All language subtitles for Mortal Kombat II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,868 --> 00:00:52,934 Kitana... 2 00:00:53,067 --> 00:00:54,667 Tenho algo para você. 3 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Isso irá protegê-la. 4 00:00:58,300 --> 00:01:00,267 É lindo, pai. 5 00:01:02,067 --> 00:01:03,968 Este foi um presente do Lord Raiden. 6 00:01:04,100 --> 00:01:05,501 O Deus do Trovão. 7 00:01:06,601 --> 00:01:09,033 Se alguma coisa me acontecer, 8 00:01:09,167 --> 00:01:11,234 ele está sempre ouvindo. 9 00:01:18,267 --> 00:01:21,067 Shao Kahn está chegando, Vossa Majestade. 10 00:01:21,200 --> 00:01:24,100 O que acontece se você perder? 11 00:01:24,234 --> 00:01:25,400 Não se preocupe com isso. 12 00:01:25,534 --> 00:01:27,300 Mas e se ele for forte demais? 13 00:01:27,435 --> 00:01:29,901 A força não está em um punho cerrado. 14 00:01:30,033 --> 00:01:31,334 A força está aqui, 15 00:01:32,468 --> 00:01:33,768 e aqui. 16 00:01:36,701 --> 00:01:38,767 Seja forte, Kitana. 17 00:01:45,067 --> 00:01:50,000 Jerrod, nosso rei! Jerrod, nosso rei! 18 00:02:04,534 --> 00:02:07,501 Shao Kahn, Imperador da Exoterra, 19 00:02:07,634 --> 00:02:11,435 buscava unir os diversos reinos sob um único governo. 20 00:02:11,567 --> 00:02:13,667 Dele. 21 00:02:13,801 --> 00:02:17,468 Mas os Deuses Anciãos haviam tomado certas precauções. 22 00:02:19,901 --> 00:02:23,435 Nossos destinos não seriam decididos pelo tamanho de nossos exércitos. 23 00:02:25,501 --> 00:02:29,167 Seriam decididos por combate. 24 00:02:30,334 --> 00:02:32,435 As regras eram simples. 25 00:02:32,567 --> 00:02:35,734 Se um reino conseguisse vencer 10 torneios seguidos, 26 00:02:35,868 --> 00:02:38,968 ele receberia domínio sobre o outro. 27 00:02:39,100 --> 00:02:43,067 Exoterra teria permissão para saquear os recursos de Edênia. 28 00:02:44,200 --> 00:02:46,167 Escravizar nosso povo. 29 00:02:49,868 --> 00:02:54,501 Este foi o torneio final. Nossa última chance. 30 00:02:54,634 --> 00:02:57,701 Todos os nossos maiores guerreiros já haviam caído. 31 00:02:59,234 --> 00:03:01,501 Restou apenas um guerreiro. 32 00:03:01,634 --> 00:03:03,133 Meu pai, 33 00:03:04,335 --> 00:03:07,601 Rei Jerrod de Edênia. 34 00:03:07,734 --> 00:03:11,033 Mas ele enfrentou o maior guerreiro da Exoterra. 35 00:03:13,067 --> 00:03:15,501 O próprio Shao Kahn. 36 00:03:25,534 --> 00:03:29,767 Eles jamais se curvarão a você. 37 00:03:29,901 --> 00:03:31,834 Veremos. 38 00:04:28,100 --> 00:04:29,400 Nunca! 39 00:05:24,634 --> 00:05:26,934 Kitana, feche os olhos. 40 00:05:27,067 --> 00:05:28,534 Feche os olhos agora mesmo. 41 00:05:42,801 --> 00:05:45,901 Não! 42 00:05:46,033 --> 00:05:47,534 Não! 43 00:05:49,901 --> 00:05:53,100 Não! 44 00:06:23,634 --> 00:06:26,934 Edênia agora me pertence. 45 00:07:05,201 --> 00:07:08,301 Ajoelhe-se. Ou você morrerá. 46 00:08:15,534 --> 00:08:18,268 Seu pai não deveria ter trazido você aqui. 47 00:08:29,734 --> 00:08:32,734 Kitana, você é minha filha agora. 48 00:08:47,001 --> 00:08:48,301 Kitana! 49 00:09:24,868 --> 00:09:26,168 Desista. 50 00:09:45,368 --> 00:09:47,534 Você não pode estar falando sério. 51 00:09:47,667 --> 00:09:50,501 Foi você quem me ensinou que tudo é uma arma. 52 00:09:59,001 --> 00:10:00,368 Desista. 53 00:10:14,734 --> 00:10:16,134 O que você tem aí? 54 00:10:16,268 --> 00:10:17,767 Não é nada. 55 00:10:19,168 --> 00:10:20,468 Jade. 56 00:10:22,301 --> 00:10:23,734 Hoje faz 20 anos que 57 00:10:23,868 --> 00:10:26,201 o Imperador me nomeou sua guarda-costas. 58 00:10:27,268 --> 00:10:29,567 Eu sei o que Shao Kahn tirou de você. 59 00:10:29,701 --> 00:10:31,801 E se você tivesse sido cruel ou maldosa comigo, 60 00:10:31,935 --> 00:10:33,101 ninguém a teria culpado, 61 00:10:33,235 --> 00:10:36,101 mas você me tratou como família. 62 00:10:37,068 --> 00:10:38,368 Como uma irmã. 63 00:10:40,235 --> 00:10:42,401 Você é minha irmã. 64 00:10:42,534 --> 00:10:44,501 Em todos os sentidos que importam. 65 00:10:47,335 --> 00:10:51,301 Eu trouxe algo para você. Para o torneio. 66 00:10:56,068 --> 00:10:57,551 Me disseram que uma princesa de verdade 67 00:10:57,634 --> 00:11:00,767 deveria ficar sentada em almofadas se abanando. 68 00:11:02,101 --> 00:11:03,435 Então pensei que 69 00:11:03,567 --> 00:11:06,767 você não é exatamente o tipo de pessoa que gosta de travesseiros. 70 00:11:11,235 --> 00:11:12,634 Isso é incrível. 71 00:11:25,801 --> 00:11:27,902 Olá, mãe. 72 00:11:28,034 --> 00:11:31,534 Comecei a pensar que você estava me evitando. 73 00:11:31,667 --> 00:11:34,468 Estive ocupada. Treinando para o torneio. 74 00:11:36,101 --> 00:11:38,068 Ótimo. Porque eu fiz um pedido 75 00:11:38,201 --> 00:11:40,667 aos Deuses Anciãos antes do torneio começar. 76 00:11:40,802 --> 00:11:43,969 Deixe Raiden procurar seus pequenos campeões. 77 00:11:44,101 --> 00:11:46,734 Eles simplesmente serão os primeiros a morrer, 78 00:11:46,869 --> 00:11:48,734 e o Plano Terreno será meu. 79 00:11:55,201 --> 00:11:56,501 Por que ele está aqui? 80 00:11:56,634 --> 00:11:59,201 Tenho uma tarefa para Shang Tsung. 81 00:12:00,268 --> 00:12:03,001 Espero que você traga boas notícias, Feiticeiro. 82 00:12:03,134 --> 00:12:05,835 Meus espiões localizaram a relíquia. 83 00:12:05,969 --> 00:12:07,719 Foi vista pela última vez no templo de Raiden, 84 00:12:07,802 --> 00:12:11,301 onde foi roubada pelo mercenário Kano. 85 00:12:11,435 --> 00:12:13,835 Buscamos o Amuleto de Shinnok. 86 00:12:13,969 --> 00:12:16,902 Dizem que o amuleto pode curar qualquer ferida. 87 00:12:17,034 --> 00:12:19,134 Transformar um homem em um deus. 88 00:12:19,268 --> 00:12:20,886 Para carregar o amuleto, seria necessária 89 00:12:20,969 --> 00:12:23,001 uma quantidade de energia impossível. 90 00:12:23,134 --> 00:12:26,068 Precisaríamos capturar uma estrela dos céus, 91 00:12:26,201 --> 00:12:28,835 uma estrela... 92 00:12:28,969 --> 00:12:31,368 ou um deus. 93 00:12:31,501 --> 00:12:33,501 Exoterra lançou seu desafio 94 00:12:33,634 --> 00:12:35,301 e os Deuses Anciãos se pronunciaram. 95 00:12:35,435 --> 00:12:39,869 Quando a areia acabar, a primeira rodada começará. 96 00:12:40,001 --> 00:12:42,567 Mortal Kombat chegou 97 00:12:42,701 --> 00:12:46,235 e ainda nos falta um campeão. 98 00:13:40,268 --> 00:13:43,168 É hora do show. 99 00:14:21,702 --> 00:14:24,068 Você deveria ter trazido mais caras. 100 00:14:57,401 --> 00:14:59,335 Cara, Johnny Cage envelheceu pra caramba. 101 00:15:05,301 --> 00:15:06,969 Atenção, fãs! 102 00:15:07,101 --> 00:15:09,152 Não percam a chance de conhecer seus influenciadores favoritos. 103 00:15:09,235 --> 00:15:12,034 E estrelas do YouTube no Hall dos Autógrafos. 104 00:15:12,168 --> 00:15:13,902 Muito bem, todos, cheguem mais perto. 105 00:15:14,034 --> 00:15:15,334 Orquídea Negra! 106 00:15:24,969 --> 00:15:26,301 É hora do show. 107 00:15:42,101 --> 00:15:43,835 Johnny Cage. 108 00:15:43,969 --> 00:15:46,702 Olá, pessoal. Estou fora do meu horário de trabalho. 109 00:15:46,835 --> 00:15:50,902 Sr. Cage, você foi escolhido para Mortal Kombat. 110 00:15:51,068 --> 00:15:52,635 Mortal Kombat? 111 00:15:52,768 --> 00:15:54,786 O que é isso? Algum tipo de filme feito por fãs? 112 00:15:54,869 --> 00:15:56,301 É um torneio de luta. 113 00:15:56,435 --> 00:15:59,435 Sim, não é mais minha praia. 114 00:16:01,301 --> 00:16:02,852 A menos que seja um trabalho remunerado? 115 00:16:02,935 --> 00:16:05,602 Mais como um "destino de toda a raça humana". 116 00:16:05,735 --> 00:16:08,602 Diga-me que vocês não são fãs malucos. 117 00:16:08,735 --> 00:16:10,301 Definitivamente não sou fã. 118 00:16:10,435 --> 00:16:12,352 Certo. Ok. Você não precisa dizer "definitivamente". 