00:41:34,618 --> 00:41:35,619 Regoc�jense. 472 00:41:37,454 --> 00:41:39,706 La ramera de Judas muri�. 473 00:41:42,500 --> 00:41:44,836 Vengan serpientes, alim�ntense de mis pies. 474 00:41:47,088 --> 00:41:48,256 El fuego. 475 00:41:48,548 --> 00:41:49,549 El hielo. 476 00:41:51,676 --> 00:41:53,428 El pervertido que me viol�. 477 00:41:55,472 --> 00:41:58,016 Dej� que su dinero sucio me callara. 478 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 Deber�a darles verg�enza. 479 00:42:02,437 --> 00:42:03,438 Verg�enza. 480 00:42:05,982 --> 00:42:06,983 Te odio. 481 00:42:08,151 --> 00:42:09,236 Te amo. 482 00:42:12,113 --> 00:42:15,867 Trat� de escondernos, pero el demonio lo ve todo. 483 00:42:18,370 --> 00:42:20,330 Mi malvado hijo. 484 00:42:21,373 --> 00:42:23,458 Mi dulce hijo. 485 00:42:24,167 --> 00:42:25,543 Mam� lo siente mucho. 486 00:42:28,129 --> 00:42:30,006 Este bicho invernal ahora es libre. 487 00:43:40,493 --> 00:43:42,162 Entonces... �doler�? 488 00:43:43,330 --> 00:43:45,582 No. No seas tonta. 489 00:43:55,091 --> 00:43:57,052 -�D�nde est� Cooper? -Oye, amigo. 490 00:43:57,135 --> 00:43:58,470 Malditos imb�ciles. 491 00:43:59,012 --> 00:44:01,848 S�lo trataba de ser amable. 492 00:44:02,265 --> 00:44:03,516 Necesito a Cooper. 493 00:44:04,059 --> 00:44:04,893 Puede o�rte. 494 00:44:05,852 --> 00:44:08,063 Lo siento, �de acuerdo? Tengo que irme. 495 00:44:09,397 --> 00:44:13,318 P�ntelas o permitir� que te castren. 496 00:44:48,603 --> 00:44:50,939 No me sorprende lo que enfrentan. 497 00:44:51,022 --> 00:44:52,023 Los depredadores... 498 00:44:52,607 --> 00:44:56,277 ...suelen actuar en solitario, pero sus instintos son opuestos. 499 00:44:57,028 --> 00:44:59,447 Les consuela saber que hay otros afuera, 500 00:44:59,572 --> 00:45:00,782 como ellos. Solitarios. 501 00:45:00,824 --> 00:45:02,909 Ilum�name sobre su naturaleza criminal, por favor. 502 00:45:02,992 --> 00:45:05,036 Por eso tus hombres est�n muriendo, �o no? 503 00:45:07,122 --> 00:45:08,331 Simon tiene amigos. 504 00:45:17,674 --> 00:45:18,591 Hola. 505 00:45:19,300 --> 00:45:20,552 �Qu� hacen aqu�, idiotas? 506 00:45:20,844 --> 00:45:22,637 Eso no fue amable. 507 00:45:24,973 --> 00:45:25,932 Que quede claro, 508 00:45:26,641 --> 00:45:30,311 no tengo ning�n derecho legal sobre nada en esta propiedad. 509 00:45:30,728 --> 00:45:31,813 Est�n haciendo algo ilegal 510 00:45:31,896 --> 00:45:35,692 y lo que hallen en la computadora es inadmisible ante un tribunal. 511 00:45:35,984 --> 00:45:38,319 -Mierda. -As� es, imb�ciles. 512 00:45:40,530 --> 00:45:41,823 �Y qu� est�n tratando de hacer? 513 00:45:42,323 --> 00:45:45,326 Estoy hackeando la unidad virtual de Simon 514 00:45:45,410 --> 00:45:47,495 desde lo que creo es una fuente confiable, 515 00:45:47,579 --> 00:45:48,955 debido al intercambio. 516 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 �Por qu� lo ayudas? 517 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Porque no intent� acostarse conmigo. 518 00:45:53,042 --> 00:45:54,544 Ni lo har�a, si pudiera. 519 00:45:55,336 --> 00:45:57,088 Es decente. La mayor�a son un asco. 520 00:45:57,172 --> 00:45:59,674 -No todos lo son. -�El tuyo no? 521 00:46:00,467 --> 00:46:01,509 No, el m�o s�. 522 00:46:04,345 --> 00:46:05,346 Lo tengo. 523 00:46:08,433 --> 00:46:10,643 �Qui�n eres? 524 00:46:11,436 --> 00:46:12,812 �En cu�ntos casos trabajaste 525 00:46:12,854 --> 00:46:15,857 donde la culpabilidad era obvia, pero el jurado ignor� la evidencia? 526 00:46:15,982 --> 00:46:19,194 Como el de un violador que soborna para salir impune. 527 00:46:19,235 --> 00:46:22,655 Entonces alguien tiene el coraje de rechazar la oferta que le hace. 528 00:46:24,115 --> 00:46:25,074 Lo procesa. 529 00:46:26,534 --> 00:46:28,661 Pero el jurado no escucha lo que hizo. 530 00:46:28,745 --> 00:46:30,413 Eso no te da el derecho... 531 00:46:30,747 --> 00:46:32,957 de extirparle las bolas a la gente, �o s�? 532 00:46:33,208 --> 00:46:35,585 Si un le�n se come a alguien... 533 00:46:36,211 --> 00:46:38,963 ...lo encierras y le dices: "no lo vuelvas a hacer." 534 00:46:39,380 --> 00:46:41,591 Lo sueltas diez a�os despu�s, �y qu� ocurre? 535 00:46:41,716 --> 00:46:43,218 No todos los criminales son animales. 536 00:46:43,343 --> 00:46:44,052 Pero algunos s�. 537 00:46:44,886 --> 00:46:47,680 El 80 por ciento de los violadores lo vuelven a hacer. 538 00:46:47,764 --> 00:46:51,100 Todos sabemos que los regresan a las calles. 539 00:46:51,601 --> 00:46:52,894 Siete este �ltimo mes, 540 00:46:52,977 --> 00:46:55,396 liberados a 24 kil�metros de esta escuela. 541 00:46:55,438 --> 00:46:57,899 5 de esos 7 son depredadores activos. 542 00:46:58,900 --> 00:47:01,069 A menos que trates la causa subyacente 543 00:47:01,152 --> 00:47:02,904 de su instinto de ofender: las hormonas. 