Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,868 --> 00:00:52,934
Kitana...
2
00:00:53,067 --> 00:00:54,667
Tenho algo para você.
3
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Isso irá protegê-la.
4
00:00:58,300 --> 00:01:00,267
É lindo, pai.
5
00:01:02,067 --> 00:01:03,968
Este foi um presente
do Lord Raiden.
6
00:01:04,100 --> 00:01:05,501
O Deus do Trovão.
7
00:01:06,601 --> 00:01:09,033
Se alguma coisa me acontecer,
8
00:01:09,167 --> 00:01:11,234
ele está sempre ouvindo.
9
00:01:18,267 --> 00:01:21,067
Shao Kahn
está chegando, Vossa Majestade.
10
00:01:21,200 --> 00:01:24,100
O que acontece se você perder?
11
00:01:24,234 --> 00:01:25,400
Não se preocupe com isso.
12
00:01:25,534 --> 00:01:27,300
Mas e se ele for forte demais?
13
00:01:27,435 --> 00:01:29,901
A força não está em um punho cerrado.
14
00:01:30,033 --> 00:01:31,334
A força está aqui,
15
00:01:32,468 --> 00:01:33,768
e aqui.
16
00:01:36,701 --> 00:01:38,767
Seja forte, Kitana.
17
00:01:45,067 --> 00:01:50,000
Jerrod, nosso rei!
Jerrod, nosso rei!
18
00:02:04,534 --> 00:02:07,501
Shao Kahn, Imperador da Exoterra,
19
00:02:07,634 --> 00:02:11,435
buscava unir os diversos
reinos sob um único governo.
20
00:02:11,567 --> 00:02:13,667
Dele.
21
00:02:13,801 --> 00:02:17,468
Mas os Deuses Anciãos haviam tomado
certas precauções.
22
00:02:19,901 --> 00:02:23,435
Nossos destinos não seriam decididos
pelo tamanho de nossos exércitos.
23
00:02:25,501 --> 00:02:29,167
Seriam decididos
por combate.
24
00:02:30,334 --> 00:02:32,435
As regras eram simples.
25
00:02:32,567 --> 00:02:35,734
Se um reino conseguisse vencer
10 torneios seguidos,
26
00:02:35,868 --> 00:02:38,968
ele receberia
domínio sobre o outro.
27
00:02:39,100 --> 00:02:43,067
Exoterra teria permissão
para saquear os recursos de Edênia.
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,167
Escravizar nosso povo.
29
00:02:49,868 --> 00:02:54,501
Este foi o torneio final.
Nossa última chance.
30
00:02:54,634 --> 00:02:57,701
Todos os nossos maiores guerreiros
já haviam caído.
31
00:02:59,234 --> 00:03:01,501
Restou apenas um guerreiro.
32
00:03:01,634 --> 00:03:03,133
Meu pai,
33
00:03:04,335 --> 00:03:07,601
Rei Jerrod de Edênia.
34
00:03:07,734 --> 00:03:11,033
Mas ele enfrentou o
maior guerreiro da Exoterra.
35
00:03:13,067 --> 00:03:15,501
O próprio Shao Kahn.
36
00:03:25,534 --> 00:03:29,767
Eles jamais se curvarão a você.
37
00:03:29,901 --> 00:03:31,834
Veremos.
38
00:04:28,100 --> 00:04:29,400
Nunca!
39
00:05:24,634 --> 00:05:26,934
Kitana, feche os olhos.
40
00:05:27,067 --> 00:05:28,534
Feche os olhos agora mesmo.
41
00:05:42,801 --> 00:05:45,901
Não!
42
00:05:46,033 --> 00:05:47,534
Não!
43
00:05:49,901 --> 00:05:53,100
Não!
44
00:06:23,634 --> 00:06:26,934
Edênia agora me pertence.
45
00:07:05,201 --> 00:07:08,301
Ajoelhe-se.
Ou você morrerá.
46
00:08:15,534 --> 00:08:18,268
Seu pai não deveria ter
trazido você aqui.
47
00:08:29,734 --> 00:08:32,734
Kitana,
você é minha filha agora.
48
00:08:47,001 --> 00:08:48,301
Kitana!
49
00:09:24,868 --> 00:09:26,168
Desista.
50
00:09:45,368 --> 00:09:47,534
Você não pode estar falando sério.
51
00:09:47,667 --> 00:09:50,501
Foi você quem me ensinou que
tudo é uma arma.
52
00:09:59,001 --> 00:10:00,368
Desista.
53
00:10:14,734 --> 00:10:16,134
O que você tem aí?
54
00:10:16,268 --> 00:10:17,767
Não é nada.
55
00:10:19,168 --> 00:10:20,468
Jade.
56
00:10:22,301 --> 00:10:23,734
Hoje faz 20 anos que
57
00:10:23,868 --> 00:10:26,201
o Imperador me nomeou
sua guarda-costas.
58
00:10:27,268 --> 00:10:29,567
Eu sei o que Shao Kahn
tirou de você.
59
00:10:29,701 --> 00:10:31,801
E se você tivesse sido cruel
ou maldosa comigo,
60
00:10:31,935 --> 00:10:33,101
ninguém a teria culpado,
61
00:10:33,235 --> 00:10:36,101
mas você me tratou
como família.
62
00:10:37,068 --> 00:10:38,368
Como uma irmã.
63
00:10:40,235 --> 00:10:42,401
Você é minha irmã.
64
00:10:42,534 --> 00:10:44,501
Em todos os sentidos que importam.
65
00:10:47,335 --> 00:10:51,301
Eu trouxe algo para você.
Para o torneio.
66
00:10:56,068 --> 00:10:57,551
Me disseram
que uma princesa de verdade
67
00:10:57,634 --> 00:11:00,767
deveria ficar sentada
em almofadas se abanando.
68
00:11:02,101 --> 00:11:03,435
Então pensei que
69
00:11:03,567 --> 00:11:06,767
você não é exatamente o tipo de
pessoa que gosta de travesseiros.
70
00:11:11,235 --> 00:11:12,634
Isso é incrível.
71
00:11:25,801 --> 00:11:27,902
Olá, mãe.
72
00:11:28,034 --> 00:11:31,534
Comecei
a pensar que você estava me evitando.
73
00:11:31,667 --> 00:11:34,468
Estive ocupada.
Treinando para o torneio.
74
00:11:36,101 --> 00:11:38,068
Ótimo.
Porque eu fiz um pedido
75
00:11:38,201 --> 00:11:40,667
aos Deuses Anciãos
antes do torneio começar.
76
00:11:40,802 --> 00:11:43,969
Deixe Raiden procurar
seus pequenos campeões.
77
00:11:44,101 --> 00:11:46,734
Eles simplesmente
serão os primeiros a morrer,
78
00:11:46,869 --> 00:11:48,734
e o Plano Terreno será meu.
79
00:11:55,201 --> 00:11:56,501
Por que ele está aqui?
80
00:11:56,634 --> 00:11:59,201
Tenho uma tarefa
para Shang Tsung.
81
00:12:00,268 --> 00:12:03,001
Espero que você traga
boas notícias, Feiticeiro.
82
00:12:03,134 --> 00:12:05,835
Meus espiões localizaram
a relíquia.
83
00:12:05,969 --> 00:12:07,719
Foi vista pela última vez
no templo de Raiden,
84
00:12:07,802 --> 00:12:11,301
onde foi roubada
pelo mercenário Kano.
85
00:12:11,435 --> 00:12:13,835
Buscamos o Amuleto de Shinnok.
86
00:12:13,969 --> 00:12:16,902
Dizem que o amuleto
pode curar qualquer ferida.
87
00:12:17,034 --> 00:12:19,134
Transformar um homem em um deus.
88
00:12:19,268 --> 00:12:20,886
Para carregar o amuleto,
seria necessária
89
00:12:20,969 --> 00:12:23,001
uma quantidade de energia impossível.
90
00:12:23,134 --> 00:12:26,068
Precisaríamos capturar
uma estrela dos céus,
91
00:12:26,201 --> 00:12:28,835
uma estrela...
92
00:12:28,969 --> 00:12:31,368
ou um deus.
93
00:12:31,501 --> 00:12:33,501
Exoterra lançou seu desafio
94
00:12:33,634 --> 00:12:35,301
e os Deuses Anciãos
se pronunciaram.
