All language subtitles for NVEExport

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,070 --> 00:00:40,750 All military personnel, siloing A4 immediately. 2 00:00:54,490 --> 00:00:55,530 Coast Guard alert. 3 00:00:55,810 --> 00:00:57,810 Final defense procedure now in effect. 4 00:00:58,070 --> 00:00:59,210 Alright, let's go, let's go! 5 00:01:12,460 --> 00:01:13,940 Civilian personnel, evacuation dock. 6 00:01:14,820 --> 00:01:16,820 Civilian personnel, evacuation dock. 7 00:01:42,440 --> 00:01:43,640 B reports down to Link Center. 8 00:01:43,860 --> 00:01:44,860 Level F6. 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Still using. 10 00:01:46,420 --> 00:01:48,780 We've run out of time. You tried to activate B. 11 00:01:50,760 --> 00:01:52,660 It's useless. His equipment is useless. 12 00:01:52,880 --> 00:01:55,040 I don't want to hear your bullshit. Just keep trying. 13 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 This is insanity. 14 00:02:05,200 --> 00:02:08,639 The president will never go through this. You're it, Brian. Can't you get it 15 00:02:08,639 --> 00:02:11,080 through that thick skull of yours? There is nobody else. 16 00:02:19,690 --> 00:02:20,930 It isn't gonna work! 17 00:02:24,830 --> 00:02:26,290 Brian! Get over here, quick! 18 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 What do you got? 19 00:03:13,650 --> 00:03:15,110 Equipment is out of the dark age. 20 00:03:15,390 --> 00:03:20,250 I've got something. 21 00:03:21,330 --> 00:03:24,110 I found 11 long -range FF -20s. 22 00:03:24,410 --> 00:03:26,710 Where? In the Ukraine, just out the key. 23 00:03:26,990 --> 00:03:30,310 Goddamn bastards kept it hidden from us for all these years. Thank God for that. 24 00:03:30,470 --> 00:03:31,470 You guys crazy? 25 00:03:31,590 --> 00:03:34,250 The president will never... Forget the goddamn president. 26 00:03:34,770 --> 00:03:36,310 Anyway, we don't know whether he's dead or alive. 27 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 Getting closer. 28 00:04:10,140 --> 00:04:11,180 We're all going to die. 29 00:04:12,020 --> 00:04:15,820 Sims, if we can reroute the computer uplink, then they might be able to 30 00:04:15,820 --> 00:04:17,440 them. We can use the space station. 31 00:04:17,800 --> 00:04:19,620 We've got to get through to Captain Raynor now. 32 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 They're under attack. 33 00:04:21,019 --> 00:04:23,000 They haven't responded to any of our transmissions. 34 00:04:24,540 --> 00:04:26,680 We've got to keep trying. Without Raynor, we're history. 35 00:05:04,170 --> 00:05:05,170 I played in court. 36 00:05:06,970 --> 00:05:08,290 There you go. No. 37 00:05:09,090 --> 00:05:10,090 You're going to be all right. 38 00:05:10,670 --> 00:05:11,790 I'm going to get us both on. 39 00:07:15,299 --> 00:07:16,299 Dr. 40 00:07:16,500 --> 00:07:17,680 Lewis, I've got your preliminary data. 41 00:07:20,220 --> 00:07:21,900 Radioactive alert no longer in effect. 42 00:07:23,500 --> 00:07:25,260 Radioactive alert no longer in effect. 43 00:07:27,240 --> 00:07:29,700 Hey. Karen. What have we got? 44 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 A UFO, possibly. 45 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 Not ours, anyways. 46 00:07:34,560 --> 00:07:35,640 Electromagnetic readings are low. 47 00:07:36,100 --> 00:07:38,780 Checking for radiation. I put it into an isolation field. 48 00:07:39,160 --> 00:07:41,260 Any little green one? Not tonight. 49 00:07:42,280 --> 00:07:45,760 Did you check with Norad? Any unusual courses, unusual behavior? 50 00:07:46,400 --> 00:07:47,760 Nothing. He came down like a rock. 51 00:07:48,560 --> 00:07:49,580 Oh, God. 52 00:07:50,320 --> 00:07:52,460 Why does this stuff always happen in the middle of the night? 53 00:07:53,080 --> 00:07:57,000 It's always happened in the middle of the night. For the past six years, you 54 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 I have been playing cat and mouse, and it's always been in the middle of the 55 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 night. 56 00:08:05,360 --> 00:08:06,880 Did they find any excess debris? 57 00:08:07,260 --> 00:08:08,260 Yes. 58 00:08:17,520 --> 00:08:18,520 It's not what I expected. 59 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 It's charred. 60 00:08:28,140 --> 00:08:29,220 It's organic matter. 61 00:08:29,960 --> 00:08:32,480 It means there's an oxygen base to whatever this thing is. 62 00:08:33,799 --> 00:08:34,960 Let's get this thing scanned. 63 00:09:49,290 --> 00:09:51,110 Maybe this is something we're not supposed to know about. 64 00:09:52,550 --> 00:09:53,670 Like an escape vessel? 65 00:09:55,150 --> 00:09:57,690 Yeah, but who escaped and from what? 66 00:10:01,570 --> 00:10:04,350 Something nasty. 67 00:10:06,610 --> 00:10:07,910 We've got to get this thing out of here. 68 00:10:08,350 --> 00:10:09,350 I'm on it. 69 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 What have we got? 70 00:10:12,670 --> 00:10:14,910 Micro -optics. Very advanced. 71 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 It looks standard. 72 00:10:21,350 --> 00:10:23,490 Superconductors on diamond. 73 00:10:23,950 --> 00:10:25,750 I've never seen anything close to this. 74 00:10:26,310 --> 00:10:27,890 Chips are out of my area of expertise. 