544 00:47:02,987 --> 00:47:04,072 Cuando lo haces, 545 00:47:04,739 --> 00:47:07,242 la reincidencia baja a un cinco por ciento. 546 00:47:07,325 --> 00:47:10,036 No puedes pensar que alguien va a delinquir 547 00:47:10,119 --> 00:47:12,622 sin considerar ning�n factor social 548 00:47:12,705 --> 00:47:16,084 porque ese pensamiento es peligrosamente limitado. 549 00:47:16,125 --> 00:47:17,752 Como pensar que todos los musulmanes son terroristas. 550 00:47:17,835 --> 00:47:20,421 No estoy hablando del color de piel. 551 00:47:20,838 --> 00:47:23,299 Me refiero al susurro infinito en la mente del depredador. 552 00:47:23,383 --> 00:47:25,552 Que le dice: "hazlo, hazlo, hazlo". 553 00:47:31,349 --> 00:47:33,101 Eres muy terco como para preguntar por qu�. 554 00:47:36,521 --> 00:47:37,522 S� por qu�. 555 00:47:38,356 --> 00:47:40,233 Crees que te castigaron por sacar de prisi�n 556 00:47:40,316 --> 00:47:41,025 a esos violadores. 557 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Lo que tu familia vivi�... 558 00:47:48,950 --> 00:47:50,076 ...fue una tragedia 559 00:47:51,035 --> 00:47:53,121 Y sin importar a cu�ntos depredadores trates, 560 00:47:55,456 --> 00:47:56,583 esa culpa que sientes, 561 00:48:00,587 --> 00:48:01,713 jam�s se borrar�. 562 00:48:16,769 --> 00:48:19,480 Hackeamos su servidor, hablaba con alguien llamado Hunter. 563 00:48:20,023 --> 00:48:21,149 Hunter-71. 564 00:48:21,232 --> 00:48:24,193 El explosivo en el auto fue tetranitrato de pentaeritritol. 565 00:48:24,319 --> 00:48:25,820 De uso com�n, sin embargo, 566 00:48:25,903 --> 00:48:27,739 los compuestos y espoleta son �nicos. 567 00:48:27,822 --> 00:48:31,117 Alta intensidad, estable, de impacto envolvente y denso. 568 00:48:31,159 --> 00:48:32,994 Costoso, de grado militar. 569 00:48:33,119 --> 00:48:36,372 Simon dijo que Santa Claus le deja dinero frente a su casa. 570 00:48:36,456 --> 00:48:38,625 Creo que ese Santa le paga a alg�n fabricante. 571 00:48:38,708 --> 00:48:42,045 Busquemos personal militar en el estado, 572 00:48:42,170 --> 00:48:43,379 nacido en 1971. 573 00:48:46,382 --> 00:48:48,635 Bien, �cu�ntos tienen entrenamiento en explosivos? 574 00:48:50,011 --> 00:48:51,137 Qu� est�n retirados... 575 00:49:15,161 --> 00:49:16,621 �Nos est�n disparando! 576 00:49:17,413 --> 00:49:18,414 �Oficial ca�do! 577 00:49:21,876 --> 00:49:22,960 �Estoy cubriendo! 578 00:49:27,965 --> 00:49:28,966 �Avancen! 579 00:49:41,312 --> 00:49:43,272 �Paren el fuego! �Date la vuelta! 580 00:49:43,356 --> 00:49:45,233 �Al�jense, al�jense! 581 00:49:46,150 --> 00:49:47,110 �Espera! 582 00:49:51,447 --> 00:49:52,907 Ambos sabemos a qu� viniste. 583 00:49:55,952 --> 00:49:57,453 Vendiste un detonador a un hombre 584 00:49:57,537 --> 00:49:59,539 que rapt� y mat� a m�s de diez mujeres. 585 00:50:00,790 --> 00:50:01,666 �Qu�? 586 00:50:02,041 --> 00:50:03,376 �No lees el maldito peri�dico? 587 00:50:07,588 --> 00:50:08,881 �Qu� m�s le fabricaste? 588 00:50:10,591 --> 00:50:12,635 Un bloqueador de se�al para celulares. 589 00:50:12,719 --> 00:50:13,594 �No era...? 590 00:50:17,306 --> 00:50:19,559 �Ese es el tipo que encerr� a esas mujeres? 591 00:50:20,727 --> 00:50:22,562 S�, alguien logr�... 592 00:51:01,142 --> 00:51:02,685 H�blame de tu mam�. 593 00:51:05,605 --> 00:51:06,814 Cu�ntame de ella. 594 00:51:09,525 --> 00:51:10,818 Apuesto a que te odiaba. 595 00:51:16,657 --> 00:51:18,326 Me amaba y proteg�a. 596 00:51:19,327 --> 00:51:20,745 �Protegerte de qu�? 597 00:51:22,371 --> 00:51:23,873 No te cuidaba. 598 00:51:23,956 --> 00:51:25,249 No te amaba. 599 00:51:26,417 --> 00:51:27,502 Nadie te ama. 600 00:51:28,836 --> 00:51:30,713 Nadie. No tienes a nadie. 601 00:51:31,172 --> 00:51:33,132 No tienes a nadie para que te acompa�e, 602 00:51:33,174 --> 00:51:34,634 excepto tu reflejo. 603 00:51:34,717 --> 00:51:36,219 Est�s solo. 604 00:51:36,302 --> 00:51:39,180 �D�nde est� el otro Simon? Quiero hablarle. �D�nde est�? 605 00:51:39,680 --> 00:51:41,516 -Rachel, no. -Vamos. 606 00:51:42,016 --> 00:51:44,310 Vamos. �Qu� pasa? �Te gustan las tetas? 607 00:51:44,685 --> 00:51:46,312 �Te gusta encadenar mujeres? 608 00:51:46,604 --> 00:51:49,023 S� te gusta, vamos. Vamos, Simon. 609 00:51:49,065 --> 00:51:51,692 -No hagas eso. -�Vamos! �Qu� te hizo? 610 00:51:51,776 --> 00:51:53,986 �Vamos! �Dime lo que te hizo! 611 00:51:54,070 --> 00:51:57,365 -Rachel, no. -Dime, �qu�? �Qu� te hizo? 612 00:51:57,490 --> 00:51:59,575 -�Dime! �Vamos! -�Nunca me dej� jugar! 613 00:51:59,700 --> 00:52:03,412 Siempre me encerraba en una jaula como un mono. 614 00:52:03,746 --> 00:52:05,623 -�Como un mono! -�Qu� le hiciste? 615 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 �Qu� le hiciste a tu madre? 616 00:52:07,458 --> 00:52:08,417 Me obligaron. 