95
00:12:35,435 --> 00:12:39,869
Quando a areia acabar,
a primeira rodada começará.
96
00:12:40,001 --> 00:12:42,567
Mortal Kombat chegou
97
00:12:42,701 --> 00:12:46,235
e ainda nos falta
um campeão.
98
00:13:40,268 --> 00:13:43,168
É hora do show.
99
00:14:21,702 --> 00:14:24,068
Você deveria ter
trazido mais caras.
100
00:14:57,401 --> 00:14:59,335
Cara, Johnny Cage
envelheceu pra caramba.
101
00:15:05,301 --> 00:15:06,969
Atenção, fãs!
102
00:15:07,101 --> 00:15:09,152
Não percam a chance de conhecer
seus influenciadores favoritos.
103
00:15:09,235 --> 00:15:12,034
E estrelas do YouTube
no Hall dos Autógrafos.
104
00:15:12,168 --> 00:15:13,902
Muito bem,
todos, cheguem mais perto.
105
00:15:14,034 --> 00:15:15,334
Orquídea Negra!
106
00:15:24,969 --> 00:15:26,301
É hora do show.
107
00:15:42,101 --> 00:15:43,835
Johnny Cage.
108
00:15:43,969 --> 00:15:46,702
Olá, pessoal. Estou fora
do meu horário de trabalho.
109
00:15:46,835 --> 00:15:50,902
Sr. Cage, você foi escolhido
para Mortal Kombat.
110
00:15:51,068 --> 00:15:52,635
Mortal Kombat?
111
00:15:52,768 --> 00:15:54,786
O que é isso?
Algum tipo de filme feito por fãs?
112
00:15:54,869 --> 00:15:56,301
É um torneio de luta.
113
00:15:56,435 --> 00:15:59,435
Sim, não é mais minha praia.
114
00:16:01,301 --> 00:16:02,852
A menos que seja um trabalho remunerado?
115
00:16:02,935 --> 00:16:05,602
Mais como um "destino
de toda a raça humana".
116
00:16:05,735 --> 00:16:08,602
Diga-me que vocês não são fãs malucos.
117
00:16:08,735 --> 00:16:10,301
Definitivamente não sou fã.
118
00:16:10,435 --> 00:16:12,352
Certo. Ok.
Você não precisa dizer "definitivamente".
119
00:16:12,435 --> 00:16:13,668
Você foi escolhido
120
00:16:13,802 --> 00:16:15,602
como um dos campeões
do Plano Terreno.
121
00:16:15,735 --> 00:16:19,201
Os deuses o escolheram,
Sr. Cage.
122
00:16:19,335 --> 00:16:21,719
Muito bem, acho que está na hora
de vocês irem se foder.
123
00:16:21,802 --> 00:16:24,235
Mas, ei, adorei o cosplay.
O que é isso?
124
00:16:24,368 --> 00:16:26,318
Os Aventureiros do Bairro Proibido?
Filme fantástico.
125
00:16:26,401 --> 00:16:27,969
Escuta, eu sei
como isso soa,
126
00:16:28,101 --> 00:16:29,468
mas ele está falando a verdade.
127
00:16:29,602 --> 00:16:32,802
Muito em breve os campeões
serão convocados para lutar
128
00:16:32,935 --> 00:16:34,252
e você estará entre eles.
129
00:16:34,335 --> 00:16:35,635
O destino do seu mundo
130
00:16:35,768 --> 00:16:38,268
depende do resultado
deste torneio.
131
00:16:38,401 --> 00:16:40,935
Fantástico.
Te vejo lá.
132
00:16:41,068 --> 00:16:42,585
Obrigado por virem, dirijam com cuidado
133
00:16:42,668 --> 00:16:44,935
e mandem um oi para Dumbledore por mim.
134
00:16:45,068 --> 00:16:47,068
Você vai ter que mostrar para ele.
135
00:17:01,235 --> 00:17:03,635
Puta merda.
136
00:17:03,768 --> 00:17:05,068
Como você está fazendo isso?
137
00:17:05,201 --> 00:17:06,702
Venha conosco,
Sr. Cage,
138
00:17:06,835 --> 00:17:09,768
e descubra o homem
que você estava destinado a ser.
139
00:17:16,235 --> 00:17:18,034
Você vem ou não?
140
00:17:43,335 --> 00:17:46,134
Onde diabos estou?
141
00:17:46,268 --> 00:17:48,168
Tudo bem.
Você ainda está na Terra.
142
00:17:48,301 --> 00:17:50,034
Bem-vindo
ao Templo Celeste de Raiden.
143
00:17:56,535 --> 00:17:59,469
Observe isto.
144
00:17:59,602 --> 00:18:03,635
Braços robóticos.
Aquele cara tem braços robóticos.
145
00:18:03,768 --> 00:18:05,235
Servimos juntos no Exército.
146
00:18:05,368 --> 00:18:07,668
Esse é Jax Briggs.
Forças Especiais.
147
00:18:08,902 --> 00:18:10,235
Esse é Cole Young.
148
00:18:10,368 --> 00:18:13,268
Seu traje absorve ataques
e o torna mais forte.
149
00:18:13,401 --> 00:18:14,749
Ele é descendente de Scorpion.
150
00:18:14,869 --> 00:18:17,268
Um dos maiores
guerreiros do Plano Terreno.
151
00:18:19,201 --> 00:18:21,034
Esse é Liu Kang.
152
00:18:21,168 --> 00:18:23,068
Ele é o melhor lutador que temos.
153
00:18:31,568 --> 00:18:33,735
- Ele atira fogo?
- Sim.
154
00:18:35,602 --> 00:18:38,969
Sinto que isso é trapaça,
mas tudo bem.
155
00:18:39,101 --> 00:18:40,268
É meio que uma palhaçada
156
00:18:40,402 --> 00:18:42,101
vocês terem
esses poderes incríveis
157
00:18:42,235 --> 00:18:45,402
e eu ser só, sabe,
incrivelmente bonito.
158
00:18:45,535 --> 00:18:46,935
Pode levar
meses de treinamento
159
00:18:47,068 --> 00:18:48,602
para desbloquear seus poderes.
160
00:18:48,735 --> 00:18:50,118
Nós não temos
esse tipo de tempo.
161
00:18:50,201 --> 00:18:51,436
Sim, bem, de quem é a culpa?
162
00:18:51,568 --> 00:18:53,218
Quer dizer,
se você sabia que isso ia acontecer,
163
00:18:53,301 --> 00:18:54,685
por que esperou até o
último segundo para me encontrar?
164
00:18:54,768 --> 00:18:57,369
Tínhamos
outro campeão: Kung Lao.
165
00:18:57,502 --> 00:18:59,152
Ótimo,
então eu sou só a porra do substituto.
166
00:18:59,235 --> 00:19:01,235
Ele foi assassinado.
Por Shang Tsung.
167
00:19:01,369 --> 00:19:03,702
Espere. Assassinado?
168
00:19:05,301 --> 00:19:07,668
Qual é.
Você não pode estar falando sério. Né?
169
00:19:07,802 --> 00:19:10,568
Quer dizer, isso é, tipo,
deve ser contra as regras.
170
00:19:10,702 --> 00:19:13,101
Você não pode simplesmente sair por aí
matando pessoas.
171
00:19:14,301 --> 00:19:17,635
É chamado de Mortal Kombat
por um motivo.
172
00:19:17,768 --> 00:19:20,969
Ei, Gandalf, me mande de volta.
Eu quero voltar.
173
00:19:21,101 --> 00:19:23,436
- Johnny, espere.
- Não. Não.
174
00:19:23,568 --> 00:19:25,369
Você disse torneio,
o que implica regras,
175
00:19:25,502 --> 00:19:27,436
um juiz e, sei lá, talvez um médico.
176
00:19:27,568 --> 00:19:29,652
Não é uma festa de
assassinato do tipo Round 6.
177
00:19:29,735 --> 00:19:31,869
O cara quer desistir,
deixa ele ir.
178
00:19:32,001 --> 00:19:33,336
Não precisamos dele.
179
00:19:33,469 --> 00:19:36,101
Olha, se você quer entrar
no octógono
180
00:19:36,235 --> 00:19:37,602
com um bando
de idiotas felizes
181
00:19:37,735 --> 00:19:40,835
que não sabem perder,
vá em frente.