119 00:16:12,435 --> 00:16:13,668 Você foi escolhido 120 00:16:13,802 --> 00:16:15,602 como um dos campeões do Plano Terreno. 121 00:16:15,735 --> 00:16:19,201 Os deuses o escolheram, Sr. Cage. 122 00:16:19,335 --> 00:16:21,719 Muito bem, acho que está na hora de vocês irem se foder. 123 00:16:21,802 --> 00:16:24,235 Mas, ei, adorei o cosplay. O que é isso? 124 00:16:24,368 --> 00:16:26,318 Os Aventureiros do Bairro Proibido? Filme fantástico. 125 00:16:26,401 --> 00:16:27,969 Escuta, eu sei como isso soa, 126 00:16:28,101 --> 00:16:29,468 mas ele está falando a verdade. 127 00:16:29,602 --> 00:16:32,802 Muito em breve os campeões serão convocados para lutar 128 00:16:32,935 --> 00:16:34,252 e você estará entre eles. 129 00:16:34,335 --> 00:16:35,635 O destino do seu mundo 130 00:16:35,768 --> 00:16:38,268 depende do resultado deste torneio. 131 00:16:38,401 --> 00:16:40,935 Fantástico. Te vejo lá. 132 00:16:41,068 --> 00:16:42,585 Obrigado por virem, dirijam com cuidado 133 00:16:42,668 --> 00:16:44,935 e mandem um oi para Dumbledore por mim. 134 00:16:45,068 --> 00:16:47,068 Você vai ter que mostrar para ele. 135 00:17:01,235 --> 00:17:03,635 Puta merda. 136 00:17:03,768 --> 00:17:05,068 Como você está fazendo isso? 137 00:17:05,201 --> 00:17:06,702 Venha conosco, Sr. Cage, 138 00:17:06,835 --> 00:17:09,768 e descubra o homem que você estava destinado a ser. 139 00:17:16,235 --> 00:17:18,034 Você vem ou não? 140 00:17:43,335 --> 00:17:46,134 Onde diabos estou? 141 00:17:46,268 --> 00:17:48,168 Tudo bem. Você ainda está na Terra. 142 00:17:48,301 --> 00:17:50,034 Bem-vindo ao Templo Celeste de Raiden. 143 00:17:56,535 --> 00:17:59,469 Observe isto. 144 00:17:59,602 --> 00:18:03,635 Braços robóticos. Aquele cara tem braços robóticos. 145 00:18:03,768 --> 00:18:05,235 Servimos juntos no Exército. 146 00:18:05,368 --> 00:18:07,668 Esse é Jax Briggs. Forças Especiais. 147 00:18:08,902 --> 00:18:10,235 Esse é Cole Young. 148 00:18:10,368 --> 00:18:13,268 Seu traje absorve ataques e o torna mais forte. 149 00:18:13,401 --> 00:18:14,749 Ele é descendente de Scorpion. 150 00:18:14,869 --> 00:18:17,268 Um dos maiores guerreiros do Plano Terreno. 151 00:18:19,201 --> 00:18:21,034 Esse é Liu Kang. 152 00:18:21,168 --> 00:18:23,068 Ele é o melhor lutador que temos. 153 00:18:31,568 --> 00:18:33,735 - Ele atira fogo? - Sim. 154 00:18:35,602 --> 00:18:38,969 Sinto que isso é trapaça, mas tudo bem. 155 00:18:39,101 --> 00:18:40,268 É meio que uma palhaçada 156 00:18:40,402 --> 00:18:42,101 vocês terem esses poderes incríveis 157 00:18:42,235 --> 00:18:45,402 e eu ser só, sabe, incrivelmente bonito. 158 00:18:45,535 --> 00:18:46,935 Pode levar meses de treinamento 159 00:18:47,068 --> 00:18:48,602 para desbloquear seus poderes. 160 00:18:48,735 --> 00:18:50,118 Nós não temos esse tipo de tempo. 161 00:18:50,201 --> 00:18:51,436 Sim, bem, de quem é a culpa? 162 00:18:51,568 --> 00:18:53,218 Quer dizer, se você sabia que isso ia acontecer, 163 00:18:53,301 --> 00:18:54,685 por que esperou até o último segundo para me encontrar? 164 00:18:54,768 --> 00:18:57,369 Tínhamos outro campeão: Kung Lao. 165 00:18:57,502 --> 00:18:59,152 Ótimo, então eu sou só a porra do substituto. 166 00:18:59,235 --> 00:19:01,235 Ele foi assassinado. Por Shang Tsung. 167 00:19:01,369 --> 00:19:03,702 Espere. Assassinado? 168 00:19:05,301 --> 00:19:07,668 Qual é. Você não pode estar falando sério. Né? 169 00:19:07,802 --> 00:19:10,568 Quer dizer, isso é, tipo, deve ser contra as regras. 170 00:19:10,702 --> 00:19:13,101 Você não pode simplesmente sair por aí matando pessoas. 171 00:19:14,301 --> 00:19:17,635 É chamado de Mortal Kombat por um motivo. 172 00:19:17,768 --> 00:19:20,969 Ei, Gandalf, me mande de volta. Eu quero voltar. 173 00:19:21,101 --> 00:19:23,436 - Johnny, espere. - Não. Não. 174 00:19:23,568 --> 00:19:25,369 Você disse torneio, o que implica regras, 175 00:19:25,502 --> 00:19:27,436 um juiz e, sei lá, talvez um médico. 176 00:19:27,568 --> 00:19:29,652 Não é uma festa de assassinato do tipo Round 6. 177 00:19:29,735 --> 00:19:31,869 O cara quer desistir, deixa ele ir. 178 00:19:32,001 --> 00:19:33,336 Não precisamos dele. 179 00:19:33,469 --> 00:19:36,101 Olha, se você quer entrar no octógono 180 00:19:36,235 --> 00:19:37,602 com um bando de idiotas felizes 181 00:19:37,735 --> 00:19:40,835 que não sabem perder, vá em frente. 182 00:19:40,969 --> 00:19:43,168 Mas eu não tenho braços de Transformer, 183 00:19:43,301 --> 00:19:46,201 nem atiro raios nem bolas de fogo, 184 00:19:46,336 --> 00:19:48,684 nem faço seja lá o que for que os dedos de raios façam, 185 00:19:48,802 --> 00:19:52,134 então me perdoem se eu não me inscrever para ser triturado. 186 00:19:55,502 --> 00:19:58,068 Você não está errado, Sr. Cage. 187 00:20:06,034 --> 00:20:07,768 Nove vezes, fomos desafiados. 188 00:20:07,902 --> 00:20:09,668 E nove vezes perdemos. 189 00:20:09,802 --> 00:20:11,369 E agora, 20 anos depois, 190 00:20:11,502 --> 00:20:15,469 Shao Kahn busca adicionar o Plano Terreno ao seu domínio. 191 00:20:15,602 --> 00:20:19,469 Esta é uma guerra pelo destino do seu mundo. 192 00:20:19,602 --> 00:20:22,502 Olha, Cage, eu entendo. Todos nós entendemos. 193 00:20:22,635 --> 00:20:24,436 Alguma maldita loteria cósmica estúpida 194 00:20:24,568 --> 00:20:27,735 decidiu que nós somos os escolhidos para salvar o mundo. 195 00:20:30,101 --> 00:20:31,969 Que merda, é assustador. 196 00:20:32,101 --> 00:20:34,253 Você quer saber a última coisa que eu fiz antes de vir para cá? 197 00:20:34,336 --> 00:20:37,602 Eu me despedi da minha esposa e da minha filhinha. 198 00:20:37,735 --> 00:20:41,034 As duas pessoas mais importantes da minha vida. 199 00:20:41,168 --> 00:20:42,235 E há uma grande chance 200 00:20:42,369 --> 00:20:44,436 de eu nunca mais vê-las. 201 00:20:45,902 --> 00:20:47,869 E eu não tenho problema nenhum com isso. 202 00:20:48,001 --> 00:20:51,336 Porque eu sei que, se eu morrer lá fora, estarei morrendo por elas. 203 00:20:52,502 --> 00:20:54,969 Perdemos mais uma vez; a Terra já era. 204 00:20:55,101 --> 00:20:58,201 E nossa única chance é enfrentar isso juntos. 205 00:20:58,336 --> 00:21:03,034 Você, Johnny Cage, agora faz parte disso. 206 00:21:11,802 --> 00:21:13,034 Foda-se isso. 207 00:21:13,168 --> 00:21:14,552 Johnny, mesmo que você se afaste, 208 00:21:14,635 --> 00:21:16,319 os Deuses Anciãos ainda podem invocá-lo para lutar. 209 00:21:16,402 --> 00:21:17,369 Não, se eles não conseguirem me encontrar. 210 00:21:17,502 --> 00:21:19,134 Então, o que você vai fazer? 211 00:21:19,269 --> 00:21:20,652 Você vai simplesmente se esconder? 212 00:21:20,735 --> 00:21:22,852 Não, primeiro vou beber todas as cervejas do planeta, 213 00:21:22,935 --> 00:21:24,353 depois vou me esconder. 214 00:21:24,436 --> 00:21:25,951 Porque essa merda não tem nada a ver comigo. 215 00:21:26,034 --> 00:21:27,869 Eu não sou nenhum grande guerreiro. 216 00:21:28,001 --> 00:21:29,302 Eu não sou nenhum campeão. 217 00:21:29,436 --> 00:21:31,735 Certo? Eu sou ator. 218 00:21:33,969 --> 00:21:35,273 E, antes disso, você era o cara 219 00:21:35,369 --> 00:21:37,735 com cinco faixas pretas e um título mundial. 220 00:21:39,568 --> 00:21:43,336 Sim, eu vi algumas daquelas lutas antigas. 221 00:21:43,469 --> 00:21:46,535 Cara, você poderia ter sido um dos melhores. 222 00:21:46,668 --> 00:21:49,436 Mas eu não fui. E isso foi há muito tempo. 223 00:21:49,568 --> 00:21:53,202 Aquele cara que você queria está morto e enterrado. 