Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,070 --> 00:00:40,750
All military personnel, siloing A4
immediately.
2
00:00:54,490 --> 00:00:55,530
Coast Guard alert.
3
00:00:55,810 --> 00:00:57,810
Final defense procedure now in effect.
4
00:00:58,070 --> 00:00:59,210
Alright, let's go, let's go!
5
00:01:12,460 --> 00:01:13,940
Civilian personnel, evacuation dock.
6
00:01:14,820 --> 00:01:16,820
Civilian personnel, evacuation dock.
7
00:01:42,440 --> 00:01:43,640
B reports down to Link Center.
8
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
Level F6.
9
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Still using.
10
00:01:46,420 --> 00:01:48,780
We've run out of time. You tried to
activate B.
11
00:01:50,760 --> 00:01:52,660
It's useless. His equipment is useless.
12
00:01:52,880 --> 00:01:55,040
I don't want to hear your bullshit. Just
keep trying.
13
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
This is insanity.
14
00:02:05,200 --> 00:02:08,639
The president will never go through
this. You're it, Brian. Can't you get it
15
00:02:08,639 --> 00:02:11,080
through that thick skull of yours? There
is nobody else.
16
00:02:19,690 --> 00:02:20,930
It isn't gonna work!
17
00:02:24,830 --> 00:02:26,290
Brian! Get over here, quick!
18
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
What do you got?
19
00:03:13,650 --> 00:03:15,110
Equipment is out of the dark age.
20
00:03:15,390 --> 00:03:20,250
I've got something.
21
00:03:21,330 --> 00:03:24,110
I found 11 long -range FF -20s.
22
00:03:24,410 --> 00:03:26,710
Where? In the Ukraine, just out the key.
23
00:03:26,990 --> 00:03:30,310
Goddamn bastards kept it hidden from us
for all these years. Thank God for that.
24
00:03:30,470 --> 00:03:31,470
You guys crazy?
25
00:03:31,590 --> 00:03:34,250
The president will never... Forget the
goddamn president.
26
00:03:34,770 --> 00:03:36,310
Anyway, we don't know whether he's dead
or alive.
27
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
Getting closer.
28
00:04:10,140 --> 00:04:11,180
We're all going to die.
29
00:04:12,020 --> 00:04:15,820
Sims, if we can reroute the computer
uplink, then they might be able to
30
00:04:15,820 --> 00:04:17,440
them. We can use the space station.
31
00:04:17,800 --> 00:04:19,620
We've got to get through to Captain
Raynor now.
32
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
They're under attack.
33
00:04:21,019 --> 00:04:23,000
They haven't responded to any of our
transmissions.
34
00:04:24,540 --> 00:04:26,680
We've got to keep trying. Without
Raynor, we're history.
35
00:05:04,170 --> 00:05:05,170
I played in court.
36
00:05:06,970 --> 00:05:08,290
There you go. No.
37
00:05:09,090 --> 00:05:10,090
You're going to be all right.
38
00:05:10,670 --> 00:05:11,790
I'm going to get us both on.
39
00:07:15,299 --> 00:07:16,299
Dr.
40
00:07:16,500 --> 00:07:17,680
Lewis, I've got your preliminary data.
41
00:07:20,220 --> 00:07:21,900
Radioactive alert no longer in effect.
42
00:07:23,500 --> 00:07:25,260
Radioactive alert no longer in effect.
43
00:07:27,240 --> 00:07:29,700
Hey. Karen. What have we got?
44
00:07:30,440 --> 00:07:31,720
A UFO, possibly.
45
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
Not ours, anyways.
46
00:07:34,560 --> 00:07:35,640
Electromagnetic readings are low.
47
00:07:36,100 --> 00:07:38,780
Checking for radiation. I put it into an
isolation field.
48
00:07:39,160 --> 00:07:41,260
Any little green one? Not tonight.
49
00:07:42,280 --> 00:07:45,760
Did you check with Norad? Any unusual
courses, unusual behavior?
50
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
Nothing. He came down like a rock.
51
00:07:48,560 --> 00:07:49,580
Oh, God.
52
00:07:50,320 --> 00:07:52,460
Why does this stuff always happen in the
middle of the night?
53
00:07:53,080 --> 00:07:57,000
It's always happened in the middle of
the night. For the past six years, you
54
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
I have been playing cat and mouse, and
it's always been in the middle of the
55
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
night.
56
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
Did they find any excess debris?
57
00:08:07,260 --> 00:08:08,260
Yes.
58
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
It's not what I expected.
59
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
It's charred.
60
00:08:28,140 --> 00:08:29,220
It's organic matter.
61
00:08:29,960 --> 00:08:32,480
It means there's an oxygen base to
whatever this thing is.
62
00:08:33,799 --> 00:08:34,960
Let's get this thing scanned.
63
00:09:49,290 --> 00:09:51,110
Maybe this is something we're not
supposed to know about.
64
00:09:52,550 --> 00:09:53,670
Like an escape vessel?
65
00:09:55,150 --> 00:09:57,690
Yeah, but who escaped and from what?
66
00:10:01,570 --> 00:10:04,350
Something nasty.
67
00:10:06,610 --> 00:10:07,910
We've got to get this thing out of here.
68
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
I'm on it.
69
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
What have we got?
70
00:10:12,670 --> 00:10:14,910
Micro -optics. Very advanced.
71
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
It looks standard.
72
00:10:21,350 --> 00:10:23,490
Superconductors on diamond.
73
00:10:23,950 --> 00:10:25,750
I've never seen anything close to this.
74
00:10:26,310 --> 00:10:27,890
Chips are out of my area of expertise.
75
00:10:29,390 --> 00:10:30,610
We checked the pod.
76
00:10:31,090 --> 00:10:32,890
Spectral emissions show nothing unusual.
77
00:10:34,470 --> 00:10:35,670
But take a look at this.
78
00:10:39,590 --> 00:10:43,310
Even with our morphic bath technology,
we're still fooling around with 32 -bit
79
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
buses.
80
00:10:44,530 --> 00:10:46,550
This is something I've never seen
before.
81
00:10:47,530 --> 00:10:53,470
So what you're saying is this is
advanced technology, but the blood type,
82
00:10:53,470 --> 00:10:54,470
human.