182
00:19:40,969 --> 00:19:43,168
Mas eu não tenho
braços de Transformer,
183
00:19:43,301 --> 00:19:46,201
nem atiro raios
nem bolas de fogo,
184
00:19:46,336 --> 00:19:48,684
nem faço seja lá o que for que
os dedos de raios façam,
185
00:19:48,802 --> 00:19:52,134
então me perdoem se eu não
me inscrever para ser triturado.
186
00:19:55,502 --> 00:19:58,068
Você não está errado, Sr. Cage.
187
00:20:06,034 --> 00:20:07,768
Nove vezes,
fomos desafiados.
188
00:20:07,902 --> 00:20:09,668
E nove vezes perdemos.
189
00:20:09,802 --> 00:20:11,369
E agora, 20 anos depois,
190
00:20:11,502 --> 00:20:15,469
Shao Kahn busca adicionar
o Plano Terreno ao seu domínio.
191
00:20:15,602 --> 00:20:19,469
Esta é uma guerra
pelo destino do seu mundo.
192
00:20:19,602 --> 00:20:22,502
Olha, Cage, eu entendo.
Todos nós entendemos.
193
00:20:22,635 --> 00:20:24,436
Alguma maldita loteria cósmica estúpida
194
00:20:24,568 --> 00:20:27,735
decidiu que nós somos os escolhidos
para salvar o mundo.
195
00:20:30,101 --> 00:20:31,969
Que merda, é assustador.
196
00:20:32,101 --> 00:20:34,253
Você quer saber a última coisa
que eu fiz antes de vir para cá?
197
00:20:34,336 --> 00:20:37,602
Eu me despedi da minha esposa
e da minha filhinha.
198
00:20:37,735 --> 00:20:41,034
As duas pessoas mais importantes
da minha vida.
199
00:20:41,168 --> 00:20:42,235
E há uma grande chance
200
00:20:42,369 --> 00:20:44,436
de eu nunca mais vê-las.
201
00:20:45,902 --> 00:20:47,869
E eu não tenho problema nenhum com isso.
202
00:20:48,001 --> 00:20:51,336
Porque eu sei que, se eu morrer
lá fora, estarei morrendo por elas.
203
00:20:52,502 --> 00:20:54,969
Perdemos mais uma vez;
a Terra já era.
204
00:20:55,101 --> 00:20:58,201
E nossa única chance
é enfrentar isso juntos.
205
00:20:58,336 --> 00:21:03,034
Você, Johnny Cage,
agora faz parte disso.
206
00:21:11,802 --> 00:21:13,034
Foda-se isso.
207
00:21:13,168 --> 00:21:14,552
Johnny,
mesmo que você se afaste,
208
00:21:14,635 --> 00:21:16,319
os Deuses Anciãos
ainda podem invocá-lo para lutar.
209
00:21:16,402 --> 00:21:17,369
Não, se eles não conseguirem me encontrar.
210
00:21:17,502 --> 00:21:19,134
Então, o que você vai fazer?
211
00:21:19,269 --> 00:21:20,652
Você vai simplesmente se esconder?
212
00:21:20,735 --> 00:21:22,852
Não, primeiro vou beber
todas as cervejas do planeta,
213
00:21:22,935 --> 00:21:24,353
depois vou me esconder.
214
00:21:24,436 --> 00:21:25,951
Porque essa merda
não tem nada a ver comigo.
215
00:21:26,034 --> 00:21:27,869
Eu não sou nenhum grande guerreiro.
216
00:21:28,001 --> 00:21:29,302
Eu não sou nenhum campeão.
217
00:21:29,436 --> 00:21:31,735
Certo? Eu sou ator.
218
00:21:33,969 --> 00:21:35,273
E, antes disso,
você era o cara
219
00:21:35,369 --> 00:21:37,735
com cinco faixas pretas
e um título mundial.
220
00:21:39,568 --> 00:21:43,336
Sim, eu vi
algumas daquelas lutas antigas.
221
00:21:43,469 --> 00:21:46,535
Cara, você poderia ter sido
um dos melhores.
222
00:21:46,668 --> 00:21:49,436
Mas eu não fui.
E isso foi há muito tempo.
223
00:21:49,568 --> 00:21:53,202
Aquele cara que você queria
está morto e enterrado.
224
00:21:53,336 --> 00:21:55,668
Ou talvez ele ainda esteja aí dentro
tentando sair.
225
00:22:16,034 --> 00:22:17,334
Ei, ouça...
226
00:22:19,269 --> 00:22:21,443
Tenho quase 90% de certeza
de que tive um aneurisma
227
00:22:21,568 --> 00:22:24,169
e que isso é algum tipo de
sonho bizarro de coma,
228
00:22:25,835 --> 00:22:28,169
mas, na remota possibilidade
de que isso seja real,
229
00:22:29,602 --> 00:22:31,768
boa sorte com essa história de
salvar o mundo.
230
00:22:47,001 --> 00:22:50,236
Você deve saber
que, quando você morreu,
231
00:22:50,369 --> 00:22:55,068
não foram seus supostos
amigos que o trouxeram de volta.
232
00:22:56,034 --> 00:22:58,202
Não era Lord Raiden,
233
00:22:58,969 --> 00:23:01,336
o Grande Pretendente.
234
00:23:02,835 --> 00:23:05,101
Era Shao Kahn.
235
00:23:06,169 --> 00:23:08,668
Erga-se agora,
236
00:23:08,802 --> 00:23:12,236
como um campeão da Exoterra.
237
00:23:19,101 --> 00:23:22,668
Senhor,
recuperamos o pacote.
238
00:23:24,768 --> 00:23:26,302
Quan Chi!
239
00:23:26,436 --> 00:23:29,086
Fui informado de que você enviou seus
seguidores para o Plano Terreno.
240
00:23:29,169 --> 00:23:30,473
O que eles estavam fazendo lá?
241
00:23:30,602 --> 00:23:34,001
Só foram recuperar
alguns objetos perdidos, minha senhora.
242
00:23:34,135 --> 00:23:36,236
Por ordem do seu pai.
243
00:23:38,668 --> 00:23:40,034
O que é aquilo?
244
00:23:44,202 --> 00:23:46,169
Eu acredito que se chama...
245
00:23:47,001 --> 00:23:48,369
“Kano”.
246
00:23:53,135 --> 00:23:55,169
Um Sling Dog, por favor.
247
00:24:00,735 --> 00:24:02,835
Você é Johnny Cage.
248
00:24:02,969 --> 00:24:04,502
É o que diz a aba.
249
00:24:04,635 --> 00:24:06,236
Puta merda.
250
00:24:06,369 --> 00:24:10,469
Eu adorava Cidadão
Cage quando era criança.
251
00:24:12,169 --> 00:24:13,768
Obrigado, cara. Eu agradeço.
252
00:24:15,568 --> 00:24:18,236
Cara, você sabe o que
eles deveriam fazer?
253
00:24:18,369 --> 00:24:21,001
Eles deveriam fazer
outro Cidadão Cage.
254
00:24:21,135 --> 00:24:22,869
Como um reboot.
255
00:24:23,001 --> 00:24:25,402
Qual é, cara.
Me dá um tempo.
256
00:24:25,535 --> 00:24:27,635
- Ninguém quer isso.
- O que?
257
00:24:27,768 --> 00:24:29,302
Você acha que o mundo
está clamando
258
00:24:29,436 --> 00:24:33,169
por um retorno de Johnny Cage?
259
00:24:33,302 --> 00:24:35,635
Não. Eles querem algo cru,
eles querem algo realista,
260
00:24:35,768 --> 00:24:37,219
eles querem Keanu Reeves
261
00:24:37,302 --> 00:24:39,041
matando mil
caras com um lápis.
262
00:24:39,135 --> 00:24:41,102
É isso que as pessoas querem ver.
263
00:24:42,835 --> 00:24:47,001
Não um dinossauro
fazendo um monte de poses de caratê.
264
00:24:48,001 --> 00:24:50,035
Essa merda saiu de moda
nos anos 90.
265
00:24:53,869 --> 00:24:55,602
Achei muito legal.
266
00:25:40,835 --> 00:25:43,135
Onde diabos está meu olho?
267
00:25:46,702 --> 00:25:48,002
Loira.
268
00:25:49,102 --> 00:25:50,935
O torneio começou.
269
00:25:51,069 --> 00:25:53,135
Hoje você luta
pelo Plano Terreno.