224 00:21:53,336 --> 00:21:55,668 Ou talvez ele ainda esteja aí dentro tentando sair. 225 00:22:16,034 --> 00:22:17,334 Ei, ouça... 226 00:22:19,269 --> 00:22:21,443 Tenho quase 90% de certeza de que tive um aneurisma 227 00:22:21,568 --> 00:22:24,169 e que isso é algum tipo de sonho bizarro de coma, 228 00:22:25,835 --> 00:22:28,169 mas, na remota possibilidade de que isso seja real, 229 00:22:29,602 --> 00:22:31,768 boa sorte com essa história de salvar o mundo. 230 00:22:47,001 --> 00:22:50,236 Você deve saber que, quando você morreu, 231 00:22:50,369 --> 00:22:55,068 não foram seus supostos amigos que o trouxeram de volta. 232 00:22:56,034 --> 00:22:58,202 Não era Lord Raiden, 233 00:22:58,969 --> 00:23:01,336 o Grande Pretendente. 234 00:23:02,835 --> 00:23:05,101 Era Shao Kahn. 235 00:23:06,169 --> 00:23:08,668 Erga-se agora, 236 00:23:08,802 --> 00:23:12,236 como um campeão da Exoterra. 237 00:23:19,101 --> 00:23:22,668 Senhor, recuperamos o pacote. 238 00:23:24,768 --> 00:23:26,302 Quan Chi! 239 00:23:26,436 --> 00:23:29,086 Fui informado de que você enviou seus seguidores para o Plano Terreno. 240 00:23:29,169 --> 00:23:30,473 O que eles estavam fazendo lá? 241 00:23:30,602 --> 00:23:34,001 Só foram recuperar alguns objetos perdidos, minha senhora. 242 00:23:34,135 --> 00:23:36,236 Por ordem do seu pai. 243 00:23:38,668 --> 00:23:40,034 O que é aquilo? 244 00:23:44,202 --> 00:23:46,169 Eu acredito que se chama... 245 00:23:47,001 --> 00:23:48,369 “Kano”. 246 00:23:53,135 --> 00:23:55,169 Um Sling Dog, por favor. 247 00:24:00,735 --> 00:24:02,835 Você é Johnny Cage. 248 00:24:02,969 --> 00:24:04,502 É o que diz a aba. 249 00:24:04,635 --> 00:24:06,236 Puta merda. 250 00:24:06,369 --> 00:24:10,469 Eu adorava Cidadão Cage quando era criança. 251 00:24:12,169 --> 00:24:13,768 Obrigado, cara. Eu agradeço. 252 00:24:15,568 --> 00:24:18,236 Cara, você sabe o que eles deveriam fazer? 253 00:24:18,369 --> 00:24:21,001 Eles deveriam fazer outro Cidadão Cage. 254 00:24:21,135 --> 00:24:22,869 Como um reboot. 255 00:24:23,001 --> 00:24:25,402 Qual é, cara. Me dá um tempo. 256 00:24:25,535 --> 00:24:27,635 - Ninguém quer isso. - O que? 257 00:24:27,768 --> 00:24:29,302 Você acha que o mundo está clamando 258 00:24:29,436 --> 00:24:33,169 por um retorno de Johnny Cage? 259 00:24:33,302 --> 00:24:35,635 Não. Eles querem algo cru, eles querem algo realista, 260 00:24:35,768 --> 00:24:37,219 eles querem Keanu Reeves 261 00:24:37,302 --> 00:24:39,041 matando mil caras com um lápis. 262 00:24:39,135 --> 00:24:41,102 É isso que as pessoas querem ver. 263 00:24:42,835 --> 00:24:47,001 Não um dinossauro fazendo um monte de poses de caratê. 264 00:24:48,001 --> 00:24:50,035 Essa merda saiu de moda nos anos 90. 265 00:24:53,869 --> 00:24:55,602 Achei muito legal. 266 00:25:40,835 --> 00:25:43,135 Onde diabos está meu olho? 267 00:25:46,702 --> 00:25:48,002 Loira. 268 00:25:49,102 --> 00:25:50,935 O torneio começou. 269 00:25:51,069 --> 00:25:53,135 Hoje você luta pelo Plano Terreno. 270 00:25:53,269 --> 00:25:55,668 Pela vida de todos que você já conheceu. 271 00:25:55,802 --> 00:25:59,236 Se você cair, a Terra cai com você. 272 00:25:59,369 --> 00:26:03,002 Dois dos nossos campeões serão escolhidos para competir hoje. 273 00:26:03,135 --> 00:26:04,269 Os vencedores avançarão 274 00:26:04,402 --> 00:26:06,269 para a próxima fase do torneio. 275 00:26:06,402 --> 00:26:09,436 Os perdedores serão eliminados. 276 00:26:09,568 --> 00:26:10,302 Até a morte. 277 00:26:10,436 --> 00:26:12,369 Isso depende do vencedor. 278 00:26:13,269 --> 00:26:14,835 Talvez seja melhor não perder. 279 00:26:20,502 --> 00:26:22,302 Bom, parece que hoje é meu dia de sorte. 280 00:26:22,436 --> 00:26:24,768 Blade, você consegue. 281 00:26:30,602 --> 00:26:33,211 Pensei que você tivesse dito que nós dois estávamos brigando. 282 00:26:37,269 --> 00:26:41,069 É o Johnny Cage com um golpe brutal. Ele caiu. 283 00:26:41,202 --> 00:26:42,702 É oficial. 284 00:26:42,835 --> 00:26:45,469 Johnny Cage acaba de se tornar o lutador mais jovem 285 00:26:45,602 --> 00:26:47,253 a vencer este torneio. 286 00:26:47,336 --> 00:26:50,169 Este jovem está destinado à grandeza. 287 00:26:53,535 --> 00:26:56,302 Você parece um pouco deprimido, Johnny. 288 00:26:56,436 --> 00:26:58,535 Você normalmente fica um pouco mais animado. 289 00:27:05,135 --> 00:27:06,735 Mais um, obrigado, Ed. 290 00:27:26,835 --> 00:27:29,002 Merda. 291 00:27:33,802 --> 00:27:35,119 Não sei do que você está falando. 292 00:27:35,202 --> 00:27:36,635 O amuleto de quê, agora? 293 00:27:36,768 --> 00:27:38,402 Shinnok. Preste atenção! 294 00:27:38,535 --> 00:27:40,202 Não me olhe com esse tom de voz, 295 00:27:40,336 --> 00:27:41,752 seu grande vibrador descolorido. 296 00:27:41,835 --> 00:27:44,019 Acabei de morrer. E meu maldito olho sumiu. 297 00:27:44,102 --> 00:27:47,668 Pare de reclamar sem parar. Podemos construir outro para você. 298 00:27:47,802 --> 00:27:49,652 Por que ele não é um Revenant como os outros? 299 00:27:49,735 --> 00:27:52,302 Ele não valia o tempo nem o esforço. 300 00:27:52,436 --> 00:27:55,069 Este mal tem alma para corromper. 301 00:27:55,202 --> 00:27:57,302 Ouviu isso? Uma maldita brecha na lei. 302 00:27:57,436 --> 00:27:58,870 Vai, coitadinho. 303 00:27:59,002 --> 00:28:02,135 Onde está o amuleto que você pegou do templo de Raiden? 304 00:28:02,269 --> 00:28:03,652 Não sei, provavelmente no meu bolso, 305 00:28:03,735 --> 00:28:05,402 onde guardo todas as coisas que roubo. 306 00:28:06,970 --> 00:28:08,702 Certo. 307 00:28:10,836 --> 00:28:14,936 Aqui vamos nós. Que tal... 308 00:28:15,069 --> 00:28:17,836 Não, templo diferente. Bem, espere aí. 309 00:28:17,970 --> 00:28:19,336 Isso poderia ser... 310 00:28:19,469 --> 00:28:21,535 Sim. Deveria ligar para ela. 311 00:28:22,302 --> 00:28:25,502 Aqui estamos. Yahtzee. 312 00:28:26,035 --> 00:28:26,970 Ei! 313 00:28:27,102 --> 00:28:28,135 Poderíamos tê-lo deixado morrer. 314 00:28:28,269 --> 00:28:30,035 Ei! Primeiro, vá se foder. 315 00:28:30,169 --> 00:28:32,169 E você, onde quer chegar com isso? 316 00:28:33,169 --> 00:28:34,768 Vou levar para meu pai. 317 00:28:36,135 --> 00:28:37,369 Infelizmente, Princesa, parece que 318 00:28:37,502 --> 00:28:40,002 você é necessária em outro lugar. 319 00:28:42,236 --> 00:28:43,903 Ei, seu mímico assustador. 320 00:28:44,035 --> 00:28:46,169 Eu roubei isso de forma justa. 321 00:28:47,169 --> 00:28:48,469 Boa sorte. 322 00:29:09,269 --> 00:29:11,936 Cada chama representa um lutador. 323 00:29:12,102 --> 00:29:13,269 O torneio termina quando um 324 00:29:13,402 --> 00:29:15,202 dos lados não tiver mais campeões. 325 00:29:16,069 --> 00:29:17,602 Ei. Como vai, querido? 326 00:29:19,769 --> 00:29:22,936 Escuta, estou te avisando, 327 00:29:23,069 --> 00:29:26,102 eu ganhei um Saturn Award de melhor luta em um longa-metragem, 328 00:29:26,236 --> 00:29:27,888 então não se meta comigo. 329 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 Calma, tudo bem. 330 00:29:33,936 --> 00:29:36,336 Vamos dar um tempo aqui e conversar sobre isso. 331 00:29:36,469 --> 00:29:39,469 Ok? Eu realmente não me sinto confortável em bater em uma garota. 332 00:29:41,069 --> 00:29:43,436 Não se preocupe, você não vai. 333 00:29:54,668 --> 00:29:56,929 Vamos. Calma. Vamos apenas conversar sobre isso. 334 00:30:19,602 --> 00:30:21,035 Por que você é tão malvado? 335 00:32:13,603 --> 00:32:15,035 FINISH HIM! 336 00:32:54,402 --> 00:32:57,102 Parece que o seu lado já perdeu um homem. 337 00:32:58,069 --> 00:32:59,369 Trágico. 338 00:33:02,236 --> 00:33:03,469 E quem é você? 339 00:33:03,603 --> 00:33:06,269 Sindel. Alta Rainha de Edênia. 