75 00:10:29,390 --> 00:10:30,610 We checked the pod. 76 00:10:31,090 --> 00:10:32,890 Spectral emissions show nothing unusual. 77 00:10:34,470 --> 00:10:35,670 But take a look at this. 78 00:10:39,590 --> 00:10:43,310 Even with our morphic bath technology, we're still fooling around with 32 -bit 79 00:10:43,310 --> 00:10:44,310 buses. 80 00:10:44,530 --> 00:10:46,550 This is something I've never seen before. 81 00:10:47,530 --> 00:10:53,470 So what you're saying is this is advanced technology, but the blood type, 82 00:10:53,470 --> 00:10:54,470 human. 83 00:10:54,790 --> 00:10:55,970 You think that's weird? 84 00:10:57,750 --> 00:11:00,870 Electrodyne Industries, Indiana. 85 00:11:02,390 --> 00:11:04,490 I just cross -referenced our second data bank. 86 00:11:05,970 --> 00:11:08,950 Electrodyne Industries, Indiana doesn't exist anywhere in the U .S. 87 00:11:15,850 --> 00:11:17,070 I thought this was a secret operation. 88 00:13:26,570 --> 00:13:28,950 Colonel Freeman, Intelligence and Security Command. 89 00:13:29,490 --> 00:13:30,870 I know who you are, Freeman. 90 00:13:31,610 --> 00:13:33,330 I .S .C. Very impressive. 91 00:13:34,430 --> 00:13:35,690 What's with all the manpower? 92 00:13:36,530 --> 00:13:39,690 Donaldson, have your people packed up and out of here in one hour. 93 00:13:40,070 --> 00:13:41,190 You know the procedure? 94 00:13:41,530 --> 00:13:42,530 What procedure? 95 00:13:43,030 --> 00:13:44,290 We'll be taking over from here. 96 00:13:45,270 --> 00:13:46,990 My authorization, Miss Donaldson? 97 00:13:48,350 --> 00:13:49,350 From the top. 98 00:13:51,250 --> 00:13:53,490 I wanted people to secure all the data immediately. 99 00:13:54,250 --> 00:13:58,350 Nobody. And I mean nobody leaves this site without being searched first. 100 00:13:58,710 --> 00:14:03,410 Yes, sir. I want confirmation for this authorization. 101 00:14:04,070 --> 00:14:05,630 I'm not giving up my investigation. 102 00:14:05,990 --> 00:14:07,230 Your investigation is over. 103 00:14:07,670 --> 00:14:08,670 You've got one hour. 104 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 We'll see about this. 105 00:14:11,470 --> 00:14:13,130 Donaldson, don't screw with me. 106 00:14:13,870 --> 00:14:15,750 Up to now, you've been a good little girl scout. 107 00:14:16,070 --> 00:14:17,070 Don't blow it. 108 00:14:17,370 --> 00:14:19,270 I got my orders, now you've got yours. 109 00:14:20,730 --> 00:14:23,170 This situation is not for publication in the Air Force. 110 00:14:23,740 --> 00:14:25,080 nor do any other sound members. 111 00:14:26,020 --> 00:14:27,380 Do we understand each other? 112 00:14:29,760 --> 00:14:35,400 What should we do? 113 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 What the man says. 114 00:14:38,400 --> 00:14:39,760 So we just forget about all this? 115 00:14:40,140 --> 00:14:41,160 Walk away from it? 116 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Doesn't sound like you. 117 00:14:43,200 --> 00:14:44,360 No, it doesn't, does it? 118 00:17:44,880 --> 00:17:46,420 Who the hell are you? 119 00:17:51,320 --> 00:17:52,840 Where are you from? 120 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Just relax. 121 00:17:54,580 --> 00:17:55,600 Nobody's going to get hurt. 122 00:17:57,460 --> 00:17:58,720 I'm calm this year. 123 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Sit down! 124 00:18:00,380 --> 00:18:01,400 I want some answers. 125 00:18:01,940 --> 00:18:03,240 Like, where the hell am I? 126 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 Jackson County. 127 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Close to Witten. 128 00:18:09,280 --> 00:18:10,300 United America. 129 00:18:10,600 --> 00:18:12,860 I don't know what you're talking about, but... 130 00:18:13,550 --> 00:18:15,050 This is Washington State. 131 00:18:19,510 --> 00:18:20,770 What day is it? 132 00:18:21,130 --> 00:18:27,090 Day? Wednesday, but... October 6, 1992. 133 00:18:28,990 --> 00:18:30,390 The wormhole. 134 00:18:32,050 --> 00:18:33,050 Jesus. 135 00:18:33,530 --> 00:18:35,010 This can't be happening. 136 00:18:37,210 --> 00:18:42,450 I don't know nothing about any... worm -whatevers. He mentioned a town. 137 00:18:43,420 --> 00:18:47,340 Whitten. A mile or so south on the main road outside there. 138 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Whitten. 139 00:18:50,600 --> 00:18:52,720 The Air Force base, of course. 140 00:18:55,400 --> 00:18:56,700 I'm going to need some clothes. 141 00:18:59,680 --> 00:19:00,740 Call it a loan. 142 00:19:06,200 --> 00:19:07,760 This isn't going to work. 143 00:19:09,940 --> 00:19:11,140 Without Rainer... 144 00:19:11,800 --> 00:19:12,820 Forget about him. 145 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 He doesn't exist. 146 00:19:17,040 --> 00:19:20,800 If he managed to get through the wormhole and survive, it'll be a better 147 00:19:20,800 --> 00:19:22,180 than this if we don't do something soon. 148 00:19:22,460 --> 00:19:24,400 Murphy, what if he went into the past? 149 00:19:25,700 --> 00:19:29,140 Suppose he did. Well, he might be able to... Give it up, Bryant. 150 00:20:28,840 --> 00:20:29,860 Who the hell is that sheriff? 