270
00:25:53,269 --> 00:25:55,668
Pela vida de todos
que você já conheceu.
271
00:25:55,802 --> 00:25:59,236
Se você cair,
a Terra cai com você.
272
00:25:59,369 --> 00:26:03,002
Dois dos nossos campeões serão
escolhidos para competir hoje.
273
00:26:03,135 --> 00:26:04,269
Os vencedores avançarão
274
00:26:04,402 --> 00:26:06,269
para a próxima fase
do torneio.
275
00:26:06,402 --> 00:26:09,436
Os perdedores serão eliminados.
276
00:26:09,568 --> 00:26:10,302
Até a morte.
277
00:26:10,436 --> 00:26:12,369
Isso depende do vencedor.
278
00:26:13,269 --> 00:26:14,835
Talvez seja melhor não perder.
279
00:26:20,502 --> 00:26:22,302
Bom, parece que
hoje é meu dia de sorte.
280
00:26:22,436 --> 00:26:24,768
Blade, você consegue.
281
00:26:30,602 --> 00:26:33,211
Pensei que você tivesse dito que
nós dois estávamos brigando.
282
00:26:37,269 --> 00:26:41,069
É o Johnny Cage
com um golpe brutal. Ele caiu.
283
00:26:41,202 --> 00:26:42,702
É oficial.
284
00:26:42,835 --> 00:26:45,469
Johnny Cage acaba de se tornar
o lutador mais jovem
285
00:26:45,602 --> 00:26:47,253
a vencer este torneio.
286
00:26:47,336 --> 00:26:50,169
Este jovem está
destinado à grandeza.
287
00:26:53,535 --> 00:26:56,302
Você parece um pouco
deprimido, Johnny.
288
00:26:56,436 --> 00:26:58,535
Você normalmente fica
um pouco mais animado.
289
00:27:05,135 --> 00:27:06,735
Mais um, obrigado, Ed.
290
00:27:26,835 --> 00:27:29,002
Merda.
291
00:27:33,802 --> 00:27:35,119
Não sei
do que você está falando.
292
00:27:35,202 --> 00:27:36,635
O amuleto de quê, agora?
293
00:27:36,768 --> 00:27:38,402
Shinnok. Preste atenção!
294
00:27:38,535 --> 00:27:40,202
Não me olhe com esse tom de voz,
295
00:27:40,336 --> 00:27:41,752
seu grande vibrador descolorido.
296
00:27:41,835 --> 00:27:44,019
Acabei de morrer.
E meu maldito olho sumiu.
297
00:27:44,102 --> 00:27:47,668
Pare de reclamar sem parar.
Podemos construir outro para você.
298
00:27:47,802 --> 00:27:49,652
Por que ele não é um Revenant
como os outros?
299
00:27:49,735 --> 00:27:52,302
Ele não valia
o tempo nem o esforço.
300
00:27:52,436 --> 00:27:55,069
Este mal tem alma
para corromper.
301
00:27:55,202 --> 00:27:57,302
Ouviu isso?
Uma maldita brecha na lei.
302
00:27:57,436 --> 00:27:58,870
Vai, coitadinho.
303
00:27:59,002 --> 00:28:02,135
Onde está o amuleto que você pegou
do templo de Raiden?
304
00:28:02,269 --> 00:28:03,652
Não sei,
provavelmente no meu bolso,
305
00:28:03,735 --> 00:28:05,402
onde guardo
todas as coisas que roubo.
306
00:28:06,970 --> 00:28:08,702
Certo.
307
00:28:10,836 --> 00:28:14,936
Aqui vamos nós.
Que tal...
308
00:28:15,069 --> 00:28:17,836
Não, templo diferente.
Bem, espere aí.
309
00:28:17,970 --> 00:28:19,336
Isso poderia ser...
310
00:28:19,469 --> 00:28:21,535
Sim.
Deveria ligar para ela.
311
00:28:22,302 --> 00:28:25,502
Aqui estamos. Yahtzee.
312
00:28:26,035 --> 00:28:26,970
Ei!
313
00:28:27,102 --> 00:28:28,135
Poderíamos tê-lo deixado morrer.
314
00:28:28,269 --> 00:28:30,035
Ei!
Primeiro, vá se foder.
315
00:28:30,169 --> 00:28:32,169
E você,
onde quer chegar com isso?
316
00:28:33,169 --> 00:28:34,768
Vou levar para meu pai.
317
00:28:36,135 --> 00:28:37,369
Infelizmente, Princesa, parece que
318
00:28:37,502 --> 00:28:40,002
você é necessária
em outro lugar.
319
00:28:42,236 --> 00:28:43,903
Ei, seu mímico assustador.
320
00:28:44,035 --> 00:28:46,169
Eu roubei isso de forma justa.
321
00:28:47,169 --> 00:28:48,469
Boa sorte.
322
00:29:09,269 --> 00:29:11,936
Cada chama
representa um lutador.
323
00:29:12,102 --> 00:29:13,269
O torneio termina quando um
324
00:29:13,402 --> 00:29:15,202
dos lados não tiver mais campeões.
325
00:29:16,069 --> 00:29:17,602
Ei.
Como vai, querido?
326
00:29:19,769 --> 00:29:22,936
Escuta, estou te avisando,
327
00:29:23,069 --> 00:29:26,102
eu ganhei um Saturn Award de
melhor luta em um longa-metragem,
328
00:29:26,236 --> 00:29:27,888
então não se meta comigo.
329
00:29:31,803 --> 00:29:33,803
Calma, tudo bem.
330
00:29:33,936 --> 00:29:36,336
Vamos dar um tempo
aqui e conversar sobre isso.
331
00:29:36,469 --> 00:29:39,469
Ok? Eu realmente não me sinto
confortável em bater em uma garota.
332
00:29:41,069 --> 00:29:43,436
Não se preocupe, você não vai.
333
00:29:54,668 --> 00:29:56,929
Vamos. Calma. Vamos
apenas conversar sobre isso.
334
00:30:19,602 --> 00:30:21,035
Por que você é tão malvado?
335
00:32:13,603 --> 00:32:15,035
FINISH HIM!
336
00:32:54,402 --> 00:32:57,102
Parece que o seu lado
já perdeu um homem.
337
00:32:58,069 --> 00:32:59,369
Trágico.
338
00:33:02,236 --> 00:33:03,469
E quem é você?
339
00:33:03,603 --> 00:33:06,269
Sindel.
Alta Rainha de Edênia.
340
00:33:06,402 --> 00:33:08,970
Consorte do grande
Shao Kahn.
341
00:33:09,102 --> 00:33:11,002
Eles enviam sua rainha
para lutar?
342
00:33:11,135 --> 00:33:14,502
Não. Enviamos os
nossos melhores para lutar.
343
00:33:16,469 --> 00:33:18,553
Sem ofensa, querida, mas você parece
muito morta.
344
00:33:18,636 --> 00:33:20,970
Fui libertada dos
meus laços mortais.
345
00:33:21,102 --> 00:33:22,236
Shao Kahn me mostrou os
346
00:33:22,369 --> 00:33:23,936
prazeres de uma vida eterna.
347
00:33:28,503 --> 00:33:30,569
Talvez eu faça o
mesmo por você.
348
00:33:40,369 --> 00:33:42,669
Que truque lindo.
349
00:33:42,803 --> 00:33:45,035
Você gostaria de ver o meu?
350
00:33:45,169 --> 00:33:47,069
Não, na verdade estou bem.
351
00:34:10,002 --> 00:34:12,703
Foda-se!
Sua vadia estúpida!
352
00:35:19,269 --> 00:35:21,403
Parece que nossos lados
estão agora empatados.
353
00:35:26,470 --> 00:35:28,336
O que eu perdi?
354
00:35:28,470 --> 00:35:31,002
Foda-se, sim!
Olha quem está de volta.
355
00:35:32,470 --> 00:35:34,669
Bem?
Quão ruim foi?
356
00:35:34,803 --> 00:35:38,169
Rainha zumbi. Poço
de espinhos. Sim.
357
00:35:38,302 --> 00:35:39,970
Tão ruim.
358
00:35:41,736 --> 00:35:43,202
- Você está bem?
- Sim.
359
00:35:47,669 --> 00:35:48,736
O que aconteceu?
360
00:35:48,870 --> 00:35:51,202
Você foi eliminado
do torneio.