83
00:10:54,790 --> 00:10:55,970
You think that's weird?
84
00:10:57,750 --> 00:11:00,870
Electrodyne Industries, Indiana.
85
00:11:02,390 --> 00:11:04,490
I just cross -referenced our second data
bank.
86
00:11:05,970 --> 00:11:08,950
Electrodyne Industries, Indiana doesn't
exist anywhere in the U .S.
87
00:11:15,850 --> 00:11:17,070
I thought this was a secret operation.
88
00:13:26,570 --> 00:13:28,950
Colonel Freeman, Intelligence and
Security Command.
89
00:13:29,490 --> 00:13:30,870
I know who you are, Freeman.
90
00:13:31,610 --> 00:13:33,330
I .S .C. Very impressive.
91
00:13:34,430 --> 00:13:35,690
What's with all the manpower?
92
00:13:36,530 --> 00:13:39,690
Donaldson, have your people packed up
and out of here in one hour.
93
00:13:40,070 --> 00:13:41,190
You know the procedure?
94
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
What procedure?
95
00:13:43,030 --> 00:13:44,290
We'll be taking over from here.
96
00:13:45,270 --> 00:13:46,990
My authorization, Miss Donaldson?
97
00:13:48,350 --> 00:13:49,350
From the top.
98
00:13:51,250 --> 00:13:53,490
I wanted people to secure all the data
immediately.
99
00:13:54,250 --> 00:13:58,350
Nobody. And I mean nobody leaves this
site without being searched first.
100
00:13:58,710 --> 00:14:03,410
Yes, sir. I want confirmation for this
authorization.
101
00:14:04,070 --> 00:14:05,630
I'm not giving up my investigation.
102
00:14:05,990 --> 00:14:07,230
Your investigation is over.
103
00:14:07,670 --> 00:14:08,670
You've got one hour.
104
00:14:09,290 --> 00:14:10,290
We'll see about this.
105
00:14:11,470 --> 00:14:13,130
Donaldson, don't screw with me.
106
00:14:13,870 --> 00:14:15,750
Up to now, you've been a good little
girl scout.
107
00:14:16,070 --> 00:14:17,070
Don't blow it.
108
00:14:17,370 --> 00:14:19,270
I got my orders, now you've got yours.
109
00:14:20,730 --> 00:14:23,170
This situation is not for publication in
the Air Force.
110
00:14:23,740 --> 00:14:25,080
nor do any other sound members.
111
00:14:26,020 --> 00:14:27,380
Do we understand each other?
112
00:14:29,760 --> 00:14:35,400
What should we do?
113
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
What the man says.
114
00:14:38,400 --> 00:14:39,760
So we just forget about all this?
115
00:14:40,140 --> 00:14:41,160
Walk away from it?
116
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Doesn't sound like you.
117
00:14:43,200 --> 00:14:44,360
No, it doesn't, does it?
118
00:17:44,880 --> 00:17:46,420
Who the hell are you?
119
00:17:51,320 --> 00:17:52,840
Where are you from?
120
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Just relax.
121
00:17:54,580 --> 00:17:55,600
Nobody's going to get hurt.
122
00:17:57,460 --> 00:17:58,720
I'm calm this year.
123
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Sit down!
124
00:18:00,380 --> 00:18:01,400
I want some answers.
125
00:18:01,940 --> 00:18:03,240
Like, where the hell am I?
126
00:18:04,240 --> 00:18:05,240
Jackson County.
127
00:18:05,960 --> 00:18:07,040
Close to Witten.
128
00:18:09,280 --> 00:18:10,300
United America.
129
00:18:10,600 --> 00:18:12,860
I don't know what you're talking about,
but...
130
00:18:13,550 --> 00:18:15,050
This is Washington State.
131
00:18:19,510 --> 00:18:20,770
What day is it?
132
00:18:21,130 --> 00:18:27,090
Day? Wednesday, but... October 6, 1992.
133
00:18:28,990 --> 00:18:30,390
The wormhole.
134
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
Jesus.
135
00:18:33,530 --> 00:18:35,010
This can't be happening.
136
00:18:37,210 --> 00:18:42,450
I don't know nothing about any... worm
-whatevers. He mentioned a town.
137
00:18:43,420 --> 00:18:47,340
Whitten. A mile or so south on the main
road outside there.
138
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Whitten.
139
00:18:50,600 --> 00:18:52,720
The Air Force base, of course.
140
00:18:55,400 --> 00:18:56,700
I'm going to need some clothes.
141
00:18:59,680 --> 00:19:00,740
Call it a loan.
142
00:19:06,200 --> 00:19:07,760
This isn't going to work.
143
00:19:09,940 --> 00:19:11,140
Without Rainer...
144
00:19:11,800 --> 00:19:12,820
Forget about him.
145
00:19:13,160 --> 00:19:14,760
He doesn't exist.
146
00:19:17,040 --> 00:19:20,800
If he managed to get through the
wormhole and survive, it'll be a better
147
00:19:20,800 --> 00:19:22,180
than this if we don't do something soon.
148
00:19:22,460 --> 00:19:24,400
Murphy, what if he went into the past?
149
00:19:25,700 --> 00:19:29,140
Suppose he did. Well, he might be able
to... Give it up, Bryant.
150
00:20:28,840 --> 00:20:29,860
Who the hell is that sheriff?
151
00:20:32,460 --> 00:20:34,560
He must have called over an hour ago.
152
00:20:43,900 --> 00:20:45,620
Who the hell are you?
153
00:20:45,860 --> 00:20:47,680
Colonel Freeman, IFC.
154
00:20:49,360 --> 00:20:50,360
Where is he?
155
00:20:51,000 --> 00:20:52,360
What are you doing here?
156
00:20:54,760 --> 00:20:56,020
Where were you?
157
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
What are you guys doing?
158
00:21:05,000 --> 00:21:06,460
Where is he?
159
00:21:08,020 --> 00:21:09,660
How the hell should I know?
160
00:21:11,240 --> 00:21:13,500
Some escaped wound attack or something.
161
00:21:17,580 --> 00:21:19,080
What did he look like?