617 00:52:09,418 --> 00:52:11,879 -Me dijeron que lo hiciera. -�Qui�nes? 618 00:52:11,963 --> 00:52:15,174 -Ellos me lo dijeron. -�Qui�nes son ellos? 619 00:52:15,258 --> 00:52:16,259 Ellos fueron... 620 00:52:17,593 --> 00:52:19,512 �Vamos! �Qui�nes son? 621 00:52:19,554 --> 00:52:21,722 �Qui�nes son? �Las voces en tu cabeza? 622 00:52:21,764 --> 00:52:24,642 Dime qui�nes son. Quiero hablar con el otro Simon. 623 00:52:24,725 --> 00:52:26,060 �Quiero hablar con el hombre! 624 00:52:27,019 --> 00:52:28,145 �Yo soy el hombre! 625 00:52:28,604 --> 00:52:30,064 �Hago lo que quiero! 626 00:52:30,648 --> 00:52:32,441 �Recuerdas a las mujeres que mataste? 627 00:52:32,900 --> 00:52:34,277 Las recuerdo. 628 00:52:34,819 --> 00:52:36,195 Las recuerdo. 629 00:52:36,237 --> 00:52:38,239 -�Qui�n fue la primera? -�Por qu�? 630 00:52:39,115 --> 00:52:42,076 Lo odio. �Me sigue a todos lados! 631 00:52:42,118 --> 00:52:43,119 �Qui�n? 632 00:53:00,928 --> 00:53:02,805 Lleg� esto para ti. 633 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 Lo recib�, ya sabes, para que descansaras. 634 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 Gracias. 635 00:53:06,767 --> 00:53:07,768 �Est�s bien? 636 00:53:08,060 --> 00:53:09,437 S�, pero ha sido un d�a largo. 637 00:53:10,771 --> 00:53:12,857 Y... �quieres ir por costillas? 638 00:53:16,819 --> 00:53:18,321 Cari�o, vengo por la ni�a. 639 00:53:19,947 --> 00:53:20,948 �Cari�o? 640 00:53:22,116 --> 00:53:23,159 �Est�s dormida? 641 00:53:23,826 --> 00:53:24,744 Oye... 642 00:53:25,870 --> 00:53:26,787 Oye... 643 00:53:37,465 --> 00:53:38,466 �De Marshall? 644 00:53:46,807 --> 00:53:48,809 Bicho de invierno. Te congelar�s o quemar�s. 645 00:53:48,893 --> 00:53:50,436 Tic toc, date prisa, tontito. 646 00:53:51,395 --> 00:53:52,521 �Todos salgan! 647 00:54:15,753 --> 00:54:19,757 �Sabes? Tengo que gritarles a todos para que hagan lo que quiero. 648 00:54:20,383 --> 00:54:21,384 T� no. 649 00:54:24,637 --> 00:54:25,680 �Qu� haces aqu�? 650 00:54:27,098 --> 00:54:28,766 Hace demasiado fr�o y es de noche. 651 00:54:29,517 --> 00:54:30,434 No... 652 00:54:31,185 --> 00:54:32,520 S� que no quieres estar aqu�. 653 00:54:34,689 --> 00:54:36,273 Desprecio el tiempo libre. 654 00:54:37,858 --> 00:54:40,945 Mi esposa me rega�aba porque nunca descansaba. 655 00:54:42,238 --> 00:54:45,700 Me incomoda poner mis pies donde estaban los suyos. 656 00:54:46,993 --> 00:54:47,910 �Me entiendes? 657 00:54:51,247 --> 00:54:54,834 Usualmente, te ves muy mal. Ahora casi te ves normal. 658 00:54:55,459 --> 00:54:56,377 �Qu� sucede? 659 00:55:00,047 --> 00:55:00,881 Solo... 660 00:55:06,012 --> 00:55:06,929 Ya sabes. 661 00:55:08,472 --> 00:55:11,225 Amenaza de bomba en la estaci�n. Todos evac�en. Repito. 662 00:55:11,350 --> 00:55:12,351 Todos evac�en. 663 00:55:25,906 --> 00:55:26,907 �Vamos! �Vamos! 664 00:55:27,199 --> 00:55:28,868 �Oye, tenemos que irnos, vamos! 665 00:55:29,535 --> 00:55:32,997 �Vamos, r�pido! �Todos salgan, ahora! 666 00:55:53,059 --> 00:55:55,603 Ponte esta camisa. �P�ntela! 667 00:56:03,486 --> 00:56:04,487 �Ca�ste! 668 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 �Ca�ste! 669 00:56:09,533 --> 00:56:11,786 -�Ca�ste! -�C�llate! 670 00:56:15,331 --> 00:56:16,248 Rachel, 671 00:56:16,749 --> 00:56:17,750 �d�nde est�? 672 00:56:18,292 --> 00:56:19,460 En su celda. 673 00:56:19,919 --> 00:56:21,253 El paquete era tuyo. 674 00:56:29,136 --> 00:56:31,931 No se explotar�a a s� mismo. Es una trampa. 675 00:56:32,389 --> 00:56:35,059 -�Por qu� no lo har�a? -�Porque el juego se terminar�a! 676 00:56:35,309 --> 00:56:36,977 -Por la nieve van -�Oye! 677 00:56:37,019 --> 00:56:39,105 �A d�nde vamos? 678 00:56:39,814 --> 00:56:42,775 Sobre un trineo Riendo sin parar 679 00:56:46,153 --> 00:56:50,491 Cascabeles sonar�n Con su brillo anunciar�n 680 00:56:50,866 --> 00:56:55,746 Lo divertido que es pasear y cantar en Navidad 681 00:56:57,456 --> 00:56:58,332 �Mierda! 682 00:56:59,542 --> 00:57:01,919 �D�nde est�? �No me ir�! 683 00:57:02,002 --> 00:57:03,003 �Simon! 684 00:57:40,291 --> 00:57:41,292 �Alicia! 685 00:57:41,792 --> 00:57:42,751 �Alicia! 686 00:57:43,043 --> 00:57:44,044 �Alicia! 687 00:57:51,218 --> 00:57:52,094 �Alicia! 688 00:58:00,186 --> 00:58:01,187 Dios m�o. 689 00:58:09,403 --> 00:58:10,404 Alicia. 690 00:58:48,275 --> 00:58:49,777 �Desde cu�ndo cocinas? 691 00:58:51,028 --> 00:58:52,529 Siempre cocinaba para tu madre. 692 00:58:54,031 --> 00:58:55,282 Es s�lo que no ten�a un motivo. 693 00:58:56,992 --> 00:58:57,993 Es decir, t�... 694 00:58:58,410 --> 00:59:00,579 ...�te peinas aunque nadie vaya a verte? 695 00:59:01,330 --> 00:59:02,206 S�. 696 00:59:03,499 --> 00:59:04,583 Es un mal ejemplo. 697 00:59:05,251 --> 00:59:07,836 No tiene gluten, �verdad? Soy al�rgica al gluten. 