361
00:35:52,069 --> 00:35:53,536
Você perdeu.
362
00:35:53,669 --> 00:35:56,370
Você tem sorte, ela foi
caridosa e deixou você viver.
363
00:36:04,002 --> 00:36:05,536
Ei!
Pennywise.
364
00:36:05,669 --> 00:36:07,936
Estive procurando por
você em toda essa merda.
365
00:36:08,069 --> 00:36:09,470
Você me prometeu um novo olho.
366
00:36:09,603 --> 00:36:11,603
E é melhor que seja
um que dispare lasers.
367
00:36:11,736 --> 00:36:14,636
- Tenho outras prioridades.
- Como porra o quê?
368
00:36:14,769 --> 00:36:16,302
Se for passar
mais delineador,
369
00:36:16,437 --> 00:36:17,936
acredite, você está bem.
370
00:36:18,069 --> 00:36:19,370
Tudo bem?
Vamos, companheiro.
371
00:36:19,503 --> 00:36:21,720
Estou esbarrando em merda à
esquerda, à direita e ao centro.
372
00:36:21,803 --> 00:36:23,753
Quer dizer, minha visão
periférica está uma merda.
373
00:36:23,836 --> 00:36:25,337
Muito fodida, cara.
374
00:36:25,470 --> 00:36:27,536
Então vamos lá.
Chop-chop. Vamos.
375
00:36:29,169 --> 00:36:30,653
Bem, você não
precisa fazer isso agora.
376
00:36:30,736 --> 00:36:33,437
Quero dizer, você precisa,
você sabe, faça uma medição.
377
00:36:33,569 --> 00:36:37,169
Verifique a cor ou lave
as mãozinhas sujas.
378
00:36:40,002 --> 00:36:41,437
Tudo bem, vamos dar uma olhada.
379
00:36:41,569 --> 00:36:44,503
Não role isso no
chão, seu verme!
380
00:36:45,870 --> 00:36:48,035
Ei, o amuleto.
381
00:36:48,169 --> 00:36:50,569
Eu quero isso de volta.
E não role isso, porra.
382
00:36:50,703 --> 00:36:53,437
Você está de olho.
Agora me deixe em paz.
383
00:36:53,569 --> 00:36:56,135
O amuleto não
pertence a você.
384
00:36:56,269 --> 00:36:58,069
Seus poderes estão muito além
385
00:36:58,202 --> 00:37:00,303
da sua escassa compreensão.
386
00:37:00,437 --> 00:37:01,669
Idiota.
387
00:37:01,803 --> 00:37:03,977
Tudo bem. Vamos levar
esse bebê para um test drive.
388
00:37:04,437 --> 00:37:07,236
Tudo bem.
389
00:37:07,370 --> 00:37:12,370
Um, dois, três. Droga! Perfeito.
390
00:37:16,870 --> 00:37:19,270
Caramba, isso é HD?
Isso é muito bom.
391
00:37:19,403 --> 00:37:22,135
Quantos olhos você fez?
Você pode me fazer outro?
392
00:37:35,202 --> 00:37:37,303
Você parece preocupado, Sr. Cage.
393
00:37:38,936 --> 00:37:41,035
Sim. Bem, por minha causa as
394
00:37:41,169 --> 00:37:43,803
probabilidades da
Terra pioraram 20%.
395
00:37:43,936 --> 00:37:46,237
Eu tive a chance
de realmente fazer
396
00:37:46,370 --> 00:37:47,853
algo que valia a pena e estraguei tudo.
397
00:37:47,936 --> 00:37:52,403
Então, sim, eu diria "problemático"
praticamente resume tudo.
398
00:38:00,303 --> 00:38:03,536
O que são isso?
Comprimidos?
399
00:38:05,836 --> 00:38:07,370
São pílulas mágicas de combate?
400
00:38:08,437 --> 00:38:10,569
É assim que você
consegue seus poderes?
401
00:38:19,870 --> 00:38:21,170
Semente de pássaro.
402
00:38:22,437 --> 00:38:26,736
Sim, sim, sim.
Sementes para pássaros. Sim.
403
00:38:26,870 --> 00:38:30,303
Bem, pensei que você fosse
me dar algum tipo de sermão,
404
00:38:30,437 --> 00:38:34,337
mas, sim, as tarefas são boas.
405
00:38:36,803 --> 00:38:38,669
Você não precisa de uma palestra.
406
00:38:38,803 --> 00:38:40,103
Você precisa de perspectiva.
407
00:38:40,237 --> 00:38:42,603
Perspectiva?
408
00:38:42,736 --> 00:38:45,035
Existem oito bilhões de
pessoas neste planeta
409
00:38:45,169 --> 00:38:47,203
e, ainda assim, os deuses escolheram você.
410
00:38:47,337 --> 00:38:49,270
Talvez eles tenham
visto seu verdadeiro
411
00:38:49,403 --> 00:38:51,870
potencial como campeão do Plano Terreno.
412
00:38:52,002 --> 00:38:53,569
Talvez eles tenham cometido um erro.
413
00:38:53,703 --> 00:38:54,870
Talvez.
414
00:38:55,002 --> 00:38:58,270
Se eu ver os Deuses Anciãos,
com certeza contarei a eles.
415
00:39:02,736 --> 00:39:06,303
Bem, estou feliz que você
ache tudo isso tão divertido.
416
00:39:06,437 --> 00:39:10,237
Ei, ótima conversa estimulante,
a propósito. Acertei em cheio.
417
00:39:55,903 --> 00:39:57,203
Ai.
418
00:39:58,136 --> 00:40:00,136
Você já fez isso antes?
419
00:40:00,936 --> 00:40:02,337
Eu já vi isso ser feito.
420
00:40:04,136 --> 00:40:05,436
Tudo bem.
421
00:40:10,470 --> 00:40:14,170
Tudo bem. A princesa
Kitana tem sido meus
422
00:40:14,303 --> 00:40:16,403
olhos e ouvidos dentro
do palácio há muitos anos.
423
00:40:17,736 --> 00:40:19,903
Sabemos o risco que
você correu vindo aqui.
424
00:40:20,069 --> 00:40:21,303
Obrigado, Kitana.
425
00:40:21,437 --> 00:40:23,686
Espere, você está me dizendo que
levei uma surra de um dos mocinhos?
426
00:40:23,769 --> 00:40:25,087
Eu tive que fazer com que
parecesse real. Ele estava observando.
427
00:40:25,170 --> 00:40:28,536
Eles encontraram o
Amuleto de Shinnok.
428
00:40:28,669 --> 00:40:30,870
Estava na posse de um
429
00:40:31,002 --> 00:40:32,136
mercenário morto
chamado Kano.
430
00:40:32,270 --> 00:40:33,970
Filho da puta.
431
00:40:34,103 --> 00:40:35,586
Se o imperador
encontrar uma maneira
432
00:40:35,669 --> 00:40:37,536
de carregar o amuleto, ele será imparável.
433
00:40:37,669 --> 00:40:39,287
Seria como lutar
contra um deus.
434
00:40:39,370 --> 00:40:40,903
Sim, bem, não vamos fazer isso.
435
00:40:41,035 --> 00:40:44,103
Meu amigo está no torneio.
436
00:40:44,237 --> 00:40:47,035
Jade foi criada pelo
exército de Shao Kahn.
437
00:40:47,170 --> 00:40:49,603
Faça o que você deve,
mas não a faça sofrer.
438
00:41:06,002 --> 00:41:08,136
Você foi para outro reino?
439
00:41:10,270 --> 00:41:11,470
Você me seguiu?
440
00:41:11,603 --> 00:41:13,803
Estou tentando mantê-lo vivo.
441
00:41:13,936 --> 00:41:15,237
Espionando seu amigo.
442
00:41:15,370 --> 00:41:17,669
Impedindo que meu
amigo cometesse um erro.
443
00:41:17,803 --> 00:41:21,270
Você está conspirando
com Lord Raiden, o inimigo.
444
00:41:21,403 --> 00:41:24,370
Eu fiz um juramento, Kitana.
445
00:41:24,503 --> 00:41:28,303
Para servir como espada de Shao Kahn.
446
00:41:35,536 --> 00:41:37,270
A segunda rodada do torneio
447
00:41:37,403 --> 00:41:39,870
consistirá em três partidas.
448
00:41:40,002 --> 00:41:43,070
Jax, Cole, Liu Kang.