340 00:33:06,402 --> 00:33:08,970 Consorte do grande Shao Kahn. 341 00:33:09,102 --> 00:33:11,002 Eles enviam sua rainha para lutar? 342 00:33:11,135 --> 00:33:14,502 Não. Enviamos os nossos melhores para lutar. 343 00:33:16,469 --> 00:33:18,553 Sem ofensa, querida, mas você parece muito morta. 344 00:33:18,636 --> 00:33:20,970 Fui libertada dos meus laços mortais. 345 00:33:21,102 --> 00:33:22,236 Shao Kahn me mostrou os 346 00:33:22,369 --> 00:33:23,936 prazeres de uma vida eterna. 347 00:33:28,503 --> 00:33:30,569 Talvez eu faça o mesmo por você. 348 00:33:40,369 --> 00:33:42,669 Que truque lindo. 349 00:33:42,803 --> 00:33:45,035 Você gostaria de ver o meu? 350 00:33:45,169 --> 00:33:47,069 Não, na verdade estou bem. 351 00:34:10,002 --> 00:34:12,703 Foda-se! Sua vadia estúpida! 352 00:35:19,269 --> 00:35:21,403 Parece que nossos lados estão agora empatados. 353 00:35:26,470 --> 00:35:28,336 O que eu perdi? 354 00:35:28,470 --> 00:35:31,002 Foda-se, sim! Olha quem está de volta. 355 00:35:32,470 --> 00:35:34,669 Bem? Quão ruim foi? 356 00:35:34,803 --> 00:35:38,169 Rainha zumbi. Poço de espinhos. Sim. 357 00:35:38,302 --> 00:35:39,970 Tão ruim. 358 00:35:41,736 --> 00:35:43,202 - Você está bem? - Sim. 359 00:35:47,669 --> 00:35:48,736 O que aconteceu? 360 00:35:48,870 --> 00:35:51,202 Você foi eliminado do torneio. 361 00:35:52,069 --> 00:35:53,536 Você perdeu. 362 00:35:53,669 --> 00:35:56,370 Você tem sorte, ela foi caridosa e deixou você viver. 363 00:36:04,002 --> 00:36:05,536 Ei! Pennywise. 364 00:36:05,669 --> 00:36:07,936 Estive procurando por você em toda essa merda. 365 00:36:08,069 --> 00:36:09,470 Você me prometeu um novo olho. 366 00:36:09,603 --> 00:36:11,603 E é melhor que seja um que dispare lasers. 367 00:36:11,736 --> 00:36:14,636 - Tenho outras prioridades. - Como porra o quê? 368 00:36:14,769 --> 00:36:16,302 Se for passar mais delineador, 369 00:36:16,437 --> 00:36:17,936 acredite, você está bem. 370 00:36:18,069 --> 00:36:19,370 Tudo bem? Vamos, companheiro. 371 00:36:19,503 --> 00:36:21,720 Estou esbarrando em merda à esquerda, à direita e ao centro. 372 00:36:21,803 --> 00:36:23,753 Quer dizer, minha visão periférica está uma merda. 373 00:36:23,836 --> 00:36:25,337 Muito fodida, cara. 374 00:36:25,470 --> 00:36:27,536 Então vamos lá. Chop-chop. Vamos. 375 00:36:29,169 --> 00:36:30,653 Bem, você não precisa fazer isso agora. 376 00:36:30,736 --> 00:36:33,437 Quero dizer, você precisa, você sabe, faça uma medição. 377 00:36:33,569 --> 00:36:37,169 Verifique a cor ou lave as mãozinhas sujas. 378 00:36:40,002 --> 00:36:41,437 Tudo bem, vamos dar uma olhada. 379 00:36:41,569 --> 00:36:44,503 Não role isso no chão, seu verme! 380 00:36:45,870 --> 00:36:48,035 Ei, o amuleto. 381 00:36:48,169 --> 00:36:50,569 Eu quero isso de volta. E não role isso, porra. 382 00:36:50,703 --> 00:36:53,437 Você está de olho. Agora me deixe em paz. 383 00:36:53,569 --> 00:36:56,135 O amuleto não pertence a você. 384 00:36:56,269 --> 00:36:58,069 Seus poderes estão muito além 385 00:36:58,202 --> 00:37:00,303 da sua escassa compreensão. 386 00:37:00,437 --> 00:37:01,669 Idiota. 387 00:37:01,803 --> 00:37:03,977 Tudo bem. Vamos levar esse bebê para um test drive. 388 00:37:04,437 --> 00:37:07,236 Tudo bem. 389 00:37:07,370 --> 00:37:12,370 Um, dois, três. Droga! Perfeito. 390 00:37:16,870 --> 00:37:19,270 Caramba, isso é HD? Isso é muito bom. 391 00:37:19,403 --> 00:37:22,135 Quantos olhos você fez? Você pode me fazer outro? 392 00:37:35,202 --> 00:37:37,303 Você parece preocupado, Sr. Cage. 393 00:37:38,936 --> 00:37:41,035 Sim. Bem, por minha causa as 394 00:37:41,169 --> 00:37:43,803 probabilidades da Terra pioraram 20%. 395 00:37:43,936 --> 00:37:46,237 Eu tive a chance de realmente fazer 396 00:37:46,370 --> 00:37:47,853 algo que valia a pena e estraguei tudo. 397 00:37:47,936 --> 00:37:52,403 Então, sim, eu diria "problemático" praticamente resume tudo. 398 00:38:00,303 --> 00:38:03,536 O que são isso? Comprimidos? 399 00:38:05,836 --> 00:38:07,370 São pílulas mágicas de combate? 400 00:38:08,437 --> 00:38:10,569 É assim que você consegue seus poderes? 401 00:38:19,870 --> 00:38:21,170 Semente de pássaro. 402 00:38:22,437 --> 00:38:26,736 Sim, sim, sim. Sementes para pássaros. Sim. 403 00:38:26,870 --> 00:38:30,303 Bem, pensei que você fosse me dar algum tipo de sermão, 404 00:38:30,437 --> 00:38:34,337 mas, sim, as tarefas são boas. 405 00:38:36,803 --> 00:38:38,669 Você não precisa de uma palestra. 406 00:38:38,803 --> 00:38:40,103 Você precisa de perspectiva. 407 00:38:40,237 --> 00:38:42,603 Perspectiva? 408 00:38:42,736 --> 00:38:45,035 Existem oito bilhões de pessoas neste planeta 409 00:38:45,169 --> 00:38:47,203 e, ainda assim, os deuses escolheram você. 410 00:38:47,337 --> 00:38:49,270 Talvez eles tenham visto seu verdadeiro 411 00:38:49,403 --> 00:38:51,870 potencial como campeão do Plano Terreno. 412 00:38:52,002 --> 00:38:53,569 Talvez eles tenham cometido um erro. 413 00:38:53,703 --> 00:38:54,870 Talvez. 414 00:38:55,002 --> 00:38:58,270 Se eu ver os Deuses Anciãos, com certeza contarei a eles. 415 00:39:02,736 --> 00:39:06,303 Bem, estou feliz que você ache tudo isso tão divertido. 416 00:39:06,437 --> 00:39:10,237 Ei, ótima conversa estimulante, a propósito. Acertei em cheio. 417 00:39:55,903 --> 00:39:57,203 Ai. 418 00:39:58,136 --> 00:40:00,136 Você já fez isso antes? 419 00:40:00,936 --> 00:40:02,337 Eu já vi isso ser feito. 420 00:40:04,136 --> 00:40:05,436 Tudo bem. 421 00:40:10,470 --> 00:40:14,170 Tudo bem. A princesa Kitana tem sido meus 422 00:40:14,303 --> 00:40:16,403 olhos e ouvidos dentro do palácio há muitos anos. 423 00:40:17,736 --> 00:40:19,903 Sabemos o risco que você correu vindo aqui. 424 00:40:20,069 --> 00:40:21,303 Obrigado, Kitana. 425 00:40:21,437 --> 00:40:23,686 Espere, você está me dizendo que levei uma surra de um dos mocinhos? 426 00:40:23,769 --> 00:40:25,087 Eu tive que fazer com que parecesse real. Ele estava observando. 427 00:40:25,170 --> 00:40:28,536 Eles encontraram o Amuleto de Shinnok. 428 00:40:28,669 --> 00:40:30,870 Estava na posse de um 429 00:40:31,002 --> 00:40:32,136 mercenário morto chamado Kano. 430 00:40:32,270 --> 00:40:33,970 Filho da puta. 431 00:40:34,103 --> 00:40:35,586 Se o imperador encontrar uma maneira 432 00:40:35,669 --> 00:40:37,536 de carregar o amuleto, ele será imparável. 433 00:40:37,669 --> 00:40:39,287 Seria como lutar contra um deus. 434 00:40:39,370 --> 00:40:40,903 Sim, bem, não vamos fazer isso. 435 00:40:41,035 --> 00:40:44,103 Meu amigo está no torneio. 436 00:40:44,237 --> 00:40:47,035 Jade foi criada pelo exército de Shao Kahn. 437 00:40:47,170 --> 00:40:49,603 Faça o que você deve, mas não a faça sofrer. 438 00:41:06,002 --> 00:41:08,136 Você foi para outro reino? 439 00:41:10,270 --> 00:41:11,470 Você me seguiu? 440 00:41:11,603 --> 00:41:13,803 Estou tentando mantê-lo vivo. 441 00:41:13,936 --> 00:41:15,237 Espionando seu amigo. 442 00:41:15,370 --> 00:41:17,669 Impedindo que meu amigo cometesse um erro. 443 00:41:17,803 --> 00:41:21,270 Você está conspirando com Lord Raiden, o inimigo. 444 00:41:21,403 --> 00:41:24,370 Eu fiz um juramento, Kitana. 445 00:41:24,503 --> 00:41:28,303 Para servir como espada de Shao Kahn. 446 00:41:35,536 --> 00:41:37,270 A segunda rodada do torneio 447 00:41:37,403 --> 00:41:39,870 consistirá em três partidas. 448 00:41:40,002 --> 00:41:43,070 Jax, Cole, Liu Kang. 449 00:42:00,237 --> 00:42:01,736 Kung Lao. 450 00:42:02,870 --> 00:42:04,536 Recebi uma nova vida. 451 00:42:05,836 --> 00:42:07,303 Meu filho? 452 00:42:16,237 --> 00:42:19,870 Veja isso. Ainda faz parte deste torneio. 