162
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Blue eyes.
163
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Medium height.
164
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Took my jeans.
165
00:21:28,620 --> 00:21:30,100
Stole my brown leather jacket.
166
00:21:30,900 --> 00:21:32,020
What did he say?
167
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
Told you.
168
00:21:35,860 --> 00:21:36,920
It was nuts.
169
00:21:38,360 --> 00:21:40,880
Talked about worms or something.
170
00:21:41,800 --> 00:21:43,120
Worms. Yeah.
171
00:21:50,840 --> 00:21:52,280
What are you guys doing?
172
00:21:53,120 --> 00:21:55,540
You can't just come in here and... Oh,
yes.
173
00:23:14,160 --> 00:23:15,440
No, come on. Here I am.
174
00:23:19,260 --> 00:23:20,260
Do I know you?
175
00:23:21,060 --> 00:23:22,120
Oh, I'm afraid not.
176
00:23:23,720 --> 00:23:28,360
You wouldn't have the scan, the
telephone number, the Air Force base
177
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
outside town.
178
00:23:29,720 --> 00:23:31,080
It's over here. I'll get it for you.
179
00:23:46,530 --> 00:23:48,350
Afternoon, Mabel. The usual?
180
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Yep.
181
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
You.
182
00:24:17,390 --> 00:24:18,390
Come here.
183
00:24:21,010 --> 00:24:27,850
Have you seen anyone unusual this
morning?
184
00:24:27,990 --> 00:24:28,990
You mean beside you?
185
00:24:30,450 --> 00:24:32,390
Don't try my patience, lady.
186
00:24:36,250 --> 00:24:40,210
I expect an answer.
187
00:24:40,790 --> 00:24:42,950
Hey, take it easy. I don't know nothing.
188
00:26:05,740 --> 00:26:08,600
Andrews has been completely destroyed,
along with Norad and Stack.
189
00:26:09,620 --> 00:26:11,140
We could be overrun at any moment.
190
00:26:11,940 --> 00:26:14,620
Just make sure we've got enough time
before the party begins.
191
00:26:15,300 --> 00:26:16,300
Yes, sir.
192
00:26:25,480 --> 00:26:30,800
I think we've lost Freeman.
193
00:26:33,020 --> 00:26:34,040
Who are you?
194
00:26:36,860 --> 00:26:38,760
Karen Donaldson, special projects.
195
00:26:40,480 --> 00:26:43,200
Astrophysics, Washington, D. Special
projects?
196
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
Yeah, like you.
197
00:26:49,080 --> 00:26:51,420
And what would someone like you know
about me?
198
00:26:52,740 --> 00:26:54,500
Well, I know that you came down in that
pod.
199
00:26:56,620 --> 00:26:59,280
And I know that you're responsible for
the advanced technology.
200
00:27:01,500 --> 00:27:02,940
Technology that doesn't exist.
201
00:27:06,190 --> 00:27:07,830
What about our little friend back there?
202
00:27:10,030 --> 00:27:11,030
He's in the military.
203
00:27:13,090 --> 00:27:15,270
I just want to know why you're helping
me.
204
00:27:17,270 --> 00:27:18,270
I'm curious.
205
00:27:19,710 --> 00:27:20,710
About me?
206
00:27:21,050 --> 00:27:24,590
Yes, and about why Freeman is so hot on
your trail.
207
00:27:29,810 --> 00:27:32,730
Oh, Jesus. What are we going to do?
208
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
I don't know.
209
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
But no hospitals.
210
00:27:40,810 --> 00:27:41,810
They'll find me.
211
00:27:44,430 --> 00:27:45,510
Well, I know where we can go.
212
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
I'd like to die in the industry.
213
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Oh, my God.
214
00:28:06,940 --> 00:28:07,940
Holy shit.
215
00:28:13,340 --> 00:28:20,160
Where should we put him?
216
00:28:20,560 --> 00:28:21,580
Take him in my bedroom.
217
00:28:23,000 --> 00:28:24,240
Be careful. Yeah.
218
00:28:51,040 --> 00:28:52,080
Thermoplast in my pouch.
219
00:28:52,420 --> 00:28:53,420
What?
220
00:28:55,700 --> 00:28:56,700
Spray it on.
221
00:29:01,220 --> 00:29:02,220
What is it?
222
00:29:03,200 --> 00:29:05,700
It stops the bleeding.
223
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Regenerates cells.
224
00:29:10,100 --> 00:29:11,660
Who the hell is this guy, Karen?
225
00:29:22,899 --> 00:29:24,960
Rainer. So much for my interrogation.
226
00:29:26,900 --> 00:29:27,900
This is crazy.
227
00:29:28,520 --> 00:29:29,660
What are we going to do with him?
228
00:29:33,660 --> 00:29:34,680
We're going to let him rest.
229
00:29:36,400 --> 00:29:38,060
Okay. You better hide your car.
230
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
I'll be right back.
231
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
Stay inside.
232
00:29:41,300 --> 00:29:42,300
Okay.
233
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Carl.
234
00:29:46,600 --> 00:29:48,060
You don't have to explain anything.
235
00:29:48,600 --> 00:29:50,400
If Freeman catches... I never liked
Freeman.
236
00:29:51,260 --> 00:29:52,320
Gives me the creeps.
237
00:30:10,760 --> 00:30:14,140
He said it carried him 30 years into the
past.
238
00:30:14,860 --> 00:30:15,860
A wormhole.
239
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
Theoretically, they exist.
240
00:30:20,100 --> 00:30:21,360
No, but that's incredible.
241
00:30:23,020 --> 00:30:24,100
Well, that's what he said.
242
00:30:24,480 --> 00:30:27,680
And he was trying to escape some kind of
alien invasion.
243
00:30:27,920 --> 00:30:29,440
An alien invasion of Earth.
244
00:30:30,300 --> 00:30:34,300
Either he's right out of his mind or
we're in very deep shit.
245
00:30:34,560 --> 00:30:35,560
But we need proof.
246
00:30:35,920 --> 00:30:38,520
And so does he if he wants anyone to
believe his story.
247
00:30:39,040 --> 00:30:42,280
Maybe that's why Freeman's after him.