151 00:20:32,460 --> 00:20:34,560 He must have called over an hour ago. 152 00:20:43,900 --> 00:20:45,620 Who the hell are you? 153 00:20:45,860 --> 00:20:47,680 Colonel Freeman, IFC. 154 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 Where is he? 155 00:20:51,000 --> 00:20:52,360 What are you doing here? 156 00:20:54,760 --> 00:20:56,020 Where were you? 157 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 What are you guys doing? 158 00:21:05,000 --> 00:21:06,460 Where is he? 159 00:21:08,020 --> 00:21:09,660 How the hell should I know? 160 00:21:11,240 --> 00:21:13,500 Some escaped wound attack or something. 161 00:21:17,580 --> 00:21:19,080 What did he look like? 162 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 Blue eyes. 163 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Medium height. 164 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Took my jeans. 165 00:21:28,620 --> 00:21:30,100 Stole my brown leather jacket. 166 00:21:30,900 --> 00:21:32,020 What did he say? 167 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Told you. 168 00:21:35,860 --> 00:21:36,920 It was nuts. 169 00:21:38,360 --> 00:21:40,880 Talked about worms or something. 170 00:21:41,800 --> 00:21:43,120 Worms. Yeah. 171 00:21:50,840 --> 00:21:52,280 What are you guys doing? 172 00:21:53,120 --> 00:21:55,540 You can't just come in here and... Oh, yes. 173 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 No, come on. Here I am. 174 00:23:19,260 --> 00:23:20,260 Do I know you? 175 00:23:21,060 --> 00:23:22,120 Oh, I'm afraid not. 176 00:23:23,720 --> 00:23:28,360 You wouldn't have the scan, the telephone number, the Air Force base 177 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 outside town. 178 00:23:29,720 --> 00:23:31,080 It's over here. I'll get it for you. 179 00:23:46,530 --> 00:23:48,350 Afternoon, Mabel. The usual? 180 00:23:48,770 --> 00:23:49,770 Yep. 181 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 You. 182 00:24:17,390 --> 00:24:18,390 Come here. 183 00:24:21,010 --> 00:24:27,850 Have you seen anyone unusual this morning? 184 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 You mean beside you? 185 00:24:30,450 --> 00:24:32,390 Don't try my patience, lady. 186 00:24:36,250 --> 00:24:40,210 I expect an answer. 187 00:24:40,790 --> 00:24:42,950 Hey, take it easy. I don't know nothing. 188 00:26:05,740 --> 00:26:08,600 Andrews has been completely destroyed, along with Norad and Stack. 189 00:26:09,620 --> 00:26:11,140 We could be overrun at any moment. 190 00:26:11,940 --> 00:26:14,620 Just make sure we've got enough time before the party begins. 191 00:26:15,300 --> 00:26:16,300 Yes, sir. 192 00:26:25,480 --> 00:26:30,800 I think we've lost Freeman. 193 00:26:33,020 --> 00:26:34,040 Who are you? 194 00:26:36,860 --> 00:26:38,760 Karen Donaldson, special projects. 195 00:26:40,480 --> 00:26:43,200 Astrophysics, Washington, D. Special projects? 196 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Yeah, like you. 197 00:26:49,080 --> 00:26:51,420 And what would someone like you know about me? 198 00:26:52,740 --> 00:26:54,500 Well, I know that you came down in that pod. 199 00:26:56,620 --> 00:26:59,280 And I know that you're responsible for the advanced technology. 200 00:27:01,500 --> 00:27:02,940 Technology that doesn't exist. 201 00:27:06,190 --> 00:27:07,830 What about our little friend back there? 202 00:27:10,030 --> 00:27:11,030 He's in the military. 203 00:27:13,090 --> 00:27:15,270 I just want to know why you're helping me. 204 00:27:17,270 --> 00:27:18,270 I'm curious. 205 00:27:19,710 --> 00:27:20,710 About me? 206 00:27:21,050 --> 00:27:24,590 Yes, and about why Freeman is so hot on your trail. 207 00:27:29,810 --> 00:27:32,730 Oh, Jesus. What are we going to do? 208 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 I don't know. 209 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 But no hospitals. 210 00:27:40,810 --> 00:27:41,810 They'll find me. 211 00:27:44,430 --> 00:27:45,510 Well, I know where we can go. 212 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 I'd like to die in the industry. 213 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Oh, my God. 214 00:28:06,940 --> 00:28:07,940 Holy shit. 215 00:28:13,340 --> 00:28:20,160 Where should we put him? 216 00:28:20,560 --> 00:28:21,580 Take him in my bedroom. 217 00:28:23,000 --> 00:28:24,240 Be careful. Yeah. 218 00:28:51,040 --> 00:28:52,080 Thermoplast in my pouch. 219 00:28:52,420 --> 00:28:53,420 What? 220 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Spray it on. 221 00:29:01,220 --> 00:29:02,220 What is it? 222 00:29:03,200 --> 00:29:05,700 It stops the bleeding. 223 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Regenerates cells. 224 00:29:10,100 --> 00:29:11,660 Who the hell is this guy, Karen? 225 00:29:22,899 --> 00:29:24,960 Rainer. So much for my interrogation. 226 00:29:26,900 --> 00:29:27,900 This is crazy. 227 00:29:28,520 --> 00:29:29,660 What are we going to do with him? 228 00:29:33,660 --> 00:29:34,680 We're going to let him rest. 229 00:29:36,400 --> 00:29:38,060 Okay. You better hide your car. 230 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 I'll be right back. 231 00:29:39,860 --> 00:29:40,860 Stay inside. 232 00:29:41,300 --> 00:29:42,300 Okay. 233 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Carl. 234 00:29:46,600 --> 00:29:48,060 You don't have to explain anything. 235 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 If Freeman catches... I never liked Freeman. 