453 00:42:20,003 --> 00:42:21,503 Mas não é por isso que estou aqui. 454 00:42:30,569 --> 00:42:32,437 Não! 455 00:42:32,569 --> 00:42:33,869 Não! 456 00:42:45,103 --> 00:42:46,569 Ataque agora! 457 00:43:25,070 --> 00:43:30,070 Imagine o que alguém poderia fazer com tanto poder. 458 00:43:30,870 --> 00:43:35,669 Cuidado, feiticeiro, isso não pertence a você. 459 00:43:43,070 --> 00:43:46,036 O amuleto deve estar vinculado a uma alma mortal. 460 00:43:46,170 --> 00:43:48,003 Uma vez impresso em você, 461 00:43:48,136 --> 00:43:50,437 o poder de Raiden será seu. 462 00:43:50,569 --> 00:43:53,036 O amuleto lhe dará a imortalidade. 463 00:44:56,871 --> 00:45:00,536 Bem, isso é sinistro. 464 00:45:07,203 --> 00:45:08,971 Acho que você é Jade. 465 00:45:09,103 --> 00:45:11,003 Vamos acabar com isso. 466 00:45:16,569 --> 00:45:19,303 Disseram-me que você carrega o sangue de Scorpion. 467 00:45:23,337 --> 00:45:25,470 Estou ansioso para derramar. 468 00:45:39,736 --> 00:45:42,070 Você sabe que está lutando do lado errado, certo? 469 00:45:52,569 --> 00:45:54,736 Que porra você tem aí embaixo? 470 00:45:56,003 --> 00:45:58,237 Merda. 471 00:46:18,070 --> 00:46:19,370 Bem, olá. 472 00:46:27,470 --> 00:46:30,270 Espero que seus ancestrais estejam assistindo. 473 00:47:01,704 --> 00:47:05,136 Pelo que vale, não tenho nenhuma alegria nisso. 474 00:47:07,704 --> 00:47:10,003 Então você realmente vai odiar essa merda. 475 00:47:15,237 --> 00:47:16,770 Isto é para minha família. 476 00:47:17,971 --> 00:47:19,971 Para meus amigos. 477 00:47:20,103 --> 00:47:22,636 Por cada momento que me trouxe até aqui. 478 00:47:22,770 --> 00:47:26,470 Isto é para a Terra, seu filho da puta. 479 00:48:14,871 --> 00:48:16,171 O quê? 480 00:48:40,503 --> 00:48:42,737 Dê meus cumprimentos aos mortos. 481 00:48:51,569 --> 00:48:54,437 Vá em frente, faça isso. 482 00:49:17,871 --> 00:49:19,403 Por que? 483 00:49:19,536 --> 00:49:21,670 Seu amigo poupou um de nossos rapazes. 484 00:49:22,871 --> 00:49:24,171 Agora estamos empatados. 485 00:49:24,871 --> 00:49:27,570 A propósito, uma luta e tanto. 486 00:49:50,136 --> 00:49:53,837 Kung Lao, o que eles fizeram com você? 487 00:49:53,971 --> 00:49:56,070 Abri meus olhos para a verdade. 488 00:49:58,637 --> 00:49:59,837 Que verdade? 489 00:49:59,971 --> 00:50:04,971 Olhe ao redor. Os deuses abandonaram sua criação. 490 00:50:05,337 --> 00:50:08,170 Somente Shao Kahn pode nos salvar agora. 491 00:50:08,303 --> 00:50:11,670 Um desses deuses te criou. Te amei. 492 00:50:13,203 --> 00:50:14,770 E você cortou a garganta dele. 493 00:51:20,370 --> 00:51:24,537 Pare. Kung Lao, lembre-se de quem você é! 494 00:51:25,904 --> 00:51:27,471 Você era meu irmão. 495 00:51:27,604 --> 00:51:31,070 E quando você estiver morto, quando 496 00:51:31,203 --> 00:51:32,986 seu reino cair, seremos irmãos novamente. 497 00:51:58,237 --> 00:52:00,203 Não me obrigue a fazer isso. 498 00:53:21,070 --> 00:53:23,103 Vou encontrar uma maneira de salvá-lo. 499 00:53:36,003 --> 00:53:38,036 Eu vou trazer você de volta. 500 00:53:36,003 --> 00:53:38,036 Eu vou trazer você de volta. 501 00:54:13,338 --> 00:54:16,637 Mas hoje não, irmão. 502 00:54:36,238 --> 00:54:38,371 Raiden! 503 00:54:42,670 --> 00:54:46,070 - Ele é? - Ele está vivo. Por muito pouco. 504 00:54:51,804 --> 00:54:53,371 Ele está perguntando por você. 505 00:54:54,871 --> 00:54:56,304 Liu Kang. 506 00:55:03,504 --> 00:55:04,871 Meu filho. 507 00:55:14,971 --> 00:55:16,271 O que aconteceu? 508 00:55:18,737 --> 00:55:20,037 Eu o matei. 509 00:55:20,937 --> 00:55:22,438 Eu não tive escolha. 510 00:55:23,103 --> 00:55:24,403 Desculpe. 511 00:55:28,604 --> 00:55:29,904 Onde está Cole? 512 00:55:31,937 --> 00:55:33,504 Ele não voltou? 513 00:55:36,537 --> 00:55:38,504 Merda. 514 00:55:49,904 --> 00:55:51,604 Necromante, dê-me 515 00:55:52,438 --> 00:55:55,003 seu maior guerreiro. 516 00:55:55,904 --> 00:55:58,371 Aquele que eles chamam de Sub-Zero. 517 00:56:00,338 --> 00:56:02,338 Bi-Han. 518 00:56:12,271 --> 00:56:14,338 Levante-se agora. 519 00:56:26,704 --> 00:56:28,537 Eu renasci. 520 00:56:38,871 --> 00:56:41,837 O portal de Raiden já está enfraquecendo. 521 00:56:41,971 --> 00:56:43,904 Não vai durar quando ele se for. 522 00:56:44,036 --> 00:56:45,454 Por que eles tirariam seus poderes? 523 00:56:45,537 --> 00:56:47,670 Shao Kahn se uniu ao amuleto. 524 00:56:47,804 --> 00:56:49,204 Roubou os poderes de um deus. 525 00:56:49,338 --> 00:56:50,937 A única maneira de reverter o 526 00:56:51,070 --> 00:56:52,570 processo é destruir o amuleto. 527 00:56:52,704 --> 00:56:55,356 Bem, é melhor fazermos isso antes do início da próxima rodada. 528 00:56:56,338 --> 00:56:57,904 Então, vamos usar o portal. 529 00:56:58,036 --> 00:57:01,204 Entramos, pegamos o amuleto da besteira 530 00:57:01,338 --> 00:57:02,471 mágica, destruímo-lo e depois damos o fora 531 00:57:02,604 --> 00:57:04,121 dali antes mesmo que ele saiba que estamos lá. 532 00:57:04,204 --> 00:57:06,770 O palácio possui proteções defensivas instaladas. 533 00:57:06,904 --> 00:57:09,404 Abra um portal e eles sentirão você imediatamente. 534 00:57:09,537 --> 00:57:11,238 Então, onde isso nos deixa? 535 00:57:18,204 --> 00:57:21,871 Há um túnel abaixo do castelo. 536 00:57:22,003 --> 00:57:23,104 É a única entrada que não 537 00:57:23,238 --> 00:57:25,304 está sob vigilância constante. 538 00:57:25,438 --> 00:57:26,404 Por quê? 539 00:57:26,537 --> 00:57:28,171 Porque é a entrada de serviço 540 00:57:28,304 --> 00:57:29,604 para os Tarkatans. 541 00:57:32,737 --> 00:57:34,637 O que é um Tarkatan? 542 00:57:41,438 --> 00:57:42,738 O quê? 543 00:58:35,937 --> 00:58:37,104 Espere, o que você fez? 544 00:58:37,238 --> 00:58:39,404 Eu não fiz isso, Kitana. 545 00:58:40,404 --> 00:58:41,704 Você fez. 546 00:58:45,737 --> 00:58:47,404 Espere, Jade. Jade. 547 00:59:02,737 --> 00:59:05,271 Você é o líder deste clã? 548 00:59:08,770 --> 00:59:12,104 Eu sou Baraka. 549 00:59:13,037 --> 00:59:14,737 Eu sou Liu Kang. 550 00:59:18,770 --> 00:59:21,871 Eu sei como o seu povo 551 00:59:22,004 --> 00:59:24,037 sofreu nas mãos de Shao Kahn. 552 00:59:24,171 --> 00:59:25,972 Ele usa vocês como escravos. 553 00:59:26,104 --> 00:59:29,238 Ele trata vocês como cães selvagens. 554 00:59:35,837 --> 00:59:37,371 Somos cães selvagens. 555 00:59:37,504 --> 00:59:40,304 Viemos para acabar com o reinado de Shao Kahn. 556 00:59:42,238 --> 00:59:43,538 Você vai nos ajudar? 557 00:59:45,271 --> 00:59:47,504 Shao Kahn tem um exército. 558 00:59:47,637 --> 00:59:50,304 - Você tem um exército? - Não. 559 00:59:50,438 --> 00:59:52,338 Então você está desperdiçando meu tempo. 560 00:59:58,570 --> 01:00:00,071 Então eu desafio você, Baraka do 561 01:00:00,204 --> 01:00:03,804 Clã Tarkata, para um combate individual. 562 01:00:03,938 --> 01:00:05,704 Eu recuso seu desafio. 563 01:00:06,804 --> 01:00:08,104 Agora vá embora. 564 01:00:14,537 --> 01:00:16,104 Você sabe, todo mundo continua 565 01:00:16,238 --> 01:00:18,204 falando "Tarkatan" isso, "Tarkatan" aquilo. 566 01:00:18,338 --> 01:00:22,304 Dentes grandes, braços pontiagudos, assustador. 567 01:00:22,438 --> 01:00:25,742 Ninguém mencionou o fato de que vocês são todos um bando de covardes. 568 01:00:27,238 --> 01:00:29,171 Tudo bem, talvez não insulte os monstros. 569 01:00:32,604 --> 01:00:35,404 Quero dizer, você tem alguma ideia de com quem está falando? 570 01:00:36,704 --> 01:00:38,804 Eu sou o Johnny Cage, porra. 571 01:00:38,938 --> 01:00:41,304 E esse cara é Liu Kang. 572 01:00:41,438 --> 01:00:43,471 O maior campeão da Terra. 