But Freeman wants something more.
248
00:30:43,280 --> 00:30:44,340
Like the flight recorder.
249
00:30:45,740 --> 00:30:46,740
And I know where...
250
00:30:59,310 --> 00:31:00,430
You're one of them, aren't you?
251
00:31:01,970 --> 00:31:02,970
Aren't you?
252
00:31:09,730 --> 00:31:11,410
You didn't even know you were hit.
253
00:31:11,690 --> 00:31:12,830
What's going on in there?
254
00:31:15,330 --> 00:31:16,330
It's okay, Carl.
255
00:31:19,270 --> 00:31:21,170
So the invasion's already begun.
256
00:31:23,810 --> 00:31:25,610
I don't know what you're talking about.
257
00:31:48,460 --> 00:31:49,940
There is no invasion.
258
00:31:50,740 --> 00:31:52,600
That's not why we're here. I was there.
259
00:31:52,960 --> 00:31:54,000
I saw it.
260
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
What was that?
261
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
I don't know.
262
00:33:04,850 --> 00:33:06,530
It happened before, this morning.
263
00:33:07,810 --> 00:33:08,810
So vivid.
264
00:33:10,810 --> 00:33:12,250
It was a look at my future.
265
00:33:13,210 --> 00:33:14,290
I have to go there.
266
00:33:17,070 --> 00:33:19,790
But if you go there, you'll die.
267
00:33:21,050 --> 00:33:22,190
I don't have a choice.
268
00:33:34,440 --> 00:33:35,740
I think we have a serious problem.
269
00:33:36,680 --> 00:33:38,620
Freeman just showed up. A couple of the
goons.
270
00:33:39,060 --> 00:33:40,500
We've got to get going. We've got to go.
271
00:33:42,320 --> 00:33:43,940
Look, I'm on your side.
272
00:33:44,580 --> 00:33:45,580
Let's go.
273
00:33:50,180 --> 00:33:51,240
I'll keep our friends busy.
274
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
Take these.
275
00:33:54,060 --> 00:33:55,680
Can't use your car. They'll be looking
for it.
276
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
I'll pull Freeman up.
277
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Colonel Freeman? Yeah.
278
00:34:02,910 --> 00:34:03,910
I know who you are.
279
00:34:04,610 --> 00:34:05,610
What do you want?
280
00:34:05,970 --> 00:34:06,970
Where are they?
281
00:34:07,610 --> 00:34:08,609
Where's who?
282
00:34:08,909 --> 00:34:11,210
Don't play games with me, withers. Where
are they?
283
00:35:17,040 --> 00:35:19,660
Turn that shit down and go to the laptop
like I asked you.
284
00:35:21,540 --> 00:35:22,540
Ernie!
285
00:35:27,300 --> 00:35:29,760
Go fuck yourself, turd brain.
286
00:36:20,460 --> 00:36:22,260
Are you sure you know what you're doing?
287
00:36:22,500 --> 00:36:23,540
Doing the best I can.
288
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
Welcome to the plane.
289
00:38:39,500 --> 00:38:40,840
I hope Carl's all right.
290
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
He's a good man.
291
00:38:46,220 --> 00:38:47,300
Did he know about you?
292
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
No.
293
00:38:49,480 --> 00:38:50,680
That bastard Freeman.
294
00:38:51,020 --> 00:38:53,640
He knows something's going on and I'm
not in on it.
295
00:38:54,220 --> 00:38:55,760
There must be someone you can go to.
296
00:38:56,160 --> 00:38:57,620
We operate in blind cells.
297
00:38:57,940 --> 00:39:01,740
I've never known who our authority is,
but obviously Freeman does.
298
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Rainer, what was that?
299
00:39:06,500 --> 00:39:08,680
Was that actually a look into our
future?
300
00:39:09,960 --> 00:39:13,480
Possibly. It's got something to do with
the effects of time travel. It centers
301
00:39:13,480 --> 00:39:16,020
around me, but affects anyone near me.
302
00:39:17,180 --> 00:39:19,120
See, the first time it happened was this
morning.
303
00:39:19,520 --> 00:39:22,960
In the vision, the waitress was killed,
but I saved her.
304
00:39:23,360 --> 00:39:24,620
That means I can affect her.
305
00:39:25,100 --> 00:39:26,100
You look worried.
306
00:39:28,060 --> 00:39:29,360
There could be two of me.
307
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Who?
308
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
In this time.
309
00:39:32,060 --> 00:39:33,019
Right now.
310
00:39:33,020 --> 00:39:35,920
I haven't been born yet. It was the
wormhole that brought me here.
311
00:39:37,140 --> 00:39:38,180
A time anomaly.
312
00:39:39,370 --> 00:39:41,050
That's why we gotta get to that flight
recorder.
313
00:39:41,270 --> 00:39:43,990
Stop the thing before it gets dark. In
the vision, you died.
314
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
I know.
315
00:39:46,730 --> 00:39:48,630
I just hope I can stop that, too.
316
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
Aliens, right?
317
00:39:53,290 --> 00:39:54,890
Who the hell are you?
318
00:39:55,110 --> 00:39:56,930
You're hostage, man. What do you think?
319
00:39:58,450 --> 00:39:59,590
Arnie Hawksworth.
320
00:40:04,430 --> 00:40:07,850
So, uh, you two gonna fill me in on
what's going down here? I don't quite
321
00:40:07,850 --> 00:40:10,790
this, uh, world... Do you know where the
old hangar on the air base is?
322
00:40:11,110 --> 00:40:11,888
Uh -huh.
323
00:40:11,890 --> 00:40:12,890
Can you get us there?
324
00:40:13,170 --> 00:40:17,410
Look, forget it. I took a joyride in
this crate once. Flew over the place.
325
00:40:17,410 --> 00:40:19,790
talking major military camp here, ma
'am.
326
00:40:20,790 --> 00:40:23,970
But... I do know a place nearby.
327
00:40:24,550 --> 00:40:26,470
Get your truck. Maybe take the back
roads.
328
00:40:27,950 --> 00:40:29,050
And you'll take us there?
329
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
Why not?
330
00:40:30,750 --> 00:40:31,970
I'm what you might call adventurous.