236 00:29:51,260 --> 00:29:52,320 Gives me the creeps. 237 00:30:10,760 --> 00:30:14,140 He said it carried him 30 years into the past. 238 00:30:14,860 --> 00:30:15,860 A wormhole. 239 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 Theoretically, they exist. 240 00:30:20,100 --> 00:30:21,360 No, but that's incredible. 241 00:30:23,020 --> 00:30:24,100 Well, that's what he said. 242 00:30:24,480 --> 00:30:27,680 And he was trying to escape some kind of alien invasion. 243 00:30:27,920 --> 00:30:29,440 An alien invasion of Earth. 244 00:30:30,300 --> 00:30:34,300 Either he's right out of his mind or we're in very deep shit. 245 00:30:34,560 --> 00:30:35,560 But we need proof. 246 00:30:35,920 --> 00:30:38,520 And so does he if he wants anyone to believe his story. 247 00:30:39,040 --> 00:30:42,280 Maybe that's why Freeman's after him. But Freeman wants something more. 248 00:30:43,280 --> 00:30:44,340 Like the flight recorder. 249 00:30:45,740 --> 00:30:46,740 And I know where... 250 00:30:59,310 --> 00:31:00,430 You're one of them, aren't you? 251 00:31:01,970 --> 00:31:02,970 Aren't you? 252 00:31:09,730 --> 00:31:11,410 You didn't even know you were hit. 253 00:31:11,690 --> 00:31:12,830 What's going on in there? 254 00:31:15,330 --> 00:31:16,330 It's okay, Carl. 255 00:31:19,270 --> 00:31:21,170 So the invasion's already begun. 256 00:31:23,810 --> 00:31:25,610 I don't know what you're talking about. 257 00:31:48,460 --> 00:31:49,940 There is no invasion. 258 00:31:50,740 --> 00:31:52,600 That's not why we're here. I was there. 259 00:31:52,960 --> 00:31:54,000 I saw it. 260 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 What was that? 261 00:33:02,750 --> 00:33:03,750 I don't know. 262 00:33:04,850 --> 00:33:06,530 It happened before, this morning. 263 00:33:07,810 --> 00:33:08,810 So vivid. 264 00:33:10,810 --> 00:33:12,250 It was a look at my future. 265 00:33:13,210 --> 00:33:14,290 I have to go there. 266 00:33:17,070 --> 00:33:19,790 But if you go there, you'll die. 267 00:33:21,050 --> 00:33:22,190 I don't have a choice. 268 00:33:34,440 --> 00:33:35,740 I think we have a serious problem. 269 00:33:36,680 --> 00:33:38,620 Freeman just showed up. A couple of the goons. 270 00:33:39,060 --> 00:33:40,500 We've got to get going. We've got to go. 271 00:33:42,320 --> 00:33:43,940 Look, I'm on your side. 272 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 Let's go. 273 00:33:50,180 --> 00:33:51,240 I'll keep our friends busy. 274 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Take these. 275 00:33:54,060 --> 00:33:55,680 Can't use your car. They'll be looking for it. 276 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 I'll pull Freeman up. 277 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 Colonel Freeman? Yeah. 278 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 I know who you are. 279 00:34:04,610 --> 00:34:05,610 What do you want? 280 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 Where are they? 281 00:34:07,610 --> 00:34:08,609 Where's who? 282 00:34:08,909 --> 00:34:11,210 Don't play games with me, withers. Where are they? 283 00:35:17,040 --> 00:35:19,660 Turn that shit down and go to the laptop like I asked you. 284 00:35:21,540 --> 00:35:22,540 Ernie! 285 00:35:27,300 --> 00:35:29,760 Go fuck yourself, turd brain. 286 00:36:20,460 --> 00:36:22,260 Are you sure you know what you're doing? 287 00:36:22,500 --> 00:36:23,540 Doing the best I can. 288 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 Welcome to the plane. 289 00:38:39,500 --> 00:38:40,840 I hope Carl's all right. 290 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 He's a good man. 291 00:38:46,220 --> 00:38:47,300 Did he know about you? 292 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 No. 293 00:38:49,480 --> 00:38:50,680 That bastard Freeman. 294 00:38:51,020 --> 00:38:53,640 He knows something's going on and I'm not in on it. 295 00:38:54,220 --> 00:38:55,760 There must be someone you can go to. 296 00:38:56,160 --> 00:38:57,620 We operate in blind cells. 297 00:38:57,940 --> 00:39:01,740 I've never known who our authority is, but obviously Freeman does. 298 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Rainer, what was that? 299 00:39:06,500 --> 00:39:08,680 Was that actually a look into our future? 300 00:39:09,960 --> 00:39:13,480 Possibly. It's got something to do with the effects of time travel. It centers 301 00:39:13,480 --> 00:39:16,020 around me, but affects anyone near me. 302 00:39:17,180 --> 00:39:19,120 See, the first time it happened was this morning. 303 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 In the vision, the waitress was killed, but I saved her. 304 00:39:23,360 --> 00:39:24,620 That means I can affect her. 305 00:39:25,100 --> 00:39:26,100 You look worried. 306 00:39:28,060 --> 00:39:29,360 There could be two of me. 307 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Who? 308 00:39:30,940 --> 00:39:31,940 In this time. 309 00:39:32,060 --> 00:39:33,019 Right now. 310 00:39:33,020 --> 00:39:35,920 I haven't been born yet. It was the wormhole that brought me here. 311 00:39:37,140 --> 00:39:38,180 A time anomaly. 312 00:39:39,370 --> 00:39:41,050 That's why we gotta get to that flight recorder. 