573 01:00:43,604 --> 01:00:47,338 Quer dizer, olha, cara, entendi. Eu também teria medo dele. 574 01:00:47,471 --> 01:00:50,804 Mas um dia, quando Shao Kahn estiver morto 575 01:00:50,938 --> 01:00:53,171 e a Exoterra for derrotada, 576 01:00:53,304 --> 01:00:55,438 você terá que contar a todos os seus netinhos 577 01:00:55,570 --> 01:00:58,238 monstros de espírito de Halloween que 578 01:00:58,371 --> 01:01:02,670 você teve a chance de lutar contra o grande Liu Kang, 579 01:01:02,804 --> 01:01:05,065 mas você foi muito covarde. 580 01:01:13,438 --> 01:01:15,404 Aceito seu desafio. 581 01:01:16,171 --> 01:01:17,537 Ok. 582 01:01:18,704 --> 01:01:20,637 Obrigado por deixá-lo com raiva. 583 01:01:26,838 --> 01:01:29,238 Hollywood: Negociando 101. 584 01:01:35,071 --> 01:01:36,471 Mas não ele. 585 01:01:37,838 --> 01:01:40,271 Minha luta é com você. 586 01:01:40,404 --> 01:01:41,304 Garoto. 587 01:01:41,438 --> 01:01:42,738 Meu? 588 01:01:43,704 --> 01:01:47,371 - Bem, o que eu fiz? - Eu te acho irritante 589 01:01:47,504 --> 01:01:50,504 e tenho vontade de te matar e de te comer. 590 01:01:50,637 --> 01:01:53,570 Isso me traria imensa satisfação. 591 01:01:58,104 --> 01:01:59,404 Esse cara está falando sério? 592 01:02:00,604 --> 01:02:03,938 Gente, sou apenas um maldito ator, ok? 593 01:02:04,071 --> 01:02:06,737 Johnny Cage é apenas um personagem que interpreto. Tudo bem? 594 01:02:06,872 --> 01:02:09,104 Tenho dublês que fazem essa merda por mim. 595 01:02:09,238 --> 01:02:11,704 - Você vai ter que fazer isso. - Não, não, não. 596 01:02:13,338 --> 01:02:16,071 Johnny definitivamente morrerá. 597 01:02:16,204 --> 01:02:17,570 Concordo. Você vai morrer. 598 01:02:17,704 --> 01:02:19,171 Sim, concordo. Difícil concordar! 599 01:02:19,304 --> 01:02:22,137 Um minuto, cara. 600 01:02:22,271 --> 01:02:24,737 Pessoal, vocês me viram no torneio. 601 01:02:24,872 --> 01:02:26,304 Eu... eu não posso fazer isso. 602 01:02:26,438 --> 01:02:27,738 Não me diga. 603 01:02:28,537 --> 01:02:29,837 Suficiente! 604 01:02:30,504 --> 01:02:31,338 Nós lutamos. 605 01:02:31,471 --> 01:02:33,938 Ei, ei, ei. 606 01:02:34,104 --> 01:02:35,554 Vamos definir algumas regras básicas, OK? 607 01:02:35,637 --> 01:02:36,937 Na cara não. 608 01:02:57,704 --> 01:03:00,137 Arma! Eu preciso de uma arma! 609 01:03:02,905 --> 01:03:04,205 Merda. 610 01:03:19,872 --> 01:03:21,271 Eca. 611 01:03:38,037 --> 01:03:39,337 Vamos lá. 612 01:04:26,037 --> 01:04:27,338 Agora fique abaixado! 613 01:04:30,471 --> 01:04:31,771 Merda. 614 01:04:46,771 --> 01:04:49,805 Bem, esta é uma maneira estúpida de perder. 615 01:04:49,938 --> 01:04:51,238 Tudo bem, levante-se. 616 01:04:51,838 --> 01:04:53,138 Levanta. 617 01:05:11,238 --> 01:05:13,605 Você é um ator, então aja. 618 01:05:19,338 --> 01:05:21,304 Muito bem, seu grande feioso filho da puta. 619 01:05:27,037 --> 01:05:28,872 É hora do show. 620 01:05:58,037 --> 01:05:59,571 Vamos, vamos, vamos. 621 01:06:36,171 --> 01:06:38,071 Maldição! 622 01:06:47,538 --> 01:06:50,638 Isso... foi a maior 623 01:06:50,771 --> 01:06:53,104 luta que já vi! 624 01:06:53,238 --> 01:06:55,771 Testemunha, meus irmãos e irmãs. 625 01:06:57,304 --> 01:06:58,371 A destreza, 626 01:06:58,505 --> 01:07:00,705 a velocidade, a ferocidade 627 01:07:00,838 --> 01:07:05,004 daquele a quem chamam de Johnny Cage. 628 01:07:16,204 --> 01:07:18,338 Você deve compartilhar comigo seu conhecimento. 629 01:07:19,905 --> 01:07:22,071 Molde-me em seus caminhos. 630 01:07:25,638 --> 01:07:29,238 E eu irei. Eu vou resolver isso. 631 01:07:29,371 --> 01:07:33,505 Mas, primeiro, precisamos de um pequeno favor. 632 01:08:08,538 --> 01:08:10,271 Eu trouxe você até onde me atrevi. 633 01:08:10,404 --> 01:08:13,338 Tarkatans não são permitidos no castelo. 634 01:08:13,905 --> 01:08:15,205 Certo. 635 01:08:16,037 --> 01:08:18,104 Você se saiu bem, meu aluno. 636 01:08:19,404 --> 01:08:23,071 E um dia voltarei, conforme prometido, 637 01:08:23,204 --> 01:08:25,605 e concluiremos seu treinamento. 638 01:08:25,738 --> 01:08:27,638 Que os gritos dos seus 639 01:08:27,771 --> 01:08:29,371 inimigos ecoem nos seus sonhos. 640 01:08:29,505 --> 01:08:32,605 E que sua doce gordura derreta em sua língua. 641 01:08:32,738 --> 01:08:34,805 Sim. 642 01:08:34,938 --> 01:08:39,505 E o mesmo acontece com você 643 01:08:39,638 --> 01:08:41,505 e... seus inimigos, e sua língua e a 644 01:08:41,638 --> 01:08:44,705 gordura doce estão em sua língua também. 645 01:08:44,838 --> 01:08:48,304 Também. E... arrase. 646 01:08:51,571 --> 01:08:53,338 Não chegaremos a tempo. 647 01:08:54,004 --> 01:08:55,372 Temos que tentar. 648 01:08:58,338 --> 01:08:59,638 Vamos, querido. 649 01:09:07,104 --> 01:09:10,605 Então, que punição cabe a uma princesa rebelde? 650 01:09:14,771 --> 01:09:17,004 Como você pode ver, ordenei 651 01:09:17,137 --> 01:09:19,638 a Quan Chi que a ressuscitasse. 652 01:09:22,905 --> 01:09:26,204 Mas talvez sua mãe devesse sofrer outro acidente. 653 01:09:34,037 --> 01:09:35,705 Para. 654 01:09:35,838 --> 01:09:37,655 Pode ser difícil realizar uma ressurreição quando 655 01:09:37,738 --> 01:09:40,671 o crânio dela está escorrendo pelos meus dedos. 656 01:09:40,805 --> 01:09:42,105 Por favor! 657 01:09:43,171 --> 01:09:44,271 Última chance, criança. 658 01:09:44,405 --> 01:09:46,372 - Onde você foi? - Plano Terreno! 659 01:09:49,838 --> 01:09:51,339 Eu fui para o Plano Terreno. 660 01:09:56,671 --> 01:09:58,339 Você fez isso agora? 661 01:09:58,472 --> 01:10:00,305 Fui procurar Lorde Raiden. 662 01:10:02,104 --> 01:10:03,705 Mas ele se foi. 663 01:10:03,838 --> 01:10:05,037 Seus campeões também. 664 01:10:05,171 --> 01:10:06,738 Eu não sei o que aconteceu com eles. 665 01:10:08,872 --> 01:10:10,405 Só sei que estou sozinho. 666 01:10:14,305 --> 01:10:15,905 Acorrente-a na praça da cidade. 667 01:10:16,037 --> 01:10:19,771 Que a traição da princesa sirva de alerta para todos. 668 01:10:33,671 --> 01:10:34,971 Jade. 669 01:10:35,571 --> 01:10:38,171 Eu sei que ela é como uma irmã para você. 670 01:10:38,305 --> 01:10:41,339 Isso não foi pouca coisa que você acabou de fazer. 671 01:10:41,472 --> 01:10:43,104 Ainda me lembro da garotinha 672 01:10:43,238 --> 01:10:45,605 que tiramos das arenas de luta. 673 01:10:45,738 --> 01:10:47,505 Mais animal do que criança. 674 01:10:48,705 --> 01:10:51,638 Mas eu vejo agora que fiz a escolha certa. 675 01:11:03,037 --> 01:11:06,204 Cobriremos mais terreno se nos separarmos. 676 01:11:06,339 --> 01:11:09,505 Encontre o amuleto. E não seja pego. 677 01:11:10,505 --> 01:11:12,305 Vamos, você está comigo. 678 01:11:39,872 --> 01:11:41,705 E o que temos aqui? 679 01:11:41,838 --> 01:11:44,972 Raiden envia um de seus tristes seguidores. 680 01:11:45,104 --> 01:11:47,705 Um presente de um deus moribundo. 681 01:12:21,172 --> 01:12:23,305 Eu sou Liu Kang. 682 01:12:23,439 --> 01:12:26,305 O último filho do dragão. 683 01:12:26,439 --> 01:12:29,705 E eu assistirei você queimar. 684 01:13:22,305 --> 01:13:23,605 O amuleto. 685 01:14:02,472 --> 01:14:03,772 Merda. 686 01:14:06,405 --> 01:14:07,705 Vai! 687 01:14:31,972 --> 01:14:33,705 Esse é o meu maldito parceiro! 688 01:14:41,705 --> 01:14:43,205 Bi-Han! 689 01:14:45,738 --> 01:14:47,072 Proteja o amuleto! 690 01:14:47,205 --> 01:14:49,038 Eu vou mantê-lo seguro. 691 01:15:06,138 --> 01:15:07,438 Foda-se. 692 01:15:19,005 --> 01:15:20,305 Jax! 693 01:15:27,072 --> 01:15:28,372 Jax! 694 01:15:29,805 --> 01:15:32,405 Seu maldito animal! 695 01:15:32,538 --> 01:15:33,838 Você é o próximo. 696 01:15:47,771 --> 01:15:49,305 Maldito inferno. 697 01:15:49,439 --> 01:15:52,005 Eu conheço você. Já vi alguns de seus filmes. 