331
00:40:32,990 --> 00:40:35,130
By the way, you're almost out of gas.
332
00:40:36,930 --> 00:40:40,030
Heard a shot back there, your tank's
probably got a hole in it. Shit.
333
00:40:45,570 --> 00:40:46,570
Losing power.
334
00:40:49,270 --> 00:40:50,710
We're going down here, Bob.
335
00:40:53,690 --> 00:40:55,410
Just land this thing, will ya?
336
00:40:55,730 --> 00:40:58,150
He's defying me, will ya? I know what
I'm doing.
337
00:41:00,570 --> 00:41:02,270
Look, there's... there's a bar!
338
00:41:38,030 --> 00:41:39,290
This is the right place.
339
00:41:40,130 --> 00:41:41,130
You bet.
340
00:41:41,390 --> 00:41:42,430
Truck's right over here.
341
00:41:45,650 --> 00:41:46,710
Don't tell me.
342
00:41:47,230 --> 00:41:48,270
This thing runs?
343
00:41:48,650 --> 00:41:49,650
You bet.
344
00:41:49,930 --> 00:41:50,930
354, bro.
345
00:41:57,890 --> 00:42:01,190
My friend Harry Moonblanket runs the odd
late -night load in it.
346
00:42:09,640 --> 00:42:11,280
What kind of a business does your buddy
run?
347
00:42:12,100 --> 00:42:13,280
Hey, you don't want to know.
348
00:42:15,480 --> 00:42:16,480
Well, maybe.
349
00:42:41,230 --> 00:42:42,750
We're glad to see you still alive, sir.
350
00:42:43,790 --> 00:42:46,010
Just what do you people think you're up
to?
351
00:42:46,690 --> 00:42:50,270
We found some missiles near Kiev. We're
trying to trace the launching codes for
352
00:42:50,270 --> 00:42:52,450
our databanks. It's near impossible to
find.
353
00:42:53,110 --> 00:42:57,030
If we do that, we'll be able to blow
those bastards back to where they came
354
00:42:57,030 --> 00:42:58,030
from.
355
00:43:01,450 --> 00:43:03,490
You will do no such thing.
356
00:43:10,280 --> 00:43:16,980
I have not devoted my entire life, every
ounce of my being, to maintain
357
00:43:16,980 --> 00:43:23,880
some humanity, some sense of reason, to
see it all destroyed in
358
00:43:23,880 --> 00:43:26,660
one impulsive stroke by you nearsighted
fools.
359
00:43:27,060 --> 00:43:31,060
Mr. President, it's too late for that. I
will tell you when it is too late.
360
00:43:34,640 --> 00:43:37,840
Don't you presume to know what is the
greater good?
361
00:43:42,600 --> 00:43:44,740
We cannot hope to defeat their arms.
362
00:43:46,140 --> 00:43:49,000
To defend ourselves further will lead to
genocide.
363
00:43:52,740 --> 00:43:56,640
Our salvation leaves us with a single
choice, gentlemen.
364
00:43:59,360 --> 00:44:02,480
And in the end, it is I who will choose.
365
00:44:05,440 --> 00:44:10,420
You see, I have contacted the aliens.
366
00:44:13,130 --> 00:44:14,750
Treaty has been negotiated.
367
00:44:16,070 --> 00:44:21,070
They are prepared to stop the invasion
if we end our resistance now.
368
00:44:21,470 --> 00:44:27,250
You are jeopardizing the lives of
millions. There will be no missiles
369
00:44:27,610 --> 00:44:30,370
We will stop this insanity now.
370
00:45:52,300 --> 00:45:53,720
This is an act of treason.
371
00:45:55,040 --> 00:45:57,060
Mr. President, let's just agree to
disagree.
372
00:46:02,040 --> 00:46:03,060
Please, sir,
373
00:46:09,340 --> 00:46:11,400
don't make me do this.
374
00:46:23,240 --> 00:46:24,240
Stay here and keep an eye out.
375
00:46:24,600 --> 00:46:28,080
Wait a minute. I thought I was going
with you guys. We may need to get out of
376
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
here in a hurry.
377
00:46:30,040 --> 00:46:31,040
Okay, I'll hang out here.
378
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
You know the layout.
379
00:46:40,220 --> 00:46:41,220
Lead on.
380
00:47:13,230 --> 00:47:15,630
You were supposed to wait in the truck.
Probably heard something. Quiet.
381
00:47:15,870 --> 00:47:16,870
This way.
382
00:47:33,970 --> 00:47:35,670
Cargo dog level one, receiving.
383
00:48:02,310 --> 00:48:04,130
Look, they shoot again.
384
00:48:04,390 --> 00:48:05,850
They're probably able to.
385
00:48:06,130 --> 00:48:07,230
Now keep it down.
386
00:49:08,170 --> 00:49:09,170
when you got it.
387
00:49:39,340 --> 00:49:41,040
Intruder! Intruder! I'm coming!
388
00:49:44,180 --> 00:49:45,900
Disappoint! Come on!
389
00:49:47,080 --> 00:49:47,840
Come
390
00:49:47,840 --> 00:50:03,300
on!
391
00:50:05,780 --> 00:50:06,780
Got it.
392
00:50:07,100 --> 00:50:08,950
Get out of here. We've got to get
moving.
393
00:50:09,710 --> 00:50:10,710
Tony, you're right!
394
00:50:11,730 --> 00:50:12,730
Hurry, hurry, hurry!
395
00:51:48,780 --> 00:51:49,780
If you suck...
396
00:52:58,529 --> 00:53:00,010
I think I'm onto something.
397
00:53:00,650 --> 00:53:02,950
There are millions of others to
consider.
398
00:53:06,090 --> 00:53:09,050
I can guarantee your safety. They will
listen to me.
399
00:53:56,710 --> 00:53:58,710
Karen, you say you're not really human?
400
00:54:00,950 --> 00:54:03,730
Too bad. Better look into Mrs. Carroll
back home.
401
00:54:04,930 --> 00:54:05,930
Thanks, Ernie.
402
00:54:07,910 --> 00:54:09,710
You're more human than you think.
403
00:54:24,710 --> 00:54:25,710
Okay.