313 00:39:41,270 --> 00:39:43,990 Stop the thing before it gets dark. In the vision, you died. 314 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 I know. 315 00:39:46,730 --> 00:39:48,630 I just hope I can stop that, too. 316 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 Aliens, right? 317 00:39:53,290 --> 00:39:54,890 Who the hell are you? 318 00:39:55,110 --> 00:39:56,930 You're hostage, man. What do you think? 319 00:39:58,450 --> 00:39:59,590 Arnie Hawksworth. 320 00:40:04,430 --> 00:40:07,850 So, uh, you two gonna fill me in on what's going down here? I don't quite 321 00:40:07,850 --> 00:40:10,790 this, uh, world... Do you know where the old hangar on the air base is? 322 00:40:11,110 --> 00:40:11,888 Uh -huh. 323 00:40:11,890 --> 00:40:12,890 Can you get us there? 324 00:40:13,170 --> 00:40:17,410 Look, forget it. I took a joyride in this crate once. Flew over the place. 325 00:40:17,410 --> 00:40:19,790 talking major military camp here, ma 'am. 326 00:40:20,790 --> 00:40:23,970 But... I do know a place nearby. 327 00:40:24,550 --> 00:40:26,470 Get your truck. Maybe take the back roads. 328 00:40:27,950 --> 00:40:29,050 And you'll take us there? 329 00:40:29,670 --> 00:40:30,670 Why not? 330 00:40:30,750 --> 00:40:31,970 I'm what you might call adventurous. 331 00:40:32,990 --> 00:40:35,130 By the way, you're almost out of gas. 332 00:40:36,930 --> 00:40:40,030 Heard a shot back there, your tank's probably got a hole in it. Shit. 333 00:40:45,570 --> 00:40:46,570 Losing power. 334 00:40:49,270 --> 00:40:50,710 We're going down here, Bob. 335 00:40:53,690 --> 00:40:55,410 Just land this thing, will ya? 336 00:40:55,730 --> 00:40:58,150 He's defying me, will ya? I know what I'm doing. 337 00:41:00,570 --> 00:41:02,270 Look, there's... there's a bar! 338 00:41:38,030 --> 00:41:39,290 This is the right place. 339 00:41:40,130 --> 00:41:41,130 You bet. 340 00:41:41,390 --> 00:41:42,430 Truck's right over here. 341 00:41:45,650 --> 00:41:46,710 Don't tell me. 342 00:41:47,230 --> 00:41:48,270 This thing runs? 343 00:41:48,650 --> 00:41:49,650 You bet. 344 00:41:49,930 --> 00:41:50,930 354, bro. 345 00:41:57,890 --> 00:42:01,190 My friend Harry Moonblanket runs the odd late -night load in it. 346 00:42:09,640 --> 00:42:11,280 What kind of a business does your buddy run? 347 00:42:12,100 --> 00:42:13,280 Hey, you don't want to know. 348 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 Well, maybe. 349 00:42:41,230 --> 00:42:42,750 We're glad to see you still alive, sir. 350 00:42:43,790 --> 00:42:46,010 Just what do you people think you're up to? 351 00:42:46,690 --> 00:42:50,270 We found some missiles near Kiev. We're trying to trace the launching codes for 352 00:42:50,270 --> 00:42:52,450 our databanks. It's near impossible to find. 353 00:42:53,110 --> 00:42:57,030 If we do that, we'll be able to blow those bastards back to where they came 354 00:42:57,030 --> 00:42:58,030 from. 355 00:43:01,450 --> 00:43:03,490 You will do no such thing. 356 00:43:10,280 --> 00:43:16,980 I have not devoted my entire life, every ounce of my being, to maintain 357 00:43:16,980 --> 00:43:23,880 some humanity, some sense of reason, to see it all destroyed in 358 00:43:23,880 --> 00:43:26,660 one impulsive stroke by you nearsighted fools. 359 00:43:27,060 --> 00:43:31,060 Mr. President, it's too late for that. I will tell you when it is too late. 360 00:43:34,640 --> 00:43:37,840 Don't you presume to know what is the greater good? 361 00:43:42,600 --> 00:43:44,740 We cannot hope to defeat their arms. 362 00:43:46,140 --> 00:43:49,000 To defend ourselves further will lead to genocide. 363 00:43:52,740 --> 00:43:56,640 Our salvation leaves us with a single choice, gentlemen. 364 00:43:59,360 --> 00:44:02,480 And in the end, it is I who will choose. 365 00:44:05,440 --> 00:44:10,420 You see, I have contacted the aliens. 366 00:44:13,130 --> 00:44:14,750 Treaty has been negotiated. 367 00:44:16,070 --> 00:44:21,070 They are prepared to stop the invasion if we end our resistance now. 368 00:44:21,470 --> 00:44:27,250 You are jeopardizing the lives of millions. There will be no missiles 369 00:44:27,610 --> 00:44:30,370 We will stop this insanity now. 370 00:45:52,300 --> 00:45:53,720 This is an act of treason. 371 00:45:55,040 --> 00:45:57,060 Mr. President, let's just agree to disagree. 372 00:46:02,040 --> 00:46:03,060 Please, sir, 373 00:46:09,340 --> 00:46:11,400 don't make me do this. 374 00:46:23,240 --> 00:46:24,240 Stay here and keep an eye out. 375 00:46:24,600 --> 00:46:28,080 Wait a minute. I thought I was going with you guys. We may need to get out of 376 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 here in a hurry. 377 00:46:30,040 --> 00:46:31,040 Okay, I'll hang out here. 378 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 You know the layout. 379 00:46:40,220 --> 00:46:41,220 Lead on. 380 00:47:13,230 --> 00:47:15,630 You were supposed to wait in the truck. Probably heard something. Quiet. 381 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 This way. 382 00:47:33,970 --> 00:47:35,670 Cargo dog level one, receiving. 383 00:48:02,310 --> 00:48:04,130 Look, they shoot again. 384 00:48:04,390 --> 00:48:05,850 They're probably able to. 385 00:48:06,130 --> 00:48:07,230 Now keep it down. 386 00:49:08,170 --> 00:49:09,170 when you got it. 387 00:49:39,340 --> 00:49:41,040 Intruder! Intruder! I'm coming! 