698 00:59:09,797 --> 00:59:10,714 No lo eres. 699 00:59:16,971 --> 00:59:17,846 �Qu� sucede? 700 00:59:24,395 --> 00:59:25,980 Cuando tu madre y yo te tuvimos... 701 00:59:26,814 --> 00:59:29,149 ...ella estaba muy nerviosa por mi trabajo. 702 00:59:30,067 --> 00:59:31,360 El SWAT es peligroso. 703 00:59:32,236 --> 00:59:34,989 Por eso me cambi� a Homicidios, es m�s tranquilo. 704 00:59:38,701 --> 00:59:41,036 Pero cuando t� llegaste, todo se volvi� personal. 705 00:59:44,456 --> 00:59:45,874 No pod�a permit�rmelo. 706 00:59:48,711 --> 00:59:49,753 Intent� de todo. 707 00:59:51,714 --> 00:59:52,715 Incluso terapia. 708 00:59:55,342 --> 00:59:56,969 �Me imaginas en terapia? 709 00:59:57,970 --> 00:59:59,096 Odias hablar. 710 01:00:06,603 --> 01:00:08,939 �Estabas preocupado de que algo malo me sucediera? 711 01:00:09,732 --> 01:00:10,566 No... 712 01:00:11,692 --> 01:00:12,693 De hecho... 713 01:00:15,988 --> 01:00:17,072 No pod�a... 714 01:00:18,615 --> 01:00:19,950 ...ver con claridad. 715 01:00:27,750 --> 01:00:29,376 Cuando est�s recostada de noche... 716 01:00:30,419 --> 01:00:31,545 ...y apagas la luz... 717 01:00:32,379 --> 01:00:33,756 ...ves la habitaci�n, �no? 718 01:00:35,090 --> 01:00:36,925 Luego la enciendes y la apagas otra vez... 719 01:00:38,010 --> 01:00:39,053 ...no puedes ver nada. 720 01:00:41,597 --> 01:00:42,598 La gente que persigo... 721 01:00:44,516 --> 01:00:45,726 ...vive en la oscuridad. 722 01:00:48,020 --> 01:00:50,898 Y pod�a verlos con facilidad hasta que llegaste. 723 01:00:56,737 --> 01:00:57,571 Porque... 724 01:00:59,490 --> 01:01:00,366 ...eres la luz. 725 01:01:53,043 --> 01:01:55,295 Nada de celular o laptop hasta que vuelvas. 726 01:01:56,296 --> 01:01:58,215 Lo entiendo. Est� bien, pap�. 727 01:02:05,639 --> 01:02:06,515 Ten cuidado. 728 01:02:24,992 --> 01:02:26,785 La madre de Simon era suicida. 729 01:02:26,869 --> 01:02:29,496 Despu�s de la violaci�n, debi� ir a un centro psiqui�trico. 730 01:02:29,580 --> 01:02:31,874 Eso no importa. Sus expedientes est�n enterrados. 731 01:02:31,999 --> 01:02:32,666 Estos no. 732 01:02:32,708 --> 01:02:33,834 El Estado tiene cl�usulas espec�ficas 733 01:02:33,876 --> 01:02:36,628 para protegerse en caso de que un paciente se suicide. 734 01:02:42,718 --> 01:02:46,346 Los registros de estos centros se respaldan anualmente. 735 01:02:47,514 --> 01:02:48,724 Simon no lo sabr�a. 736 01:02:50,476 --> 01:02:51,477 Nadie lo sabr�a. 737 01:02:52,269 --> 01:02:53,729 Es una p�rdida de tiempo. 738 01:02:56,190 --> 01:02:57,024 Habla Marshall. 739 01:02:57,107 --> 01:02:59,193 Necesito dos equipos en el archivo del psiqui�trico. 740 01:02:59,234 --> 01:03:01,612 Hay un pasillo lleno de cosas aqu� abajo. 741 01:03:01,695 --> 01:03:02,571 �Lo tengo! 742 01:03:05,032 --> 01:03:05,949 Ok, espera. 743 01:03:07,451 --> 01:03:08,660 �Quieres conocer a su madre? 744 01:03:09,119 --> 01:03:10,329 Amy Stulls. 745 01:03:10,913 --> 01:03:12,539 A-X-O-P-3-9-2. 746 01:03:14,374 --> 01:03:15,250 Bueno... 747 01:03:15,667 --> 01:03:17,211 Se ve bien. �Duerme? 748 01:03:18,504 --> 01:03:19,588 Mejor que nunca. 749 01:03:19,713 --> 01:03:20,547 �Y come? 750 01:03:21,340 --> 01:03:22,216 Siempre. 751 01:03:23,300 --> 01:03:27,054 A�n rechaza el ultrasonido. Los doctores quieren ayudarle. 752 01:03:27,262 --> 01:03:28,180 Mire. 753 01:03:30,307 --> 01:03:32,184 Empec� a comprarle cosas lindas. 754 01:03:33,101 --> 01:03:36,522 Asumo que compr� eso con el dinero de la compensaci�n. 755 01:03:37,523 --> 01:03:40,067 �Piensa que, despu�s de lo que le hizo, 756 01:03:40,108 --> 01:03:42,861 la dejar� en paz con su beb�? 757 01:03:42,903 --> 01:03:45,572 Los dem�s piensan que es un buen hombre. 758 01:03:46,156 --> 01:03:47,115 Lo conoc�a. 759 01:03:47,199 --> 01:03:49,159 Si hallamos a su padre, hallaremos a Simon. 760 01:03:49,743 --> 01:03:51,620 �Y si toca su puerta... 761 01:03:52,120 --> 01:03:53,330 ...buscando a su hijo? 762 01:03:53,413 --> 01:03:55,207 Judas pec� y fue perdonado. 763 01:03:57,876 --> 01:03:59,670 Hallamos el expediente de su madre en el archivo. 764 01:03:59,753 --> 01:04:01,213 1976, Amy Stulls. 765 01:04:01,547 --> 01:04:02,881 Violaci�n e intento de asesinato. 766 01:04:02,965 --> 01:04:05,175 Arreglo extrajudicial de 1.14 millones, 767 01:04:05,259 --> 01:04:06,885 pero el acusado no aparece en la lista. 768 01:04:07,302 --> 01:04:09,263 Buen trabajo. �Puedes venir a la estaci�n? 769 01:04:10,138 --> 01:04:11,223 Lo intentar�. 770 01:04:16,853 --> 01:04:18,105 P�nganse c�modos. 771 01:04:28,949 --> 01:04:30,200 ACUSADO PAG� EN EFECTIVO 772 01:04:31,994 --> 01:04:33,161 Cubri� muy bien su rastro. 773 01:04:36,039 --> 01:04:36,873 �S�? 774 01:04:37,082 --> 01:04:38,750 El nombre del padre no est� en ning�n informe 775 01:04:38,834 --> 01:04:40,669 y no encuentro nada sobre �l en la base de datos. 