404
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Seattle, everybody.
405
00:54:27,360 --> 00:54:28,900
Found it all by myself.
406
00:54:31,960 --> 00:54:33,660
Thanks for helping us back there.
407
00:54:34,040 --> 00:54:35,100
It was nothing.
408
00:54:36,620 --> 00:54:40,740
I think the street we want should be the
next right.
409
00:55:13,290 --> 00:55:14,470
This stuff is so complicated.
410
00:55:18,750 --> 00:55:22,390
And this system is so outmoded, I'm
having trouble breaking the security
411
00:55:23,030 --> 00:55:24,830
It's not interfacing properly.
412
00:55:25,850 --> 00:55:28,070
God damn it. Have I been through the
wormhole?
413
00:55:28,310 --> 00:55:29,310
Hold on.
414
00:55:31,070 --> 00:55:32,070
That's it.
415
00:55:59,630 --> 00:56:01,150
I want to know how we can use this.
416
00:56:01,690 --> 00:56:03,690
I think I can transfer it to LaserDisc.
417
00:56:04,490 --> 00:56:06,090
But we need to convince somebody.
418
00:56:06,870 --> 00:56:08,370
Somebody who can handle this
information.
419
00:56:09,150 --> 00:56:10,330
Someone we can trust.
420
00:56:14,610 --> 00:56:15,610
Neela.
421
00:56:16,030 --> 00:56:17,030
Neela?
422
00:56:17,730 --> 00:56:18,730
John Neela.
423
00:56:19,050 --> 00:56:20,050
For Senator.
424
00:56:20,590 --> 00:56:24,210
In my time, he's world president. He
knew something was wrong. He's the one
425
00:56:24,210 --> 00:56:25,209
see.
426
00:56:25,210 --> 00:56:28,450
And he's been hitting hard at all the
money spent on the SDI space station.
427
00:56:29,520 --> 00:56:32,320
If we had that when it all started, we
might have had a chance.
428
00:56:35,040 --> 00:56:37,080
No, we gotta get to this guy, Neela.
429
00:56:37,360 --> 00:56:38,620
He's having a rally tomorrow.
430
00:56:39,840 --> 00:56:40,840
We'll be there.
431
00:56:46,660 --> 00:56:49,080
Well, that's the final irony, isn't it?
432
00:56:49,760 --> 00:56:50,760
What is?
433
00:56:51,940 --> 00:56:52,940
Tomorrow's my birthday.
434
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Literally.
435
00:56:58,120 --> 00:57:00,310
Yeah. Happy birthday, Rainer.
436
00:57:02,530 --> 00:57:03,810
I'm going to finish this tomorrow.
437
00:57:23,030 --> 00:57:24,390
I love you, Ligora.
438
00:57:26,350 --> 00:57:28,490
I always have and I always will.
439
00:57:30,410 --> 00:57:31,890
You're our last hope.
440
00:58:10,640 --> 00:58:11,640
It's not your fault.
441
00:58:13,480 --> 00:58:15,060
I just wanted to let you know.
442
00:58:16,460 --> 00:58:17,900
I appreciate what you've done.
443
00:58:19,940 --> 00:58:21,760
I feel as though I betrayed you.
444
00:58:22,520 --> 00:58:23,520
No, no, no.
445
00:58:24,220 --> 00:58:27,780
If anything, you were betrayed by your
own people.
446
00:58:31,140 --> 00:58:38,100
You know, for the first time, I feel
like I'm here for a reason.
447
00:58:41,160 --> 00:58:42,160
Maybe it's fate.
448
00:58:44,320 --> 00:58:48,660
If I can live in the past, maybe I can
change the view.
449
00:59:38,930 --> 00:59:41,010
Just get off my neighborhood. Get
somewhere.
450
00:59:41,310 --> 00:59:42,710
I need more time.
451
00:59:42,950 --> 00:59:44,430
I'm afraid we don't have it.
452
00:59:53,010 --> 00:59:54,810
It's here in the system. I know it.
453
00:59:55,410 --> 00:59:57,030
It's some obsolete code.
454
01:00:12,430 --> 01:00:18,990
Sacrifice your own lives You think some
impossible scheme we're dead anyway
455
01:00:18,990 --> 01:00:25,310
Millions of others to consider
456
01:00:42,480 --> 01:00:43,780
I can guarantee your safety.
457
01:00:49,460 --> 01:00:50,700
They will listen to me.
458
01:00:51,020 --> 01:00:53,720
Looks like they've made up their minds
already, Mr. President.
459
01:01:00,140 --> 01:01:01,180
Tablets have been linked up.
460
01:01:17,070 --> 01:01:18,370
Let's take a couple of seconds to kick
in.
461
01:01:24,790 --> 01:01:27,690
Damn it, this stuff is 20 years old,
Finn. You can't expect miracles.
462
01:01:29,430 --> 01:01:32,530
All we've got, make it fucking work.
We're in the next corridor.
463
01:01:35,990 --> 01:01:38,010
We can't let them destroy us.
464
01:01:59,340 --> 01:02:00,138
Completed the data.
465
01:02:00,140 --> 01:02:01,660
We've got the launch codes.
466
01:02:01,960 --> 01:02:04,860
Don't do this. You'll destroy us all.
467
01:02:05,080 --> 01:02:06,340
Shut him up, Bryant.
468
01:02:10,760 --> 01:02:11,940
It's too late, son.
469
01:02:19,000 --> 01:02:22,080
Press the fucking button, Murphy. Press
the fucking button.
470
01:02:23,260 --> 01:02:24,860
Almost. Come on.
471
01:02:55,820 --> 01:02:56,820
Thank you.
472
01:03:28,089 --> 01:03:32,210
nation striving for a world without
chaos.
473
01:03:32,750 --> 01:03:36,350
A world finally at peace with itself.
474
01:03:42,010 --> 01:03:48,910
I will do everything in my power to make
sure... Yeah, I know. I'll wait
475
01:03:48,910 --> 01:03:55,870
here. ...more important objects like
food for the hungry, shelter
476
01:03:55,870 --> 01:03:57,030
for the homeless...
477
01:03:58,730 --> 01:04:00,990
Hey, buddy, let's get this heap out of
here.