388 00:49:44,180 --> 00:49:45,900 Disappoint! Come on! 389 00:49:47,080 --> 00:49:47,840 Come 390 00:49:47,840 --> 00:50:03,300 on! 391 00:50:05,780 --> 00:50:06,780 Got it. 392 00:50:07,100 --> 00:50:08,950 Get out of here. We've got to get moving. 393 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Tony, you're right! 394 00:50:11,730 --> 00:50:12,730 Hurry, hurry, hurry! 395 00:51:48,780 --> 00:51:49,780 If you suck... 396 00:52:58,529 --> 00:53:00,010 I think I'm onto something. 397 00:53:00,650 --> 00:53:02,950 There are millions of others to consider. 398 00:53:06,090 --> 00:53:09,050 I can guarantee your safety. They will listen to me. 399 00:53:56,710 --> 00:53:58,710 Karen, you say you're not really human? 400 00:54:00,950 --> 00:54:03,730 Too bad. Better look into Mrs. Carroll back home. 401 00:54:04,930 --> 00:54:05,930 Thanks, Ernie. 402 00:54:07,910 --> 00:54:09,710 You're more human than you think. 403 00:54:24,710 --> 00:54:25,710 Okay. 404 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Seattle, everybody. 405 00:54:27,360 --> 00:54:28,900 Found it all by myself. 406 00:54:31,960 --> 00:54:33,660 Thanks for helping us back there. 407 00:54:34,040 --> 00:54:35,100 It was nothing. 408 00:54:36,620 --> 00:54:40,740 I think the street we want should be the next right. 409 00:55:13,290 --> 00:55:14,470 This stuff is so complicated. 410 00:55:18,750 --> 00:55:22,390 And this system is so outmoded, I'm having trouble breaking the security 411 00:55:23,030 --> 00:55:24,830 It's not interfacing properly. 412 00:55:25,850 --> 00:55:28,070 God damn it. Have I been through the wormhole? 413 00:55:28,310 --> 00:55:29,310 Hold on. 414 00:55:31,070 --> 00:55:32,070 That's it. 415 00:55:59,630 --> 00:56:01,150 I want to know how we can use this. 416 00:56:01,690 --> 00:56:03,690 I think I can transfer it to LaserDisc. 417 00:56:04,490 --> 00:56:06,090 But we need to convince somebody. 418 00:56:06,870 --> 00:56:08,370 Somebody who can handle this information. 419 00:56:09,150 --> 00:56:10,330 Someone we can trust. 420 00:56:14,610 --> 00:56:15,610 Neela. 421 00:56:16,030 --> 00:56:17,030 Neela? 422 00:56:17,730 --> 00:56:18,730 John Neela. 423 00:56:19,050 --> 00:56:20,050 For Senator. 424 00:56:20,590 --> 00:56:24,210 In my time, he's world president. He knew something was wrong. He's the one 425 00:56:24,210 --> 00:56:25,209 see. 426 00:56:25,210 --> 00:56:28,450 And he's been hitting hard at all the money spent on the SDI space station. 427 00:56:29,520 --> 00:56:32,320 If we had that when it all started, we might have had a chance. 428 00:56:35,040 --> 00:56:37,080 No, we gotta get to this guy, Neela. 429 00:56:37,360 --> 00:56:38,620 He's having a rally tomorrow. 430 00:56:39,840 --> 00:56:40,840 We'll be there. 431 00:56:46,660 --> 00:56:49,080 Well, that's the final irony, isn't it? 432 00:56:49,760 --> 00:56:50,760 What is? 433 00:56:51,940 --> 00:56:52,940 Tomorrow's my birthday. 434 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Literally. 435 00:56:58,120 --> 00:57:00,310 Yeah. Happy birthday, Rainer. 436 00:57:02,530 --> 00:57:03,810 I'm going to finish this tomorrow. 437 00:57:23,030 --> 00:57:24,390 I love you, Ligora. 438 00:57:26,350 --> 00:57:28,490 I always have and I always will. 439 00:57:30,410 --> 00:57:31,890 You're our last hope. 440 00:58:10,640 --> 00:58:11,640 It's not your fault. 441 00:58:13,480 --> 00:58:15,060 I just wanted to let you know. 442 00:58:16,460 --> 00:58:17,900 I appreciate what you've done. 443 00:58:19,940 --> 00:58:21,760 I feel as though I betrayed you. 444 00:58:22,520 --> 00:58:23,520 No, no, no. 445 00:58:24,220 --> 00:58:27,780 If anything, you were betrayed by your own people. 446 00:58:31,140 --> 00:58:38,100 You know, for the first time, I feel like I'm here for a reason. 447 00:58:41,160 --> 00:58:42,160 Maybe it's fate. 448 00:58:44,320 --> 00:58:48,660 If I can live in the past, maybe I can change the view. 449 00:59:38,930 --> 00:59:41,010 Just get off my neighborhood. Get somewhere. 450 00:59:41,310 --> 00:59:42,710 I need more time. 451 00:59:42,950 --> 00:59:44,430 I'm afraid we don't have it. 452 00:59:53,010 --> 00:59:54,810 It's here in the system. I know it. 453 00:59:55,410 --> 00:59:57,030 It's some obsolete code. 454 01:00:12,430 --> 01:00:18,990 Sacrifice your own lives You think some impossible scheme we're dead anyway 455 01:00:18,990 --> 01:00:25,310 Millions of others to consider 456 01:00:42,480 --> 01:00:43,780 I can guarantee your safety. 457 01:00:49,460 --> 01:00:50,700 They will listen to me. 458 01:00:51,020 --> 01:00:53,720 Looks like they've made up their minds already, Mr. President. 459 01:01:00,140 --> 01:01:01,180 Tablets have been linked up. 460 01:01:17,070 --> 01:01:18,370 Let's take a couple of seconds to kick in. 461 01:01:24,790 --> 01:01:27,690 Damn it, this stuff is 20 years old, Finn. You can't expect miracles. 462 01:01:29,430 --> 01:01:32,530 All we've got, make it fucking work. We're in the next corridor. 463 01:01:35,990 --> 01:01:38,010 We can't let them destroy us. 464 01:01:59,340 --> 01:02:00,138 Completed the data. 465 01:02:00,140 --> 01:02:01,660 We've got the launch codes. 466 01:02:01,960 --> 01:02:04,860 Don't do this. You'll destroy us all. 467 01:02:05,080 --> 01:02:06,340 Shut him up, Bryant. 