776 01:04:41,086 --> 01:04:43,797 Si el comisario me hubiera dado el maldito tiempo que necesitaba, 777 01:04:43,880 --> 01:04:45,340 en lugar de gritarme, 778 01:04:45,424 --> 01:04:48,427 tal vez tendr�amos una pista de d�nde est�. 779 01:04:48,510 --> 01:04:49,678 �Expresar�s de esa forma 780 01:04:49,761 --> 01:04:51,471 tu opini�n profesional en el reporte? 781 01:04:52,598 --> 01:04:55,267 Mira, sabemos que la conoc�a y que le pag�. 782 01:04:55,517 --> 01:04:57,352 Si no era el due�o de la f�brica de textiles, 783 01:04:57,436 --> 01:04:59,062 busca al due�o del edificio. 784 01:05:03,442 --> 01:05:04,651 Se est� parcheando. 785 01:05:05,986 --> 01:05:06,987 Industrias MCG. 786 01:05:07,487 --> 01:05:09,531 Distribuidor textil y de suministros. 787 01:05:09,656 --> 01:05:10,991 Fundada por David McGovern. 788 01:05:11,033 --> 01:05:13,827 Hace poco choc� su auto contra el de un tal Michael Cooper. 789 01:05:14,995 --> 01:05:15,996 �No lo vi! 790 01:05:19,082 --> 01:05:21,418 �Est� en shock! Estar� bien. 791 01:05:22,044 --> 01:05:24,504 McGovern tambi�n es el presidente de la junta de benefactores 792 01:05:24,588 --> 01:05:26,048 para Flexton Prep, 793 01:05:26,506 --> 01:05:28,675 donde reside actualmente, en el campus. 794 01:05:35,849 --> 01:05:37,934 -Chicos, chicos... -Vamos. 795 01:05:38,268 --> 01:05:40,020 Vamos. De prisa. S�ganme, por favor. 796 01:05:45,233 --> 01:05:46,777 Vamos, s�ganme. Entren. 797 01:05:51,198 --> 01:05:52,032 �Dios m�o! 798 01:05:52,282 --> 01:05:53,492 -�Qu� carajo? -�Ok! 799 01:05:53,575 --> 01:05:54,534 �Rel�jense! 800 01:05:54,618 --> 01:05:56,286 -No, est� ah�. -La puerta est� abierta. 801 01:05:56,912 --> 01:05:58,872 �No vas a morir! 802 01:05:59,748 --> 01:06:01,625 -�Te odio! -�Deja el cuchillo, Simon! 803 01:06:01,708 --> 01:06:02,876 �Suelta el maldito cuchillo! 804 01:06:03,210 --> 01:06:04,169 Quiero mi oso. 805 01:06:05,045 --> 01:06:06,380 Por favor, mi oso. 806 01:06:08,507 --> 01:06:10,384 �Pervertido, pervertido! 807 01:06:10,884 --> 01:06:13,178 �Quiero mi oso! 808 01:06:13,220 --> 01:06:14,221 �Es su padre? 809 01:06:15,013 --> 01:06:16,807 �Quiero mi oso! 810 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 �Por favor, mi oso! 811 01:06:19,893 --> 01:06:21,728 �Quiero mi oso! 812 01:06:22,229 --> 01:06:23,647 Simon, �por qu� hiciste esto? 813 01:06:23,897 --> 01:06:26,608 �Lo odio, no me dejaba en paz! 814 01:06:26,942 --> 01:06:28,026 Es mi oso. 815 01:06:28,610 --> 01:06:30,237 Quiero mi oso. 816 01:06:31,238 --> 01:06:32,739 Quiero mi oso. 817 01:06:33,156 --> 01:06:34,574 �Quiero mi oso! 818 01:06:34,991 --> 01:06:36,493 �Mam�, mi oso! 819 01:06:39,788 --> 01:06:42,749 S�lo dale su maldito oso, perra. 820 01:06:47,587 --> 01:06:49,256 Mira lo que me hizo hacer. 821 01:06:51,633 --> 01:06:54,094 Ya basta de lloriquear como un beb�. 822 01:06:56,263 --> 01:06:58,724 �Quieres saber lo que le hice a esas zorras? 823 01:07:02,102 --> 01:07:04,896 Est�n en un autob�s del que no sabes nada. 824 01:07:06,148 --> 01:07:07,899 Dame lo que quiere. 825 01:07:08,650 --> 01:07:09,651 Su oso. 826 01:07:10,819 --> 01:07:15,031 Si pudieras escucharlo llorar como un maldito beb�. 827 01:07:16,366 --> 01:07:18,660 Ya no quiero escucharlo. 828 01:07:19,453 --> 01:07:20,328 C�llalo. 829 01:07:22,789 --> 01:07:23,790 Sin oso, 830 01:07:24,541 --> 01:07:25,834 no hay cuerpos. 831 01:07:27,502 --> 01:07:30,422 Solo debes mover ese lindo y apretado... 832 01:07:40,974 --> 01:07:44,227 Si te entrego esto, me dir�s todo. 833 01:07:56,072 --> 01:07:57,449 �Samanta Crawley? 834 01:07:59,242 --> 01:08:00,285 �Muerta? 835 01:08:03,538 --> 01:08:04,664 �Katherine Titus? 836 01:08:08,752 --> 01:08:09,628 �No? 837 01:08:11,713 --> 01:08:12,714 �Allison Woods? 838 01:08:16,468 --> 01:08:17,344 �Muri�? 839 01:08:22,516 --> 01:08:23,934 �Rebecca Chastain? 840 01:08:25,894 --> 01:08:26,770 �Lara? 841 01:08:28,772 --> 01:08:29,689 �Muerta? 842 01:08:32,150 --> 01:08:33,527 �Emily Richardson? 843 01:08:36,988 --> 01:08:38,365 �Rachel Prudhome? 844 01:08:44,538 --> 01:08:45,872 �Victoria Maringoff? 845 01:08:48,875 --> 01:08:49,876 �Emily Phillips? 846 01:08:51,127 --> 01:08:52,045 No. 847 01:09:21,157 --> 01:09:22,158 Vete al carajo. 848 01:09:26,121 --> 01:09:27,622 Entr� a mi maldita casa. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 -�Qu� hacen todos aqu�? -Es imposible. 850 01:09:29,541 --> 01:09:30,876 Est� aqu� desde ayer en la tarde. 851 01:09:30,959 --> 01:09:32,460 -Respira un poco y c�lmate. -�No! 852 01:09:32,586 --> 01:09:33,128 Cooper 853 01:09:33,211 --> 01:09:34,462 Mira, te recuerdo que la �nica raz�n 854 01:09:34,588 --> 01:09:35,630 por la que no te han arrestado... 855 01:09:35,755 --> 01:09:36,756 Es que est�n ocupados siendo unos idiotas. 