478
01:04:03,830 --> 01:04:10,770
We must begin at the
479
01:04:10,770 --> 01:04:17,630
beginning, at the very grassroots of
greed and
480
01:04:17,630 --> 01:04:23,530
gain that are rapidly choking the life
out of this great nation.
481
01:04:28,270 --> 01:04:34,250
that is self -sustaining, a beacon of
hope for future generations.
482
01:04:36,470 --> 01:04:42,410
Projects like the space station, a
bastion of fear
483
01:04:42,410 --> 01:04:45,730
at the expense of starving children.
484
01:04:51,350 --> 01:04:57,730
It will be the goal of my office to
ensure a world
485
01:04:58,240 --> 01:05:02,940
united without war or weapon.
486
01:05:03,380 --> 01:05:06,060
This, I promise you.
487
01:05:08,820 --> 01:05:10,820
God bless you all.
488
01:05:12,400 --> 01:05:14,320
God bless America.
489
01:05:16,140 --> 01:05:17,340
Thank you.
490
01:05:24,660 --> 01:05:26,600
God bless America.
491
01:07:13,430 --> 01:07:15,650
Sir, we have to talk. This is urgent.
492
01:07:16,630 --> 01:07:19,050
Your life and the lives of millions
depend on it.
493
01:07:19,930 --> 01:07:23,750
I know the world's a mess, but we have
some time yet. I know everything about
494
01:07:23,750 --> 01:07:25,050
you, Mr. President.
495
01:07:25,990 --> 01:07:28,130
That's why we have to talk now and in
private.
496
01:07:31,170 --> 01:07:34,270
Future of the world, our very existence
depends on it.
497
01:07:38,130 --> 01:07:39,130
Bring them along.
498
01:07:58,670 --> 01:07:59,990
You won't need that weapon here.
499
01:08:05,230 --> 01:08:07,150
Why did you call me Mr. President?
500
01:08:10,670 --> 01:08:17,430
Sir, I know you'll find this hard to
believe, but I'm not of
501
01:08:17,430 --> 01:08:18,430
this time.
502
01:08:21,390 --> 01:08:25,310
I'm from the future, a future where you
become world president.
503
01:08:27,180 --> 01:08:28,479
You say you're from the future.
504
01:08:29,640 --> 01:08:30,640
Can you prove it?
505
01:08:32,359 --> 01:08:38,380
You can either write me off as a
lunatic, or you can hear me out.
506
01:08:39,859 --> 01:08:41,740
I'm from the year 2022.
507
01:08:43,380 --> 01:08:44,460
We were under attack.
508
01:08:45,100 --> 01:08:47,479
My shuttle escape pod went into a
wormhole.
509
01:08:47,840 --> 01:08:49,500
A wormhole? What is that?
510
01:08:49,740 --> 01:08:55,160
It's a time displacement which brought
me here, 30 years in the past.
511
01:08:57,800 --> 01:09:04,620
Tell me more about becoming the world
president in 2021 all nations unite
512
01:09:04,620 --> 01:09:10,420
a single ruling body You became chairman
the world president
513
01:09:10,420 --> 01:09:16,160
That's very interesting We were just
discussing that possibility
514
01:09:16,160 --> 01:09:18,819
Weren't we mr. Freeman?
515
01:09:27,689 --> 01:09:28,729
To bring me here.
516
01:09:29,430 --> 01:09:32,810
Donald, can you explain your traitorous
acts?
517
01:09:33,590 --> 01:09:36,770
She's with us. That's right, you moron.
You've been trying to kill him from day
518
01:09:36,770 --> 01:09:37,770
one.
519
01:09:37,830 --> 01:09:39,609
We could learn so much from him.
520
01:09:39,850 --> 01:09:43,090
He can help our plan, further our cause.
521
01:09:43,970 --> 01:09:45,310
What about the flight recorder?
522
01:09:56,200 --> 01:09:58,080
You are not of this time, Captain
Raynor.
523
01:10:04,960 --> 01:10:09,860
Your presence here is inherently
dangerous. We cannot allow, how shall I
524
01:10:09,860 --> 01:10:11,600
this, a second coming.
525
01:10:14,620 --> 01:10:15,940
I think we've learned enough.
526
01:11:31,800 --> 01:11:34,860
What? Getting tired of this guy?
527
01:11:35,920 --> 01:11:37,380
Mr. Donaldson.
528
01:11:39,920 --> 01:11:40,940
What is your first name?
529
01:11:41,440 --> 01:11:42,440
Karen.
530
01:11:47,160 --> 01:11:48,160
Karen.
531
01:11:49,180 --> 01:11:51,740
Can you explain the killing of our
people?
532
01:11:52,020 --> 01:11:54,680
I felt it was priority to keep Michael
Rayner alive.
533
01:11:56,420 --> 01:11:57,600
At any expense?
534
01:11:59,780 --> 01:12:00,780
Yes.
535
01:12:01,680 --> 01:12:04,360
Get us out of here!
536
01:12:16,200 --> 01:12:18,260
Perhaps you can shed some light on what
just happened.
537
01:12:19,800 --> 01:12:21,000
I'm not sure exactly.
538
01:12:21,940 --> 01:12:22,940
It's like a dream.
539
01:12:23,840 --> 01:12:25,240
It's a vision of the future.
540
01:12:25,480 --> 01:12:26,920
A vision of our future.
541
01:12:41,860 --> 01:12:45,480
Today is Captain Rayner's birthday. It
must have something to do with his
542
01:12:48,620 --> 01:12:49,620
The mother.
543
01:12:50,520 --> 01:12:52,260
We've got to get to my mother before
they do.
544
01:12:52,500 --> 01:12:53,500
Your mother?
545
01:12:53,580 --> 01:12:54,580
Yeah.
546
01:12:54,840 --> 01:12:56,700
They killed her. I can't be born.
547
01:12:57,180 --> 01:12:58,180
Did that happen?
548
01:12:59,140 --> 01:13:03,140
Well, I couldn't be sitting here next to
you now. Oh, man, look, this is really
549
01:13:03,140 --> 01:13:04,059
getting weird.
550
01:13:04,060 --> 01:13:05,220
Tell me about it.