449
00:42:00,237 --> 00:42:01,736
Kung Lao.
450
00:42:02,870 --> 00:42:04,536
Recebi uma nova vida.
451
00:42:05,836 --> 00:42:07,303
Meu filho?
452
00:42:16,237 --> 00:42:19,870
Veja isso.
Ainda faz parte deste torneio.
453
00:42:20,003 --> 00:42:21,503
Mas não é por isso que estou aqui.
454
00:42:30,569 --> 00:42:32,437
Não!
455
00:42:32,569 --> 00:42:33,869
Não!
456
00:42:45,103 --> 00:42:46,569
Ataque agora!
457
00:43:25,070 --> 00:43:30,070
Imagine o que alguém
poderia fazer com tanto poder.
458
00:43:30,870 --> 00:43:35,669
Cuidado, feiticeiro,
isso não pertence a você.
459
00:43:43,070 --> 00:43:46,036
O amuleto deve estar
vinculado a uma alma mortal.
460
00:43:46,170 --> 00:43:48,003
Uma vez impresso em você,
461
00:43:48,136 --> 00:43:50,437
o poder de Raiden será seu.
462
00:43:50,569 --> 00:43:53,036
O amuleto lhe
dará a imortalidade.
463
00:44:56,871 --> 00:45:00,536
Bem, isso é sinistro.
464
00:45:07,203 --> 00:45:08,971
Acho que você é Jade.
465
00:45:09,103 --> 00:45:11,003
Vamos acabar com isso.
466
00:45:16,569 --> 00:45:19,303
Disseram-me que você
carrega o sangue de Scorpion.
467
00:45:23,337 --> 00:45:25,470
Estou ansioso para derramar.
468
00:45:39,736 --> 00:45:42,070
Você sabe que está
lutando do lado errado, certo?
469
00:45:52,569 --> 00:45:54,736
Que porra você
tem aí embaixo?
470
00:45:56,003 --> 00:45:58,237
Merda.
471
00:46:18,070 --> 00:46:19,370
Bem, olá.
472
00:46:27,470 --> 00:46:30,270
Espero que seus
ancestrais estejam assistindo.
473
00:47:01,704 --> 00:47:05,136
Pelo que vale, não
tenho nenhuma alegria nisso.
474
00:47:07,704 --> 00:47:10,003
Então você realmente
vai odiar essa merda.
475
00:47:15,237 --> 00:47:16,770
Isto é para minha família.
476
00:47:17,971 --> 00:47:19,971
Para meus amigos.
477
00:47:20,103 --> 00:47:22,636
Por cada momento
que me trouxe até aqui.
478
00:47:22,770 --> 00:47:26,470
Isto é para a Terra,
seu filho da puta.
479
00:48:14,871 --> 00:48:16,171
O quê?
480
00:48:40,503 --> 00:48:42,737
Dê meus cumprimentos aos mortos.
481
00:48:51,569 --> 00:48:54,437
Vá em frente, faça isso.
482
00:49:17,871 --> 00:49:19,403
Por que?
483
00:49:19,536 --> 00:49:21,670
Seu amigo poupou
um de nossos rapazes.
484
00:49:22,871 --> 00:49:24,171
Agora estamos empatados.
485
00:49:24,871 --> 00:49:27,570
A propósito, uma luta e tanto.
486
00:49:50,136 --> 00:49:53,837
Kung Lao,
o que eles fizeram com você?
487
00:49:53,971 --> 00:49:56,070
Abri meus olhos para a verdade.
488
00:49:58,637 --> 00:49:59,837
Que verdade?
489
00:49:59,971 --> 00:50:04,971
Olhe ao redor. Os deuses
abandonaram sua criação.
490
00:50:05,337 --> 00:50:08,170
Somente Shao Kahn
pode nos salvar agora.
491
00:50:08,303 --> 00:50:11,670
Um desses deuses te criou.
Te amei.
492
00:50:13,203 --> 00:50:14,770
E você cortou a garganta dele.
493
00:51:20,370 --> 00:51:24,537
Pare. Kung Lao,
lembre-se de quem você é!
494
00:51:25,904 --> 00:51:27,471
Você era meu irmão.
495
00:51:27,604 --> 00:51:31,070
E quando você estiver morto, quando
496
00:51:31,203 --> 00:51:32,986
seu reino cair, seremos irmãos novamente.
497
00:51:58,237 --> 00:52:00,203
Não me obrigue a fazer isso.
498
00:53:21,070 --> 00:53:23,103
Vou encontrar uma maneira de salvá-lo.
499
00:53:36,003 --> 00:53:38,036
Eu vou trazer você de volta.
500
00:53:36,003 --> 00:53:38,036
Eu vou trazer você de volta.
501
00:54:13,338 --> 00:54:16,637
Mas hoje não, irmão.
502
00:54:36,238 --> 00:54:38,371
Raiden!
503
00:54:42,670 --> 00:54:46,070
- Ele é?
- Ele está vivo. Por muito pouco.
504
00:54:51,804 --> 00:54:53,371
Ele está perguntando por você.
505
00:54:54,871 --> 00:54:56,304
Liu Kang.
506
00:55:03,504 --> 00:55:04,871
Meu filho.
507
00:55:14,971 --> 00:55:16,271
O que aconteceu?
508
00:55:18,737 --> 00:55:20,037
Eu o matei.
509
00:55:20,937 --> 00:55:22,438
Eu não tive escolha.
510
00:55:23,103 --> 00:55:24,403
Desculpe.
511
00:55:28,604 --> 00:55:29,904
Onde está Cole?
512
00:55:31,937 --> 00:55:33,504
Ele não voltou?
513
00:55:36,537 --> 00:55:38,504
Merda.
514
00:55:49,904 --> 00:55:51,604
Necromante, dê-me
515
00:55:52,438 --> 00:55:55,003
seu maior guerreiro.
516
00:55:55,904 --> 00:55:58,371
Aquele que eles chamam de Sub-Zero.
517
00:56:00,338 --> 00:56:02,338
Bi-Han.
518
00:56:12,271 --> 00:56:14,338
Levante-se agora.
519
00:56:26,704 --> 00:56:28,537
Eu renasci.
520
00:56:38,871 --> 00:56:41,837
O portal de Raiden
já está enfraquecendo.
521
00:56:41,971 --> 00:56:43,904
Não vai durar
quando ele se for.
522
00:56:44,036 --> 00:56:45,454
Por que eles tirariam
seus poderes?
523
00:56:45,537 --> 00:56:47,670
Shao Kahn se
uniu ao amuleto.
524
00:56:47,804 --> 00:56:49,204
Roubou os poderes de um deus.
525
00:56:49,338 --> 00:56:50,937
A única maneira
de reverter o
526
00:56:51,070 --> 00:56:52,570
processo é destruir o amuleto.
527
00:56:52,704 --> 00:56:55,356
Bem, é melhor fazermos isso
antes do início da próxima rodada.
528
00:56:56,338 --> 00:56:57,904
Então, vamos usar o portal.
529
00:56:58,036 --> 00:57:01,204
Entramos, pegamos
o amuleto da besteira
530
00:57:01,338 --> 00:57:02,471
mágica, destruímo-lo
e depois damos o fora
531
00:57:02,604 --> 00:57:04,121
dali antes mesmo que
ele saiba que estamos lá.
532
00:57:04,204 --> 00:57:06,770
O palácio possui proteções
defensivas instaladas.
533
00:57:06,904 --> 00:57:09,404
Abra um portal e eles
sentirão você imediatamente.
534
00:57:09,537 --> 00:57:11,238
Então, onde isso nos deixa?
535
00:57:18,204 --> 00:57:21,871
Há um túnel
abaixo do castelo.
536
00:57:22,003 --> 00:57:23,104
É a única entrada que não
537
00:57:23,238 --> 00:57:25,304
está sob vigilância
constante.
538
00:57:25,438 --> 00:57:26,404
Por quê?
539
00:57:26,537 --> 00:57:28,171
Porque é
a entrada de serviço
540
00:57:28,304 --> 00:57:29,604
para os Tarkatans.
541
00:57:32,737 --> 00:57:34,637
O que é um Tarkatan?
542
00:57:41,438 --> 00:57:42,738
O quê?
543
00:58:35,937 --> 00:58:37,104
Espere, o que você fez?