856 01:09:36,840 --> 01:09:37,841 �Cooper! 857 01:09:40,510 --> 01:09:41,928 Sabes que no tengo nada que perder. 858 01:09:42,804 --> 01:09:43,722 Encu�ntrala. 859 01:09:44,347 --> 01:09:45,932 Encuentra a mi chica viva. 860 01:09:47,267 --> 01:09:49,519 O no me har� responsable de lo que ocurra despu�s. 861 01:10:05,827 --> 01:10:06,912 �D�nde est� Lara? 862 01:10:10,749 --> 01:10:12,459 D�jenme disculparme. 863 01:10:13,293 --> 01:10:15,712 -Y luego se los dir�. -Disculpa aceptada. 864 01:10:16,463 --> 01:10:18,340 No contigo, tontito. 865 01:10:19,049 --> 01:10:20,508 Con los de afuera. 866 01:10:21,092 --> 01:10:23,929 D�jenme disculparme por todo lo que hice. 867 01:10:24,888 --> 01:10:27,307 Y luego les dir� d�nde est� la �ltima. 868 01:10:29,601 --> 01:10:30,602 �Est� viva? 869 01:10:31,144 --> 01:10:32,020 S�. 870 01:10:33,521 --> 01:10:34,481 Pero tic toc. 871 01:10:35,106 --> 01:10:36,024 Tic toc. 872 01:10:36,358 --> 01:10:37,192 Tic toc. 873 01:10:37,609 --> 01:10:38,485 Tic toc. 874 01:10:38,860 --> 01:10:39,986 Tic toc. 875 01:10:40,070 --> 01:10:42,656 �Qui�n es el chico listo? 876 01:10:45,408 --> 01:10:47,535 No podemos arriesgarnos a perder otra chica. 877 01:10:48,453 --> 01:10:49,913 Esto no terminar� bien. 878 01:10:50,789 --> 01:10:52,123 Por supuesto que no. 879 01:11:00,006 --> 01:11:02,676 -�Vas a morirte! -�Que se muera! 880 01:11:04,177 --> 01:11:06,388 Por favor, por favor. 881 01:11:07,013 --> 01:11:08,139 Por favor. 882 01:11:09,307 --> 01:11:10,392 Por favor, basta. 883 01:11:13,144 --> 01:11:14,479 S�lo di que lo sientes. 884 01:11:14,521 --> 01:11:15,438 Si dices algo m�s 885 01:11:15,897 --> 01:11:18,149 ...vas a rogar que te den pena de muerte. 886 01:11:26,700 --> 01:11:28,994 -Quer�a decir -Oye, �te llevaste a mi esposa? 887 01:11:29,786 --> 01:11:31,871 Mira la foto, �te la llevaste? 888 01:11:34,666 --> 01:11:35,583 No, no lo hice. 889 01:11:37,419 --> 01:11:38,586 Es muy fea. 890 01:11:40,755 --> 01:11:42,382 No me lograban capturar... 891 01:11:42,716 --> 01:11:44,426 ...porque la polic�a y todos ustedes 892 01:11:44,509 --> 01:11:47,345 son m�s idiotas que las zorras que viol�. 893 01:11:47,887 --> 01:11:49,889 �Enci�rrenlo! 894 01:11:51,891 --> 01:11:52,976 �Maldito infeliz! 895 01:11:57,772 --> 01:11:59,691 Van a tratar de lincharte aqu� y en la corte. 896 01:11:59,733 --> 01:12:01,818 As� que llama su atenci�n y luego vete. 897 01:12:03,820 --> 01:12:04,738 Ir�. 898 01:12:04,821 --> 01:12:05,780 Absolutamente no. 899 01:12:05,864 --> 01:12:07,824 Lara sigue viva y �l no hablar� contigo. 900 01:12:11,119 --> 01:12:12,620 De acuerdo. Ten cuidado. 901 01:12:29,763 --> 01:12:31,681 20-10, saliendo de Crossland. 902 01:12:42,275 --> 01:12:43,735 10-15, en la calle Andover. 903 01:12:59,000 --> 01:13:02,253 Esperen indicaciones del cami�n 10-15 sobre Andover. 904 01:13:02,337 --> 01:13:03,630 �D�nde encerr� a Lara? 905 01:13:22,899 --> 01:13:23,775 �D�nde est�? 906 01:13:25,652 --> 01:13:26,736 �D�nde est� Lara? 907 01:13:35,286 --> 01:13:36,329 Pausa la 27. 908 01:13:40,542 --> 01:13:41,835 J�ntalos en la pantalla. 909 01:13:43,086 --> 01:13:47,382 �Por qu� sigues con tu esposo cuando sabes que se coge a otra? 910 01:13:49,926 --> 01:13:50,969 �C�mo sab�as eso? 911 01:13:56,349 --> 01:13:57,475 �Mierda! 912 01:14:31,050 --> 01:14:32,051 �Al carajo! 913 01:14:32,468 --> 01:14:34,637 Ven ac�, enfermo. 914 01:14:34,721 --> 01:14:35,638 Ven ac�. 915 01:14:38,057 --> 01:14:38,892 �D�nde est�? 916 01:14:39,475 --> 01:14:40,351 �D�nde est�? 917 01:14:42,937 --> 01:14:44,564 �Dime, maldito! �Dime! 918 01:14:44,689 --> 01:14:46,357 �D�nde est� mi Lara? 919 01:14:47,192 --> 01:14:48,234 �Dime, maldito! 920 01:14:48,318 --> 01:14:49,319 �Mi Lara! 921 01:14:49,736 --> 01:14:50,987 �D�nde carajo est�? 922 01:14:52,614 --> 01:14:55,408 �D�nde est� mi Lara? 923 01:14:57,202 --> 01:14:59,913 �D�nde carajo est�? �Dime! 924 01:15:13,301 --> 01:15:14,177 Buen chico. 925 01:15:15,929 --> 01:15:16,804 Buen chico. 926 01:15:18,556 --> 01:15:19,432 Beso. 927 01:15:29,984 --> 01:15:31,277 Qu�tate ese pedazo de mierda. 928 01:15:37,242 --> 01:15:38,243 �Es Rachel? 929 01:15:38,826 --> 01:15:39,994 �Rachel est� ah�! 930 01:15:40,119 --> 01:15:42,372 T� tienes a la joven, y yo a Rachel. 931 01:15:42,997 --> 01:15:45,959 Le agrado a Rachel. �Hola, Rachel! 932 01:16:18,449 --> 01:16:19,325 Mierda. 933 01:16:20,034 --> 01:16:20,910 Mierda. 934 01:16:21,494 --> 01:16:22,495 �Mierda! 935 01:16:30,837 --> 01:16:31,713 �Qu� tienes? 936 01:16:31,921 --> 01:16:32,922 Son dos... 937 01:16:33,298 --> 01:16:34,507 S�, lo s�. �Qu� m�s? 938 01:16:34,549 --> 01:16:37,969 Dijo... que ten�a a la m�s joven. 939 01:16:38,428 --> 01:16:39,429 "Toma " 940 01:16:40,096 --> 01:16:41,556 "Toma a tu bicho de invierno." 