468 01:02:10,760 --> 01:02:11,940 It's too late, son. 469 01:02:19,000 --> 01:02:22,080 Press the fucking button, Murphy. Press the fucking button. 470 01:02:23,260 --> 01:02:24,860 Almost. Come on. 471 01:02:55,820 --> 01:02:56,820 Thank you. 472 01:03:28,089 --> 01:03:32,210 nation striving for a world without chaos. 473 01:03:32,750 --> 01:03:36,350 A world finally at peace with itself. 474 01:03:42,010 --> 01:03:48,910 I will do everything in my power to make sure... Yeah, I know. I'll wait 475 01:03:48,910 --> 01:03:55,870 here. ...more important objects like food for the hungry, shelter 476 01:03:55,870 --> 01:03:57,030 for the homeless... 477 01:03:58,730 --> 01:04:00,990 Hey, buddy, let's get this heap out of here. 478 01:04:03,830 --> 01:04:10,770 We must begin at the 479 01:04:10,770 --> 01:04:17,630 beginning, at the very grassroots of greed and 480 01:04:17,630 --> 01:04:23,530 gain that are rapidly choking the life out of this great nation. 481 01:04:28,270 --> 01:04:34,250 that is self -sustaining, a beacon of hope for future generations. 482 01:04:36,470 --> 01:04:42,410 Projects like the space station, a bastion of fear 483 01:04:42,410 --> 01:04:45,730 at the expense of starving children. 484 01:04:51,350 --> 01:04:57,730 It will be the goal of my office to ensure a world 485 01:04:58,240 --> 01:05:02,940 united without war or weapon. 486 01:05:03,380 --> 01:05:06,060 This, I promise you. 487 01:05:08,820 --> 01:05:10,820 God bless you all. 488 01:05:12,400 --> 01:05:14,320 God bless America. 489 01:05:16,140 --> 01:05:17,340 Thank you. 490 01:05:24,660 --> 01:05:26,600 God bless America. 491 01:07:13,430 --> 01:07:15,650 Sir, we have to talk. This is urgent. 492 01:07:16,630 --> 01:07:19,050 Your life and the lives of millions depend on it. 493 01:07:19,930 --> 01:07:23,750 I know the world's a mess, but we have some time yet. I know everything about 494 01:07:23,750 --> 01:07:25,050 you, Mr. President. 495 01:07:25,990 --> 01:07:28,130 That's why we have to talk now and in private. 496 01:07:31,170 --> 01:07:34,270 Future of the world, our very existence depends on it. 497 01:07:38,130 --> 01:07:39,130 Bring them along. 498 01:07:58,670 --> 01:07:59,990 You won't need that weapon here. 499 01:08:05,230 --> 01:08:07,150 Why did you call me Mr. President? 500 01:08:10,670 --> 01:08:17,430 Sir, I know you'll find this hard to believe, but I'm not of 501 01:08:17,430 --> 01:08:18,430 this time. 502 01:08:21,390 --> 01:08:25,310 I'm from the future, a future where you become world president. 503 01:08:27,180 --> 01:08:28,479 You say you're from the future. 504 01:08:29,640 --> 01:08:30,640 Can you prove it? 505 01:08:32,359 --> 01:08:38,380 You can either write me off as a lunatic, or you can hear me out. 506 01:08:39,859 --> 01:08:41,740 I'm from the year 2022. 507 01:08:43,380 --> 01:08:44,460 We were under attack. 508 01:08:45,100 --> 01:08:47,479 My shuttle escape pod went into a wormhole. 509 01:08:47,840 --> 01:08:49,500 A wormhole? What is that? 510 01:08:49,740 --> 01:08:55,160 It's a time displacement which brought me here, 30 years in the past. 511 01:08:57,800 --> 01:09:04,620 Tell me more about becoming the world president in 2021 all nations unite 512 01:09:04,620 --> 01:09:10,420 a single ruling body You became chairman the world president 513 01:09:10,420 --> 01:09:16,160 That's very interesting We were just discussing that possibility 514 01:09:16,160 --> 01:09:18,819 Weren't we mr. Freeman? 515 01:09:27,689 --> 01:09:28,729 To bring me here. 516 01:09:29,430 --> 01:09:32,810 Donald, can you explain your traitorous acts? 517 01:09:33,590 --> 01:09:36,770 She's with us. That's right, you moron. You've been trying to kill him from day 518 01:09:36,770 --> 01:09:37,770 one. 519 01:09:37,830 --> 01:09:39,609 We could learn so much from him. 520 01:09:39,850 --> 01:09:43,090 He can help our plan, further our cause. 521 01:09:43,970 --> 01:09:45,310 What about the flight recorder? 522 01:09:56,200 --> 01:09:58,080 You are not of this time, Captain Raynor. 523 01:10:04,960 --> 01:10:09,860 Your presence here is inherently dangerous. We cannot allow, how shall I 524 01:10:09,860 --> 01:10:11,600 this, a second coming. 525 01:10:14,620 --> 01:10:15,940 I think we've learned enough. 526 01:11:31,800 --> 01:11:34,860 What? Getting tired of this guy? 527 01:11:35,920 --> 01:11:37,380 Mr. Donaldson. 528 01:11:39,920 --> 01:11:40,940 What is your first name? 529 01:11:41,440 --> 01:11:42,440 Karen. 530 01:11:47,160 --> 01:11:48,160 Karen. 531 01:11:49,180 --> 01:11:51,740 Can you explain the killing of our people? 532 01:11:52,020 --> 01:11:54,680 I felt it was priority to keep Michael Rayner alive. 533 01:11:56,420 --> 01:11:57,600 At any expense? 534 01:11:59,780 --> 01:12:00,780 Yes. 535 01:12:01,680 --> 01:12:04,360 Get us out of here! 536 01:12:16,200 --> 01:12:18,260 Perhaps you can shed some light on what just happened. 537 01:12:19,800 --> 01:12:21,000 I'm not sure exactly. 538 01:12:21,940 --> 01:12:22,940 It's like a dream. 539 01:12:23,840 --> 01:12:25,240 It's a vision of the future. 540 01:12:25,480 --> 01:12:26,920 A vision of our future. 541 01:12:41,860 --> 01:12:45,480 Today is Captain Rayner's birthday. It must have something to do with his 542 01:12:48,620 --> 01:12:49,620 The mother. 