698 01:15:52,138 --> 01:15:53,605 Eles são todos uma merda. 699 01:15:53,738 --> 01:15:56,805 Veja isso. O velho Rock 'Em Sock' Em está morto. 700 01:15:58,771 --> 01:16:00,071 Vou chorar mais tarde. 701 01:16:05,005 --> 01:16:06,939 Muito bem, rapazes. Aqui. 702 01:16:07,072 --> 01:16:08,905 Você, no meio, um pouco assim. 703 01:16:09,038 --> 01:16:12,305 E você aí, apenas um passo à frente. 704 01:16:13,005 --> 01:16:14,305 Lá. 705 01:16:19,805 --> 01:16:23,372 Agora, vamos você e eu conversarmos. 706 01:16:27,605 --> 01:16:29,072 Termos para quê? 707 01:16:29,205 --> 01:16:30,671 Agora, o que você acha? 708 01:16:30,805 --> 01:16:33,439 O velho Kano está prestes a montar um 709 01:16:33,571 --> 01:16:36,072 grande cavalo branco e salvar todos vocês. 710 01:16:51,838 --> 01:16:54,005 Eu disse para você parar. 711 01:16:55,205 --> 01:16:56,771 Você forçou a mão dele. 712 01:16:59,305 --> 01:17:01,538 Sempre terminaria assim. 713 01:17:06,838 --> 01:17:08,705 Não é tarde demais. 714 01:17:10,372 --> 01:17:13,105 Implore seu perdão. 715 01:17:13,239 --> 01:17:16,072 Você não pode ficar contra ele. Nenhum de nós pode. 716 01:17:17,205 --> 01:17:19,138 Ele é muito forte. 717 01:17:28,339 --> 01:17:30,571 Você é melhor que eles. 718 01:18:00,072 --> 01:18:01,439 Bem, aqui está ele. 719 01:18:01,571 --> 01:18:04,305 Caramba, você já viu dias melhores. 720 01:18:04,439 --> 01:18:06,771 O que você quer, Kano? 721 01:18:06,906 --> 01:18:10,138 Bem, neste momento estou pensando: Quero que vocês todos ganhem isso. 722 01:18:11,105 --> 01:18:12,305 Besteira. 723 01:18:12,439 --> 01:18:14,505 Cara, você já viu a Exoterra? 724 01:18:14,638 --> 01:18:16,239 Ou Edênia? 725 01:18:16,372 --> 01:18:19,505 Quero dizer, não é nada mais que pedras e areia, e gente triste. 726 01:18:19,638 --> 01:18:20,839 Eu não quero isso. 727 01:18:20,973 --> 01:18:23,205 Eu gosto de ar condicionado, e cerveja, 728 01:18:23,339 --> 01:18:24,723 e pãezinhos à vontade... 729 01:18:24,806 --> 01:18:27,205 e marcas de bronzeado, e casos de uma noite só, 730 01:18:27,339 --> 01:18:29,289 e sexo a três, e sexo a quatro, 731 01:18:29,372 --> 01:18:32,505 Jack e Coca-Cola. Só Jack. Só Coca-Cola. 732 01:18:33,839 --> 01:18:36,439 E por que deveríamos confiar em você? 733 01:18:39,806 --> 01:18:42,439 Porque eu sei onde Bi-Han pegou o amuleto. 734 01:18:44,638 --> 01:18:45,938 No Submundo. 735 01:18:47,172 --> 01:18:48,806 O que é Submundo? 736 01:18:48,939 --> 01:18:51,339 O reino dos mortos. 737 01:18:51,472 --> 01:18:54,339 Um lugar de fogo e punição. 738 01:18:54,472 --> 01:18:57,205 Parece divertido. Mal posso esperar para chegar lá. 739 01:18:57,339 --> 01:18:59,322 E, pelo que parece, você ainda tem energia suficiente 740 01:18:59,405 --> 01:19:00,472 no tanque para nos levar até lá. 741 01:19:00,605 --> 01:19:02,122 Então, aqui está o que estou pensando. 742 01:19:02,205 --> 01:19:04,806 Nós quebramos o amuleto, nós recuperamos seus poderes. 743 01:19:04,939 --> 01:19:06,256 Shao Kahn volta a ser mortal. 744 01:19:06,339 --> 01:19:07,655 Sim, sim, sim. Vamos matar aquele desgraçado. 745 01:19:07,738 --> 01:19:08,906 Salve o mundo. 746 01:19:09,038 --> 01:19:10,906 Bonitão, me dá uma ajuda aqui. 747 01:19:11,038 --> 01:19:12,072 Todo mundo ganha. 748 01:19:12,205 --> 01:19:14,172 Vocês são idiotas ou o quê? 749 01:19:14,305 --> 01:19:15,705 Vamos, porra. 750 01:19:18,405 --> 01:19:22,439 Talvez eu não tenha poder suficiente para te trazer de volta. 751 01:19:22,571 --> 01:19:25,272 E você ficará preso lá. 752 01:19:25,405 --> 01:19:30,172 E ninguém jamais saberá o que você fez. 753 01:19:32,939 --> 01:19:34,272 Ainda vale a pena. 754 01:19:36,505 --> 01:19:39,305 Você mudou, Sr. Cage. 755 01:19:41,906 --> 01:19:43,372 Chama-se perspectiva. 756 01:19:44,806 --> 01:19:46,439 Sim, blá, blá, porra, blá. 757 01:19:46,571 --> 01:19:49,072 Pensei que você estivesse logo atrás de mim. Rápido. 758 01:19:50,538 --> 01:19:53,472 Você não sobreviverá no Submundo 759 01:19:54,072 --> 01:19:55,605 sem um guia. 760 01:20:14,038 --> 01:20:16,072 Você não pertence aqui. 761 01:20:17,605 --> 01:20:20,372 Puta merda. 762 01:20:20,505 --> 01:20:24,372 Quer dizer, se isso é o inferno, podem me inscrever agora mesmo. 763 01:20:34,339 --> 01:20:36,672 O que é esse lugar? 764 01:20:36,806 --> 01:20:40,105 A realidade é tênue no Submundo. 765 01:20:41,472 --> 01:20:44,339 É um lugar onde os pesadelos andam e caçam. 766 01:20:46,172 --> 01:20:49,005 Mas os sonhos também podem ser aproveitados. 767 01:20:50,305 --> 01:20:52,638 Se a vontade for forte o suficiente. 768 01:20:57,571 --> 01:21:01,439 Caramba, você tem que experimentar este pêssego, cara. 769 01:21:01,571 --> 01:21:04,571 Você sabe que eles tentam te assustar com toda essa conversa de 770 01:21:04,706 --> 01:21:05,638 demônios, forcados 771 01:21:05,772 --> 01:21:07,772 e toda essa besteira. 772 01:21:07,906 --> 01:21:11,272 Mas eu sabia que o Inferno seria um lugar muito doce. 773 01:21:11,806 --> 01:21:13,106 Prossiga. 774 01:21:14,839 --> 01:21:16,538 Como quiser. 775 01:21:16,672 --> 01:21:18,706 Fomos enviados por Lord Raiden. 776 01:21:19,305 --> 01:21:21,605 Precisamos de um guia. 777 01:21:21,739 --> 01:21:24,405 Então você veio ao lugar errado. 778 01:21:25,571 --> 01:21:27,038 Sinto muito. 779 01:21:30,772 --> 01:21:32,072 Bi-Han está vivo. 780 01:21:33,739 --> 01:21:35,305 Ou será que é Bi-Han. 781 01:21:35,439 --> 01:21:37,790 Não, acho que é Bi-Han. Aquele filho da puta, o Sub-Zero. 782 01:21:37,873 --> 01:21:40,177 Você sabe, ele matou toda a sua família ou algo assim. 783 01:21:40,305 --> 01:21:41,623 Quero dizer, eles tentaram me explicar, mas 784 01:21:41,706 --> 01:21:44,105 para ser honesto, eu não estava realmente ouvindo. 785 01:22:31,706 --> 01:22:35,572 Eu sou Hanzo Hasashi do Shirai Ryu, 786 01:22:36,472 --> 01:22:40,538 e o Inferno se curva ao meu comando. 787 01:22:48,205 --> 01:22:49,639 Mantendo o assento aquecido? 788 01:22:49,772 --> 01:22:53,138 Raiden enviou seus últimos guerreiros para o Submundo. 789 01:22:53,272 --> 01:22:55,706 Eles estão indo atrás do amuleto. 790 01:22:55,839 --> 01:22:58,578 Isso significa que não sobrou ninguém para proteger Lord Raiden. 791 01:23:02,639 --> 01:23:06,172 Se perdermos esse amuleto, perdemos tudo. 792 01:23:06,305 --> 01:23:08,706 Shao Kahn será destituído do poder. 793 01:23:08,839 --> 01:23:10,572 E nosso império cairá. 794 01:23:10,706 --> 01:23:12,372 Mande-me para lá. 795 01:23:12,505 --> 01:23:14,806 Protegerei o amuleto enquanto você cuida de Raiden. 796 01:23:14,939 --> 01:23:17,939 Eu pensaria que sua lealdade seria para com sua princesa. 797 01:23:18,072 --> 01:23:19,772 Kitana fez sua escolha. 798 01:23:21,172 --> 01:23:22,672 Estou fazendo a minha. 799 01:23:45,339 --> 01:23:47,506 Como diabos vamos encontrar o amuleto neste lugar? 800 01:23:51,639 --> 01:23:53,539 Bi-Han está aqui. 801 01:24:00,072 --> 01:24:02,439 Hanzo Hasashi, esta 802 01:24:02,572 --> 01:24:05,305 luta não é sua, velho. 803 01:24:05,439 --> 01:24:08,339 Não estou aqui para a guerra deles. 804 01:24:09,072 --> 01:24:12,639 Estou aqui pela sua vida. 805 01:24:12,772 --> 01:24:14,506 Você pode se surpreender. 806 01:24:14,639 --> 01:24:17,339 Não sou o mesmo homem que você matou. 807 01:24:18,873 --> 01:24:21,539 Eu pertenço às sombras agora. 808 01:24:22,372 --> 01:24:25,038 E elas pertencem a mim. 809 01:24:42,272 --> 01:24:44,205 Parece que somos o evento principal. 810 01:24:44,339 --> 01:24:46,339 Vamos matar esse filho da puta. 811 01:24:57,339 --> 01:24:58,506 Apenas mais duas mortes e 812 01:24:58,639 --> 01:25:00,606 então Plano Terreno pertence a mim. 813 01:25:13,072 --> 01:25:14,706 Kano! 814 01:25:14,839 --> 01:25:18,172 Ei, onde você está indo? Este tem o amuleto. 