941 01:16:42,140 --> 01:16:43,433 "Veamos qui�n sale." 942 01:17:18,676 --> 01:17:20,219 Intercambiaron lugar en el campus. 943 01:17:20,261 --> 01:17:21,262 Ambos estaban ah�. 944 01:17:21,721 --> 01:17:22,805 Y s�lo atrapamos a uno. 945 01:17:23,890 --> 01:17:25,475 Piensa en el futuro, no en el pasado. 946 01:17:25,975 --> 01:17:27,185 �A d�nde la llevar�? 947 01:17:28,644 --> 01:17:31,064 Agrega "bicho de invierno" a palabras clave. 948 01:17:31,522 --> 01:17:33,691 A jugar, bicho de invierno 949 01:17:33,733 --> 01:17:35,401 Bicho de invierno Bicho de invierno 950 01:17:35,526 --> 01:17:37,737 �A d�nde vas en la nieve? 951 01:17:37,779 --> 01:17:39,364 Bicho de invierno, bicho de invierno... 952 01:17:39,405 --> 01:17:40,198 Oye, oye. 953 01:17:41,324 --> 01:17:44,535 Si alguna logra salir, puedes ser el siguiente. 954 01:17:45,119 --> 01:17:47,538 -Y luego cambiamos. -�Cambiamos! 955 01:17:47,622 --> 01:17:48,706 Cambiamos. 956 01:17:49,415 --> 01:17:51,918 -Pens� que estabas molesto -�Suelta tu oreja! 957 01:17:53,086 --> 01:17:54,337 S� estoy enojado contigo. 958 01:17:56,089 --> 01:17:57,632 Pero te amo. 959 01:17:59,258 --> 01:18:00,676 Winter bug, norovirus. 960 01:18:00,760 --> 01:18:01,594 Eso no es. 961 01:18:02,428 --> 01:18:03,846 Winter bug, bolsa de mano. 962 01:18:03,930 --> 01:18:04,931 No, siguiente. 963 01:18:06,474 --> 01:18:10,019 Winter bug, ofrenda de animales sacrificados en llamas o ahogados 964 01:18:10,311 --> 01:18:11,979 �No lanzaron a su madre a un lago? 965 01:18:12,397 --> 01:18:14,315 La ubicaci�n no estaba en el informe policial. 966 01:18:15,817 --> 01:18:17,735 Adelanta dos minutos la entrevista de Amy Stulls. 967 01:18:19,237 --> 01:18:21,114 Se sinti� bien matar a pap�, �no? 968 01:18:21,823 --> 01:18:23,533 S�. Me gust�, me gust� mucho. 969 01:18:23,616 --> 01:18:26,536 Y si se siente bien, est� bien. �Recuerdas? 970 01:18:27,662 --> 01:18:30,665 Mam� estar� muy feliz de que ya no me persiga 971 01:18:30,748 --> 01:18:32,792 como un gusano escurridizo. 972 01:18:33,334 --> 01:18:35,461 Pap� solo quer�a ser tu amigo. 973 01:18:36,587 --> 01:18:37,880 Como lo era conmigo. 974 01:18:41,300 --> 01:18:44,220 La polic�a pens� que pap� intentaba salvarte. 975 01:18:44,303 --> 01:18:45,304 �S�! 976 01:18:45,388 --> 01:18:46,472 Pero en realidad lo hice yo. 977 01:18:46,514 --> 01:18:47,849 Yo, fui yo. 978 01:18:48,975 --> 01:18:50,268 Porque te amo. 979 01:18:50,643 --> 01:18:52,812 -Yo me amo. -Nadie m�s te ama. 980 01:18:55,148 --> 01:18:56,357 S�lo yo, tontito. 981 01:18:56,691 --> 01:18:57,942 Quiero a Rachel. 982 01:18:58,484 --> 01:18:59,652 Rachel ser� m�a. 983 01:19:00,153 --> 01:19:01,487 Porque le agrado. 984 01:19:01,529 --> 01:19:02,530 Le agrado. 985 01:19:03,698 --> 01:19:05,450 Ahora tengo una vida dentro de m�. 986 01:19:06,742 --> 01:19:08,786 Y mi prop�sito es mantenerla a salvo. 987 01:19:09,370 --> 01:19:10,371 Viva. 988 01:19:10,872 --> 01:19:12,915 Lejos de la mirada del diablo. 989 01:19:49,535 --> 01:19:53,623 Hora de jugar Winter Bug. Hora de jugar Winter Bug. 990 01:19:53,748 --> 01:19:54,916 Winter Bug, Winter Bug. 991 01:20:01,214 --> 01:20:02,798 S�, est� bien. 992 01:20:03,132 --> 01:20:04,717 �Oye, oye! Oye, ven ac�. 993 01:20:05,635 --> 01:20:07,595 Cuando los encuentres, m�talos. 994 01:20:08,137 --> 01:20:09,055 A ambos. 995 01:20:09,388 --> 01:20:10,223 No lo pienses. 996 01:20:12,892 --> 01:20:14,227 �Muy bien, aqu� van! 997 01:20:40,753 --> 01:20:43,214 El hielo no me comer� los pies. 998 01:20:59,730 --> 01:21:01,315 �Casi, casi! 999 01:21:03,317 --> 01:21:04,318 Lanza otra. 1000 01:21:12,493 --> 01:21:14,078 �Casi! �Casi! 1001 01:21:15,997 --> 01:21:16,831 �Una m�s! 1002 01:21:18,416 --> 01:21:19,709 �Una m�s! �Una m�s! 1003 01:21:23,379 --> 01:21:24,630 �Rachel! 1004 01:21:25,006 --> 01:21:26,799 �Rachel! 1005 01:21:27,758 --> 01:21:30,803 Marchando, marchando. 1006 01:21:33,639 --> 01:21:35,808 -�S�! -Marchando... 1007 01:21:40,855 --> 01:21:41,772 �Mi turno! 1008 01:21:42,398 --> 01:21:43,357 �Mi turno! 1009 01:21:43,608 --> 01:21:45,109 -�Mi turno! -Rachel... 1010 01:21:46,319 --> 01:21:47,236 �Rachel! 1011 01:21:50,531 --> 01:21:53,034 �Winter Bug! 1012 01:21:53,117 --> 01:21:54,368 �Arde, arde, arde! 1013 01:21:58,205 --> 01:21:59,373 �Arde! 1014 01:22:42,083 --> 01:22:43,793 �Espera! �Detente! 1015 01:22:46,712 --> 01:22:47,546 �Alto! 1016 01:22:52,718 --> 01:22:54,595 Dios m�o. Dios m�o. 1017 01:23:10,277 --> 01:23:11,278 �R�pido! 1018 01:23:16,117 --> 01:23:17,410 -�Est�s bien? -S�. 1019 01:23:18,285 --> 01:23:19,286 Qu�dense aqu�. 1020 01:23:19,745 --> 01:23:20,663 No pasar�. 1021 01:23:24,625 --> 01:23:25,751 No tiene el seguro. 1022 01:23:29,797 --> 01:23:31,632 Espera, debemos decirle a Cooper que estoy bien. 1023 01:23:31,716 --> 01:23:33,008 Se preocupar�. 