543 01:12:50,520 --> 01:12:52,260 We've got to get to my mother before they do. 544 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 Your mother? 545 01:12:53,580 --> 01:12:54,580 Yeah. 546 01:12:54,840 --> 01:12:56,700 They killed her. I can't be born. 547 01:12:57,180 --> 01:12:58,180 Did that happen? 548 01:12:59,140 --> 01:13:03,140 Well, I couldn't be sitting here next to you now. Oh, man, look, this is really 549 01:13:03,140 --> 01:13:04,059 getting weird. 550 01:13:04,060 --> 01:13:05,220 Tell me about it. 551 01:13:06,480 --> 01:13:08,520 No raider in the world is ours. 552 01:13:10,180 --> 01:13:13,260 Eliminate the mother and all of our problems will be solved. 553 01:13:15,620 --> 01:13:16,620 Karen. 554 01:13:18,250 --> 01:13:19,250 I have a job for you. 555 01:13:21,890 --> 01:13:22,890 No. 556 01:13:23,310 --> 01:13:24,310 Mom! 557 01:13:24,610 --> 01:13:25,610 I'm fine. 558 01:13:26,150 --> 01:13:27,150 Yes. 559 01:13:27,810 --> 01:13:29,810 I'm getting ready to go to the hospital now. 560 01:13:30,870 --> 01:13:32,630 No. I'll be okay. 561 01:13:34,350 --> 01:13:35,350 I'll meet you there. 562 01:13:35,390 --> 01:13:36,390 All right? 563 01:14:43,930 --> 01:14:46,070 Arnie, I think you just missed the turn! Oh, shit! 564 01:14:48,730 --> 01:14:49,930 That's alright, take a ride up here. 565 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 Get rid of the body. 566 01:15:48,660 --> 01:15:50,060 I'm here to take you to the hospital. 567 01:15:51,460 --> 01:15:52,700 What's going on here? 568 01:15:54,000 --> 01:15:55,200 Who are these men? 569 01:15:56,120 --> 01:15:57,580 Don't worry about them. 570 01:15:58,570 --> 01:15:59,790 We've got to get you to mom. 571 01:16:00,110 --> 01:16:02,570 Look, I'm not going anywhere with you. 572 01:16:02,910 --> 01:16:04,050 I'm going to call the police. 573 01:16:06,470 --> 01:16:07,910 You've got to trust me. 574 01:16:08,710 --> 01:16:09,710 Please. 575 01:16:10,130 --> 01:16:11,130 Please. 576 01:16:11,970 --> 01:16:12,970 Who are you? 577 01:16:16,370 --> 01:16:17,410 I'm here to help. 578 01:16:18,850 --> 01:16:21,070 Arnie! We're going to need an ambulance. 579 01:16:21,950 --> 01:16:22,849 Come on. 580 01:16:22,850 --> 01:16:23,850 You're going to be okay. 581 01:16:26,380 --> 01:16:27,760 We need an ambulance right away. 582 01:16:28,020 --> 01:16:29,020 The address. 583 01:16:29,200 --> 01:16:33,380 Oh, God. It's 531 East Roth. 584 01:16:34,080 --> 01:16:35,980 Yeah. Hey, you got that? 585 01:16:36,300 --> 01:16:37,300 Great. 586 01:17:01,840 --> 01:17:02,940 What happens now? 587 01:17:12,640 --> 01:17:14,600 I know, Doug. You just keep pushing. 588 01:17:34,570 --> 01:17:36,230 You push a little more. We've almost got it. 589 01:17:37,170 --> 01:17:38,170 Oh, God, it hurts. 590 01:18:55,180 --> 01:18:56,180 How much further? 591 01:20:35,980 --> 01:20:37,040 It won't matter to you. 592 01:20:39,320 --> 01:20:40,320 Now give me your gun. 593 01:20:45,600 --> 01:20:46,600 Get on the truck. 594 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Come on, let's go. 595 01:21:03,280 --> 01:21:04,280 Let's move. 596 01:21:18,999 --> 01:21:24,180 Well, Captain Rainer, you certainly put a wrinkle or two in my campaign 597 01:21:24,180 --> 01:21:25,180 schedule. 598 01:21:28,220 --> 01:21:29,220 But no matter. 599 01:21:30,640 --> 01:21:32,040 I want the baby. 600 01:21:33,860 --> 01:21:39,980 I'm looking forward to seeing what will happen to you, Captain, when I kill the 601 01:21:39,980 --> 01:21:40,980 child. 602 01:21:43,700 --> 01:21:45,040 Give me the child. 603 01:22:05,640 --> 01:22:06,640 I will. 604 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 You think I'm having this? 605 01:22:50,200 --> 01:22:51,340 I think I can get him to follow me. 606 01:22:51,880 --> 01:22:52,880 Take a minute. 607 01:22:53,420 --> 01:22:54,560 I'm going to find Karen. 608 01:23:49,550 --> 01:23:51,310 My bank corner pocket. 609 01:24:36,840 --> 01:24:37,840 Come on! 610 01:24:43,700 --> 01:24:46,140 Get out of your pocket, you little bag of shit! 611 01:24:49,980 --> 01:24:51,860 Eat my darts! 612 01:24:55,220 --> 01:24:56,220 Ah, 613 01:24:58,580 --> 01:24:59,580 I hit him. 614 01:25:40,990 --> 01:25:42,110 Yes, I am. 615 01:25:42,590 --> 01:25:45,430 I think he's all right, but we need to get him to the hospital. 616 01:25:46,410 --> 01:25:47,410 We've got to go now. 617 01:25:47,950 --> 01:25:50,030 How about a picnic, ladies and gentlemen? 618 01:26:08,170 --> 01:26:09,490 Hello, Karen, my dear. 619 01:26:10,370 --> 01:26:12,630 You're not going to get this baby. Yes, I am. 620 01:26:12,850 --> 01:26:16,470 I'm going to deal with both rainers today, the future and the present. 621 01:26:17,130 --> 01:26:20,930 You could have been part of our new world, but you defied me for the last 622 01:26:21,570 --> 01:26:22,570 I'm unarmed. 623 01:26:24,630 --> 01:26:26,790 You wear your heart in your sleeve, don't you? 624 01:26:27,990 --> 01:26:30,570 We are the stronger and we will dominate. 625 01:26:31,070 --> 01:26:34,130 Are you going to shoot me in cold blood? 626 01:26:35,310 --> 01:26:36,850 It is my destiny. 627 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 It's a long way down. 628 01:27:17,320 --> 01:27:19,260 Take your alien beef and just expire. 629 01:28:14,519 --> 01:28:15,580 More than you'll ever know. 41794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.