544
00:58:37,238 --> 00:58:39,404
Eu não fiz isso, Kitana.
545
00:58:40,404 --> 00:58:41,704
Você fez.
546
00:58:45,737 --> 00:58:47,404
Espere, Jade.
Jade.
547
00:59:02,737 --> 00:59:05,271
Você é o líder deste clã?
548
00:59:08,770 --> 00:59:12,104
Eu sou Baraka.
549
00:59:13,037 --> 00:59:14,737
Eu sou Liu Kang.
550
00:59:18,770 --> 00:59:21,871
Eu sei como o seu povo
551
00:59:22,004 --> 00:59:24,037
sofreu nas mãos de Shao Kahn.
552
00:59:24,171 --> 00:59:25,972
Ele usa vocês como escravos.
553
00:59:26,104 --> 00:59:29,238
Ele trata vocês como cães selvagens.
554
00:59:35,837 --> 00:59:37,371
Somos cães selvagens.
555
00:59:37,504 --> 00:59:40,304
Viemos para acabar com
o reinado de Shao Kahn.
556
00:59:42,238 --> 00:59:43,538
Você vai nos ajudar?
557
00:59:45,271 --> 00:59:47,504
Shao Kahn tem um exército.
558
00:59:47,637 --> 00:59:50,304
- Você tem um exército?
- Não.
559
00:59:50,438 --> 00:59:52,338
Então você está desperdiçando meu tempo.
560
00:59:58,570 --> 01:00:00,071
Então eu desafio você, Baraka do
561
01:00:00,204 --> 01:00:03,804
Clã Tarkata, para
um combate individual.
562
01:00:03,938 --> 01:00:05,704
Eu recuso seu desafio.
563
01:00:06,804 --> 01:00:08,104
Agora vá embora.
564
01:00:14,537 --> 01:00:16,104
Você sabe, todo mundo continua
565
01:00:16,238 --> 01:00:18,204
falando "Tarkatan"
isso, "Tarkatan" aquilo.
566
01:00:18,338 --> 01:00:22,304
Dentes grandes, braços
pontiagudos, assustador.
567
01:00:22,438 --> 01:00:25,742
Ninguém mencionou o fato de que
vocês são todos um bando de covardes.
568
01:00:27,238 --> 01:00:29,171
Tudo bem, talvez não
insulte os monstros.
569
01:00:32,604 --> 01:00:35,404
Quero dizer, você tem alguma
ideia de com quem está falando?
570
01:00:36,704 --> 01:00:38,804
Eu sou o Johnny Cage, porra.
571
01:00:38,938 --> 01:00:41,304
E esse cara é Liu Kang.
572
01:00:41,438 --> 01:00:43,471
O maior campeão da Terra.
573
01:00:43,604 --> 01:00:47,338
Quer dizer, olha, cara, entendi.
Eu também teria medo dele.
574
01:00:47,471 --> 01:00:50,804
Mas um dia,
quando Shao Kahn estiver morto
575
01:00:50,938 --> 01:00:53,171
e a Exoterra for derrotada,
576
01:00:53,304 --> 01:00:55,438
você terá que contar
a todos os seus netinhos
577
01:00:55,570 --> 01:00:58,238
monstros de espírito de Halloween
que
578
01:00:58,371 --> 01:01:02,670
você teve a chance
de lutar contra o grande Liu Kang,
579
01:01:02,804 --> 01:01:05,065
mas você foi muito covarde.
580
01:01:13,438 --> 01:01:15,404
Aceito seu desafio.
581
01:01:16,171 --> 01:01:17,537
Ok.
582
01:01:18,704 --> 01:01:20,637
Obrigado por deixá-lo com raiva.
583
01:01:26,838 --> 01:01:29,238
Hollywood: Negociando 101.
584
01:01:35,071 --> 01:01:36,471
Mas não ele.
585
01:01:37,838 --> 01:01:40,271
Minha luta é com você.
586
01:01:40,404 --> 01:01:41,304
Garoto.
587
01:01:41,438 --> 01:01:42,738
Meu?
588
01:01:43,704 --> 01:01:47,371
- Bem, o que eu fiz?
- Eu te acho irritante
589
01:01:47,504 --> 01:01:50,504
e tenho vontade de te matar
e de te comer.
590
01:01:50,637 --> 01:01:53,570
Isso me traria
imensa satisfação.
591
01:01:58,104 --> 01:01:59,404
Esse cara está falando sério?
592
01:02:00,604 --> 01:02:03,938
Gente, sou apenas
um maldito ator, ok?
593
01:02:04,071 --> 01:02:06,737
Johnny Cage é apenas um
personagem que interpreto. Tudo bem?
594
01:02:06,872 --> 01:02:09,104
Tenho dublês que fazem
essa merda por mim.
595
01:02:09,238 --> 01:02:11,704
- Você vai ter que fazer isso.
- Não, não, não.
596
01:02:13,338 --> 01:02:16,071
Johnny definitivamente morrerá.
597
01:02:16,204 --> 01:02:17,570
Concordo.
Você vai morrer.
598
01:02:17,704 --> 01:02:19,171
Sim, concordo.
Difícil concordar!
599
01:02:19,304 --> 01:02:22,137
Um minuto, cara.
600
01:02:22,271 --> 01:02:24,737
Pessoal, vocês
me viram no torneio.
601
01:02:24,872 --> 01:02:26,304
Eu... eu não posso fazer isso.
602
01:02:26,438 --> 01:02:27,738
Não me diga.
603
01:02:28,537 --> 01:02:29,837
Suficiente!
604
01:02:30,504 --> 01:02:31,338
Nós lutamos.
605
01:02:31,471 --> 01:02:33,938
Ei, ei, ei.
606
01:02:34,104 --> 01:02:35,554
Vamos definir algumas
regras básicas, OK?
607
01:02:35,637 --> 01:02:36,937
Na cara não.
608
01:02:57,704 --> 01:03:00,137
Arma!
Eu preciso de uma arma!
609
01:03:02,905 --> 01:03:04,205
Merda.
610
01:03:19,872 --> 01:03:21,271
Eca.
611
01:03:38,037 --> 01:03:39,337
Vamos lá.
612
01:04:26,037 --> 01:04:27,338
Agora fique abaixado!
613
01:04:30,471 --> 01:04:31,771
Merda.
614
01:04:46,771 --> 01:04:49,805
Bem, esta é uma maneira
estúpida de perder.
615
01:04:49,938 --> 01:04:51,238
Tudo bem, levante-se.
616
01:04:51,838 --> 01:04:53,138
Levanta.
617
01:05:11,238 --> 01:05:13,605
Você é um ator, então aja.
618
01:05:19,338 --> 01:05:21,304
Muito bem, seu grande
feioso filho da puta.
619
01:05:27,037 --> 01:05:28,872
É hora do show.
620
01:05:58,037 --> 01:05:59,571
Vamos, vamos, vamos.
621
01:06:36,171 --> 01:06:38,071
Maldição!
622
01:06:47,538 --> 01:06:50,638
Isso... foi a maior
623
01:06:50,771 --> 01:06:53,104
luta que já vi!
624
01:06:53,238 --> 01:06:55,771
Testemunha,
meus irmãos e irmãs.
625
01:06:57,304 --> 01:06:58,371
A destreza,
626
01:06:58,505 --> 01:07:00,705
a velocidade, a ferocidade
627
01:07:00,838 --> 01:07:05,004
daquele a quem chamam de
Johnny Cage.
628
01:07:16,204 --> 01:07:18,338
Você deve compartilhar
comigo seu conhecimento.
629
01:07:19,905 --> 01:07:22,071
Molde-me em seus caminhos.
630
01:07:25,638 --> 01:07:29,238
E eu irei.
Eu vou resolver isso.
631
01:07:29,371 --> 01:07:33,505
Mas, primeiro, precisamos
de um pequeno favor.
632
01:08:08,538 --> 01:08:10,271
Eu trouxe você
até onde me atrevi.
633
01:08:10,404 --> 01:08:13,338
Tarkatans não são
permitidos no castelo.
634
01:08:13,905 --> 01:08:15,205
Certo.
635
01:08:16,037 --> 01:08:18,104
Você se saiu bem, meu aluno.
636
01:08:19,404 --> 01:08:23,071
E um dia voltarei, conforme prometido,
637
01:08:23,204 --> 01:08:25,605
e concluiremos
seu treinamento.