1024 01:23:37,430 --> 01:23:38,472 Dios m�o. 1025 01:23:39,348 --> 01:23:41,142 M�rame. M�rame. 1026 01:23:41,809 --> 01:23:44,437 S� que ahora no lo parece, pero estar�s bien. 1027 01:23:44,770 --> 01:23:45,771 Te lo prometo. 1028 01:23:46,647 --> 01:23:47,523 �De acuerdo? 1029 01:23:48,441 --> 01:23:49,400 Est� bien. 1030 01:23:49,775 --> 01:23:50,651 Bien. 1031 01:26:35,065 --> 01:26:36,859 Me cont� lo que le hiciste. 1032 01:26:38,611 --> 01:26:39,945 �Quieres ver al hombre? 1033 01:26:40,446 --> 01:26:41,906 �Quieres ver al hombre? 1034 01:26:53,584 --> 01:26:54,877 �Maldita perra! 1035 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 �No! 1036 01:27:24,323 --> 01:27:26,367 �Yo me quiero! 1037 01:27:26,909 --> 01:27:29,495 �Yo me quiero! 1038 01:27:31,372 --> 01:27:32,748 �Yo me quiero! 1039 01:27:37,378 --> 01:27:39,463 �Yo me quiero! 1040 01:27:40,047 --> 01:27:41,840 �Yo me quiero! 1041 01:27:41,924 --> 01:27:42,925 �Su�ltalo! 1042 01:27:44,051 --> 01:27:45,052 �Su�ltalo! 1043 01:27:45,761 --> 01:27:46,762 Yo me quiero. 1044 01:27:48,013 --> 01:27:51,100 -Yo me quiero. -�Su�ltalo o la matar� ahora mismo! 1045 01:27:52,351 --> 01:27:53,352 No te escucho. 1046 01:27:53,894 --> 01:27:55,688 �Mu�vete! �Maldita perra! 1047 01:27:55,813 --> 01:27:57,690 P�rate ah�, maldita perra. 1048 01:27:59,984 --> 01:28:02,903 �No le hagas da�o o la matar�! 1049 01:28:02,987 --> 01:28:05,531 No te escucho. Vas a tener que acercarte. 1050 01:28:06,573 --> 01:28:08,283 -Vamos. -No lo toques. 1051 01:28:09,535 --> 01:28:11,412 �Te dije que no lo toques! 1052 01:28:15,249 --> 01:28:16,750 �O la voy a matar! 1053 01:28:19,753 --> 01:28:21,880 Le disparar�. No le hagas da�o. 1054 01:28:22,423 --> 01:28:23,424 No lo toques. 1055 01:28:24,091 --> 01:28:25,050 �Su�ltalo! 1056 01:28:28,012 --> 01:28:29,013 No... 1057 01:28:31,098 --> 01:28:32,725 �Viste lo que pasar�? 1058 01:28:32,808 --> 01:28:34,810 -�Viste lo que pasar�? -Ya basta. 1059 01:28:35,019 --> 01:28:35,978 �Ya basta! 1060 01:28:36,061 --> 01:28:39,606 Le meter� esta arma en el culo y le disparar�. 1061 01:28:41,275 --> 01:28:44,403 Si cruzamos el hielo, moriremos en un minuto. 1062 01:28:48,115 --> 01:28:49,867 �Se va a caer por el maldito hielo! 1063 01:28:50,826 --> 01:28:51,785 �Dios m�o! 1064 01:28:52,119 --> 01:28:52,953 �Dios m�o! 1065 01:28:54,913 --> 01:28:56,957 �Crees que me preocupa morirme? 1066 01:28:56,999 --> 01:28:59,293 -�No! -Te importa si �l muere, �no? 1067 01:29:01,253 --> 01:29:03,088 Te voy... 1068 01:29:03,130 --> 01:29:05,007 Te voy a matar. 1069 01:29:05,758 --> 01:29:07,718 Piensa en todo lo que hiciste para sacarlo. 1070 01:29:09,595 --> 01:29:10,763 Te lo puedo dar. 1071 01:29:11,513 --> 01:29:13,432 -S�lo d�jala ir. -�No! 1072 01:29:13,474 --> 01:29:15,350 Rachel... vete. 1073 01:29:16,685 --> 01:29:18,312 �Apunta el arma hacia ac�! 1074 01:29:18,395 --> 01:29:20,689 -�Apunta el arma hacia ac�! -�Mierda! 1075 01:29:21,190 --> 01:29:22,107 �Vete! 1076 01:29:26,779 --> 01:29:28,405 -Me quiero. -�Mierda! 1077 01:29:29,031 --> 01:29:30,616 Me quiero. 1078 01:29:30,741 --> 01:29:31,992 Me quiero. 1079 01:29:33,494 --> 01:29:34,787 Me quiero. 1080 01:29:35,996 --> 01:29:37,247 Quieres a tu hermano, �verdad? 1081 01:29:37,664 --> 01:29:38,957 -S�. -�Lo quieres de verdad? 1082 01:29:39,041 --> 01:29:40,417 -S�, me quiero. 1083 01:29:41,001 --> 01:29:42,002 -�S�? -S�. 1084 01:29:43,045 --> 01:29:44,963 -S�. -Muy bien, ven ac�. 1085 01:29:45,297 --> 01:29:47,257 -Ven ac�. -Ve a darle un gran abrazo. 1086 01:29:48,967 --> 01:29:50,844 -Est� bien. -Ven ac�. 1087 01:29:52,679 --> 01:29:53,555 Ven ac�. 1088 01:29:53,931 --> 01:29:54,973 �Vete al carajo! 1089 01:31:35,782 --> 01:31:36,783 Lara... 1090 01:31:37,993 --> 01:31:40,412 ...escribo esto en caso de morir. 1091 01:31:41,955 --> 01:31:43,832 Puse instrucciones adentro. 1092 01:31:46,418 --> 01:31:48,670 Aunque me permitiste ser tu guardi�n... 1093 01:31:49,254 --> 01:31:51,215 ...tambi�n fuiste la m�a. 1094 01:31:55,385 --> 01:31:56,386 Tu luz... 1095 01:31:57,554 --> 01:31:58,555 ...me salv�. 1096 01:32:01,016 --> 01:32:02,142 Ahora, brilla. 1097 01:32:25,582 --> 01:32:27,334 Hola. No vamos a hacer eso. 1098 01:32:27,626 --> 01:32:28,961 Dijiste que yo escogiera. 1099 01:32:36,468 --> 01:32:37,469 �Qui�n eres? 1100 01:32:38,053 --> 01:32:39,930 Soy Rachel, trabajo con tu pap�. 1101 01:32:40,472 --> 01:32:41,473 Debes ser Faye. 1102 01:32:42,933 --> 01:32:43,850 �Est�s casada? 1103 01:32:46,520 --> 01:32:47,521 Actualmente s�. 1104 01:32:49,147 --> 01:32:50,649 Faye, Rachel me salv�. 1105 01:32:52,901 --> 01:32:53,777 �Y qu�? 1106 01:32:57,322 --> 01:32:58,615 Ven, deja que te ayude. 1107 01:33:04,246 --> 01:33:05,247 Est� bien. 1108 01:33:07,040 --> 01:33:08,041 De acuerdo. 74926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.