815 01:25:45,606 --> 01:25:48,005 A vingança será minha. 816 01:26:06,739 --> 01:26:08,039 Kano! 817 01:26:10,506 --> 01:26:12,856 Agora seria um bom momento para usar esses poderes, cara. 818 01:26:12,939 --> 01:26:14,340 Quais poderes? 819 01:26:14,473 --> 01:26:16,973 Você está me zoando? Você não tem nenhum poder? 820 01:26:17,105 --> 01:26:18,772 Incrivelmente bonito. 821 01:26:18,906 --> 01:26:20,272 Estamos fodidos. 822 01:26:23,406 --> 01:26:25,440 Agarre-o! 823 01:26:34,906 --> 01:26:36,206 Eu entendi. 824 01:26:37,772 --> 01:26:39,072 Como podemos destruí‑lo? 825 01:26:40,772 --> 01:26:42,239 Bem fodido se eu sei. 826 01:26:42,373 --> 01:26:43,851 O que você quer dizer com não sabe? 827 01:26:43,939 --> 01:26:46,572 Amigo, encontrei para você. Eu tenho que fazer tudo? 828 01:26:46,706 --> 01:26:48,306 Mas este é o seu plano. 829 01:26:48,440 --> 01:26:49,873 Não fale assim comigo. 830 01:26:50,005 --> 01:26:51,523 Por que você não verifica as instruções no verso? 831 01:26:51,606 --> 01:26:54,005 Sim. Sim, é uma boa ideia. 832 01:26:54,138 --> 01:26:55,172 Aqui vamos nós. Olha. 833 01:26:55,306 --> 01:26:56,806 Um anel para governar todos eles. 834 01:26:56,939 --> 01:26:58,606 Um anel para ir se foder! 835 01:26:58,739 --> 01:26:59,939 Por que você não deixa as piadas comigo? 836 01:27:00,072 --> 01:27:01,681 Você pode continuar sendo uma boceta. 837 01:27:03,973 --> 01:27:05,273 Bem, corra! 838 01:27:39,606 --> 01:27:41,440 Eu sou quem você quer. 839 01:28:07,172 --> 01:28:09,172 Porra! 840 01:29:01,440 --> 01:29:03,373 Eu finalmente entendi. 841 01:29:06,672 --> 01:29:09,306 Raiden me contou. Eu não sou o escolhido. 842 01:29:09,440 --> 01:29:11,706 Sua morte pertence a outro. 843 01:29:17,739 --> 01:29:20,672 Minha jornada é trazer de volta Kung Lao. 844 01:29:21,406 --> 01:29:23,105 Este não é o fim. 845 01:29:25,240 --> 01:29:27,206 É apenas o começo. 846 01:29:44,706 --> 01:29:46,006 Luta. 847 01:29:48,739 --> 01:29:52,406 Parabéns, filha. Acabamos de ganhar. 848 01:29:54,105 --> 01:29:56,105 O Plano Terreno é nosso. 849 01:30:02,072 --> 01:30:03,372 Não. 850 01:30:05,106 --> 01:30:07,240 Um lutador ainda permanece. 851 01:30:15,373 --> 01:30:17,672 Eu renuncio a Exoterra. 852 01:30:17,806 --> 01:30:21,973 Renuncio ao seu legado de dor e crueldade. 853 01:30:22,106 --> 01:30:24,406 Eu renuncio a você! 854 01:30:27,240 --> 01:30:29,873 Hoje eu luto pelo Plano Terreno! 855 01:30:52,273 --> 01:30:54,206 Assim seja. 856 01:31:44,173 --> 01:31:45,706 O amuleto. 857 01:31:59,606 --> 01:32:00,906 Nunca! 858 01:32:27,173 --> 01:32:28,672 GET OVER HERE! 859 01:33:49,639 --> 01:33:51,073 Olá, raio de sol. 860 01:34:03,506 --> 01:34:06,306 Com fogo, seja purificado. 861 01:34:18,340 --> 01:34:20,273 Johnny Cage. 862 01:34:51,907 --> 01:34:53,489 Existem oito bilhões de pessoas neste planeta 863 01:34:53,572 --> 01:34:56,273 e ainda assim os deuses escolheram você. 864 01:35:07,874 --> 01:35:10,406 Você quer conhecer meu poder? 865 01:35:10,539 --> 01:35:13,106 Não precisa terminar assim. 866 01:35:14,840 --> 01:35:16,639 Você não precisa morrer. 867 01:35:19,039 --> 01:35:20,473 Um de nós faz. 868 01:35:29,639 --> 01:35:32,006 Pela primeira vez na minha vida, 869 01:35:33,373 --> 01:35:36,206 Eu sou o Johnny Cage, porra. 870 01:36:08,506 --> 01:36:10,039 Não. 871 01:36:10,173 --> 01:36:12,206 Você deveria estar morto. 872 01:36:12,340 --> 01:36:14,506 E você deveria estar correndo. 873 01:36:37,672 --> 01:36:39,006 Não. 874 01:37:48,473 --> 01:37:51,572 Fraca. Igualzinho ao seu pai. 875 01:38:06,106 --> 01:38:08,006 Seja forte, Kitana. 876 01:38:29,506 --> 01:38:32,707 Chegou a hora de eles te enxergarem pelo que você realmente é. 877 01:38:40,974 --> 01:38:42,306 Mortal. 878 01:39:04,807 --> 01:39:06,640 Pare. Não. 879 01:39:08,106 --> 01:39:11,640 Por favor, levante‑se. Levante‑se. Por favor. 880 01:39:18,740 --> 01:39:21,173 Somos Edênianos orgulhosos. 881 01:39:22,039 --> 01:39:24,139 Nós não nos ajoelhamos. 882 01:39:30,340 --> 01:39:33,473 Kitana, nossa rainha! 883 01:39:34,974 --> 01:39:39,106 Kitana, nossa rainha! 884 01:39:39,240 --> 01:39:43,039 Kitana, nossa rainha! 885 01:40:10,940 --> 01:40:13,306 Você quer saber o que torna um herói? 886 01:40:17,907 --> 01:40:19,673 Não é o destino. 887 01:40:19,807 --> 01:40:22,206 Não é algo com que você nasce. 888 01:40:23,907 --> 01:40:26,039 É descobrir que às vezes 889 01:40:26,173 --> 01:40:27,507 até uma pequena luz é 890 01:40:27,640 --> 01:40:31,406 suficiente para conter a escuridão. 891 01:40:31,540 --> 01:40:34,340 Está enfrentando uma perda inimaginável... 892 01:40:35,773 --> 01:40:38,740 e encontrar a paz do outro lado. 893 01:40:47,874 --> 01:40:50,573 É levantar quem você ama saber... 894 01:40:53,773 --> 01:40:57,240 que eles estarão lá para te pegar quando você cair. 895 01:41:03,273 --> 01:41:05,540 Está em busca de grandeza, 896 01:41:07,540 --> 01:41:11,474 então perceber que você teve isso em você o tempo todo. 897 01:41:13,406 --> 01:41:15,306 Eu digo tudo isso para Raiden 898 01:41:15,441 --> 01:41:19,474 e ele olha para mim e diz... 899 01:41:19,607 --> 01:41:24,607 "O senhor nos ensinou muito, Sr. Cage. 900 01:41:25,474 --> 01:41:29,707 Obrigado. Obrigado por compartilhar sua sabedoria." 901 01:41:30,874 --> 01:41:32,773 E sabe o que eu lhe digo? 902 01:41:32,907 --> 01:41:34,607 O que você disse? 903 01:41:34,740 --> 01:41:37,073 Eu disse: "Isso não é sabedoria, meu caro. 904 01:41:37,206 --> 01:41:40,507 Isso é perspectiva." 905 01:41:41,907 --> 01:41:45,273 Estranho. Não é assim que me lembro. 906 01:41:46,106 --> 01:41:48,106 Ei. 907 01:41:48,240 --> 01:41:50,006 Eu estava dizendo a esses caras 908 01:41:50,139 --> 01:41:52,773 como salvamos todos os reinos juntos. 909 01:41:54,206 --> 01:41:55,907 Tudo bem. Olha... 910 01:41:56,039 --> 01:42:00,507 Posso ter tomado uma ou duas liberdades criativas. 911 01:42:00,640 --> 01:42:01,940 Contemplar! 912 01:42:02,039 --> 01:42:05,540 A fêmea humana que você resgatou do poço de espinhos. 913 01:42:06,273 --> 01:42:07,573 É sério? 914 01:42:07,707 --> 01:42:09,907 Duas ou três liberdades criativas. 915 01:42:10,039 --> 01:42:11,807 Sabe, tenho que admitir, 916 01:42:11,940 --> 01:42:14,123 achei que você voltaria correndo para Hollywood na primeira oportunidade. 917 01:42:14,206 --> 01:42:16,206 Eu fiz uma promessa a esses caras. 918 01:42:16,340 --> 01:42:17,740 Hollywood pode esperar. 919 01:42:20,139 --> 01:42:21,740 Merda. 920 01:42:21,874 --> 01:42:23,374 Me diga que não há outro torneio. 921 01:42:23,507 --> 01:42:25,707 Não. Exoterra foi derrotada. 922 01:42:25,840 --> 01:42:28,039 O Plano Terreno foi salvo. 923 01:42:28,173 --> 01:42:31,039 Então, que porra você está fazendo aqui? 924 01:42:31,173 --> 01:42:34,006 Perdemos muitos dos nossos campeões. 925 01:42:34,139 --> 01:42:35,773 É hora de trazê-los para casa. 926 01:42:38,306 --> 01:42:40,441 Alguém pediu um necromante? 927 01:42:40,573 --> 01:42:42,391 Ele pode parecer o saco escrotal do Voldemort, 928 01:42:42,474 --> 01:42:45,173 mas acredite, nós vamos precisar desse filho da puta. 929 01:42:46,306 --> 01:42:49,573 Ei, bom dia, loira. Muito tempo sem ver. 930 01:42:50,673 --> 01:42:52,407 Você está pronto para sua próxima lição? 931 01:42:52,540 --> 01:42:55,607 Para a glória do maldito Johnny Cage. 932 01:42:58,441 --> 01:43:01,407 Vamos buscar nossos amigos. Então matamos Kano. 933 01:43:03,173 --> 01:43:04,740 Sim. Bom. 63096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.