551
01:13:06,480 --> 01:13:08,520
No raider in the world is ours.
552
01:13:10,180 --> 01:13:13,260
Eliminate the mother and all of our
problems will be solved.
553
01:13:15,620 --> 01:13:16,620
Karen.
554
01:13:18,250 --> 01:13:19,250
I have a job for you.
555
01:13:21,890 --> 01:13:22,890
No.
556
01:13:23,310 --> 01:13:24,310
Mom!
557
01:13:24,610 --> 01:13:25,610
I'm fine.
558
01:13:26,150 --> 01:13:27,150
Yes.
559
01:13:27,810 --> 01:13:29,810
I'm getting ready to go to the hospital
now.
560
01:13:30,870 --> 01:13:32,630
No. I'll be okay.
561
01:13:34,350 --> 01:13:35,350
I'll meet you there.
562
01:13:35,390 --> 01:13:36,390
All right?
563
01:14:43,930 --> 01:14:46,070
Arnie, I think you just missed the turn!
Oh, shit!
564
01:14:48,730 --> 01:14:49,930
That's alright, take a ride up here.
565
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
Get rid of the body.
566
01:15:48,660 --> 01:15:50,060
I'm here to take you to the hospital.
567
01:15:51,460 --> 01:15:52,700
What's going on here?
568
01:15:54,000 --> 01:15:55,200
Who are these men?
569
01:15:56,120 --> 01:15:57,580
Don't worry about them.
570
01:15:58,570 --> 01:15:59,790
We've got to get you to mom.
571
01:16:00,110 --> 01:16:02,570
Look, I'm not going anywhere with you.
572
01:16:02,910 --> 01:16:04,050
I'm going to call the police.
573
01:16:06,470 --> 01:16:07,910
You've got to trust me.
574
01:16:08,710 --> 01:16:09,710
Please.
575
01:16:10,130 --> 01:16:11,130
Please.
576
01:16:11,970 --> 01:16:12,970
Who are you?
577
01:16:16,370 --> 01:16:17,410
I'm here to help.
578
01:16:18,850 --> 01:16:21,070
Arnie! We're going to need an ambulance.
579
01:16:21,950 --> 01:16:22,849
Come on.
580
01:16:22,850 --> 01:16:23,850
You're going to be okay.
581
01:16:26,380 --> 01:16:27,760
We need an ambulance right away.
582
01:16:28,020 --> 01:16:29,020
The address.
583
01:16:29,200 --> 01:16:33,380
Oh, God. It's 531 East Roth.
584
01:16:34,080 --> 01:16:35,980
Yeah. Hey, you got that?
585
01:16:36,300 --> 01:16:37,300
Great.
586
01:17:01,840 --> 01:17:02,940
What happens now?
587
01:17:12,640 --> 01:17:14,600
I know, Doug. You just keep pushing.
588
01:17:34,570 --> 01:17:36,230
You push a little more. We've almost got
it.
589
01:17:37,170 --> 01:17:38,170
Oh, God, it hurts.
590
01:18:55,180 --> 01:18:56,180
How much further?
591
01:20:35,980 --> 01:20:37,040
It won't matter to you.
592
01:20:39,320 --> 01:20:40,320
Now give me your gun.
593
01:20:45,600 --> 01:20:46,600
Get on the truck.
594
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Come on, let's go.
595
01:21:03,280 --> 01:21:04,280
Let's move.
596
01:21:18,999 --> 01:21:24,180
Well, Captain Rainer, you certainly put
a wrinkle or two in my campaign
597
01:21:24,180 --> 01:21:25,180
schedule.
598
01:21:28,220 --> 01:21:29,220
But no matter.
599
01:21:30,640 --> 01:21:32,040
I want the baby.
600
01:21:33,860 --> 01:21:39,980
I'm looking forward to seeing what will
happen to you, Captain, when I kill the
601
01:21:39,980 --> 01:21:40,980
child.
602
01:21:43,700 --> 01:21:45,040
Give me the child.
603
01:22:05,640 --> 01:22:06,640
I will.
604
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
You think I'm having this?
605
01:22:50,200 --> 01:22:51,340
I think I can get him to follow me.
606
01:22:51,880 --> 01:22:52,880
Take a minute.
607
01:22:53,420 --> 01:22:54,560
I'm going to find Karen.
608
01:23:49,550 --> 01:23:51,310
My bank corner pocket.
609
01:24:36,840 --> 01:24:37,840
Come on!
610
01:24:43,700 --> 01:24:46,140
Get out of your pocket, you little bag
of shit!
611
01:24:49,980 --> 01:24:51,860
Eat my darts!
612
01:24:55,220 --> 01:24:56,220
Ah,
613
01:24:58,580 --> 01:24:59,580
I hit him.
614
01:25:40,990 --> 01:25:42,110
Yes, I am.
615
01:25:42,590 --> 01:25:45,430
I think he's all right, but we need to
get him to the hospital.
616
01:25:46,410 --> 01:25:47,410
We've got to go now.
617
01:25:47,950 --> 01:25:50,030
How about a picnic, ladies and
gentlemen?
618
01:26:08,170 --> 01:26:09,490
Hello, Karen, my dear.
619
01:26:10,370 --> 01:26:12,630
You're not going to get this baby. Yes,
I am.
620
01:26:12,850 --> 01:26:16,470
I'm going to deal with both rainers
today, the future and the present.
621
01:26:17,130 --> 01:26:20,930
You could have been part of our new
world, but you defied me for the last
622
01:26:21,570 --> 01:26:22,570
I'm unarmed.
623
01:26:24,630 --> 01:26:26,790
You wear your heart in your sleeve,
don't you?
624
01:26:27,990 --> 01:26:30,570
We are the stronger and we will
dominate.
625
01:26:31,070 --> 01:26:34,130
Are you going to shoot me in cold blood?
626
01:26:35,310 --> 01:26:36,850
It is my destiny.
627
01:26:37,250 --> 01:26:38,250
It's a long way down.
628
01:27:17,320 --> 01:27:19,260
Take your alien beef and just expire.
629
01:28:14,519 --> 01:28:15,580
More than you'll ever know.
41794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.