638
01:08:25,738 --> 01:08:27,638
Que os gritos dos seus
639
01:08:27,771 --> 01:08:29,371
inimigos ecoem nos seus sonhos.
640
01:08:29,505 --> 01:08:32,605
E que sua doce gordura
derreta em sua língua.
641
01:08:32,738 --> 01:08:34,805
Sim.
642
01:08:34,938 --> 01:08:39,505
E o mesmo acontece com você
643
01:08:39,638 --> 01:08:41,505
e... seus inimigos,
e sua língua e a
644
01:08:41,638 --> 01:08:44,705
gordura doce estão em sua língua também.
645
01:08:44,838 --> 01:08:48,304
Também.
E... arrase.
646
01:08:51,571 --> 01:08:53,338
Não chegaremos a tempo.
647
01:08:54,004 --> 01:08:55,372
Temos que tentar.
648
01:08:58,338 --> 01:08:59,638
Vamos, querido.
649
01:09:07,104 --> 01:09:10,605
Então, que punição cabe
a uma princesa rebelde?
650
01:09:14,771 --> 01:09:17,004
Como você pode ver, ordenei
651
01:09:17,137 --> 01:09:19,638
a Quan Chi que
a ressuscitasse.
652
01:09:22,905 --> 01:09:26,204
Mas talvez sua mãe
devesse sofrer outro acidente.
653
01:09:34,037 --> 01:09:35,705
Para.
654
01:09:35,838 --> 01:09:37,655
Pode ser difícil realizar
uma ressurreição quando
655
01:09:37,738 --> 01:09:40,671
o crânio dela está
escorrendo pelos meus dedos.
656
01:09:40,805 --> 01:09:42,105
Por favor!
657
01:09:43,171 --> 01:09:44,271
Última chance, criança.
658
01:09:44,405 --> 01:09:46,372
- Onde você foi?
- Plano Terreno!
659
01:09:49,838 --> 01:09:51,339
Eu fui para o Plano Terreno.
660
01:09:56,671 --> 01:09:58,339
Você fez isso agora?
661
01:09:58,472 --> 01:10:00,305
Fui procurar Lorde Raiden.
662
01:10:02,104 --> 01:10:03,705
Mas ele se foi.
663
01:10:03,838 --> 01:10:05,037
Seus campeões também.
664
01:10:05,171 --> 01:10:06,738
Eu não sei o que
aconteceu com eles.
665
01:10:08,872 --> 01:10:10,405
Só sei que estou sozinho.
666
01:10:14,305 --> 01:10:15,905
Acorrente-a na
praça da cidade.
667
01:10:16,037 --> 01:10:19,771
Que a traição da princesa
sirva de alerta para todos.
668
01:10:33,671 --> 01:10:34,971
Jade.
669
01:10:35,571 --> 01:10:38,171
Eu sei que ela é como
uma irmã para você.
670
01:10:38,305 --> 01:10:41,339
Isso não foi pouca coisa
que você acabou de fazer.
671
01:10:41,472 --> 01:10:43,104
Ainda me lembro da garotinha
672
01:10:43,238 --> 01:10:45,605
que tiramos das
arenas de luta.
673
01:10:45,738 --> 01:10:47,505
Mais animal do que criança.
674
01:10:48,705 --> 01:10:51,638
Mas eu vejo agora
que fiz a escolha certa.
675
01:11:03,037 --> 01:11:06,204
Cobriremos mais terreno
se nos separarmos.
676
01:11:06,339 --> 01:11:09,505
Encontre o amuleto.
E não seja pego.
677
01:11:10,505 --> 01:11:12,305
Vamos, você está comigo.
678
01:11:39,872 --> 01:11:41,705
E o que temos aqui?
679
01:11:41,838 --> 01:11:44,972
Raiden envia um de
seus tristes seguidores.
680
01:11:45,104 --> 01:11:47,705
Um presente de
um deus moribundo.
681
01:12:21,172 --> 01:12:23,305
Eu sou Liu Kang.
682
01:12:23,439 --> 01:12:26,305
O último filho do dragão.
683
01:12:26,439 --> 01:12:29,705
E eu assistirei você queimar.
684
01:13:22,305 --> 01:13:23,605
O amuleto.
685
01:14:02,472 --> 01:14:03,772
Merda.
686
01:14:06,405 --> 01:14:07,705
Vai!
687
01:14:31,972 --> 01:14:33,705
Esse é o meu maldito parceiro!
688
01:14:41,705 --> 01:14:43,205
Bi-Han!
689
01:14:45,738 --> 01:14:47,072
Proteja o amuleto!
690
01:14:47,205 --> 01:14:49,038
Eu vou mantê-lo seguro.
691
01:15:06,138 --> 01:15:07,438
Foda-se.
692
01:15:19,005 --> 01:15:20,305
Jax!
693
01:15:27,072 --> 01:15:28,372
Jax!
694
01:15:29,805 --> 01:15:32,405
Seu maldito animal!
695
01:15:32,538 --> 01:15:33,838
Você é o próximo.
696
01:15:47,771 --> 01:15:49,305
Maldito inferno.
697
01:15:49,439 --> 01:15:52,005
Eu conheço você. Já
vi alguns de seus filmes.
698
01:15:52,138 --> 01:15:53,605
Eles são todos uma merda.
699
01:15:53,738 --> 01:15:56,805
Veja isso. O velho Rock
'Em Sock' Em está morto.
700
01:15:58,771 --> 01:16:00,071
Vou chorar mais tarde.
701
01:16:05,005 --> 01:16:06,939
Muito bem, rapazes.
Aqui.
702
01:16:07,072 --> 01:16:08,905
Você, no meio,
um pouco assim.
703
01:16:09,038 --> 01:16:12,305
E você aí,
apenas um passo à frente.
704
01:16:13,005 --> 01:16:14,305
Lá.
705
01:16:19,805 --> 01:16:23,372
Agora, vamos você
e eu conversarmos.
706
01:16:27,605 --> 01:16:29,072
Termos para quê?
707
01:16:29,205 --> 01:16:30,671
Agora, o que você acha?
708
01:16:30,805 --> 01:16:33,439
O velho Kano está
prestes a montar um
709
01:16:33,571 --> 01:16:36,072
grande cavalo branco
e salvar todos vocês.
710
01:16:51,838 --> 01:16:54,005
Eu disse para você parar.
711
01:16:55,205 --> 01:16:56,771
Você forçou a mão dele.
712
01:16:59,305 --> 01:17:01,538
Sempre terminaria assim.
713
01:17:06,838 --> 01:17:08,705
Não é tarde demais.
714
01:17:10,372 --> 01:17:13,105
Implore seu perdão.
715
01:17:13,239 --> 01:17:16,072
Você não pode ficar contra
ele. Nenhum de nós pode.
716
01:17:17,205 --> 01:17:19,138
Ele é muito forte.
717
01:17:28,339 --> 01:17:30,571
Você é melhor que eles.
718
01:18:00,072 --> 01:18:01,439
Bem, aqui está ele.
719
01:18:01,571 --> 01:18:04,305
Caramba,
você já viu dias melhores.
720
01:18:04,439 --> 01:18:06,771
O que você quer, Kano?
721
01:18:06,906 --> 01:18:10,138
Bem, neste momento estou pensando:
Quero que vocês todos ganhem isso.
722
01:18:11,105 --> 01:18:12,305
Besteira.
723
01:18:12,439 --> 01:18:14,505
Cara,
você já viu a Exoterra?
724
01:18:14,638 --> 01:18:16,239
Ou Edênia?
725
01:18:16,372 --> 01:18:19,505
Quero dizer, não é nada mais
que pedras e areia, e gente triste.
726
01:18:19,638 --> 01:18:20,839
Eu não quero isso.
727
01:18:20,973 --> 01:18:23,205
Eu gosto de ar condicionado,
e cerveja,
728
01:18:23,339 --> 01:18:24,723
e pãezinhos à vontade...
729
01:18:24,806 --> 01:18:27,205
e marcas de bronzeado,
e casos de uma noite só,
730
01:18:27,339 --> 01:18:29,289
e sexo a três,
e sexo a quatro,
731
01:18:29,372 --> 01:18:32,505
Jack e Coca-Cola. Só Jack. Só Coca-Cola.
732
01:18:33,839 --> 01:18:36,439
E por que deveríamos confiar em você?
733
01:18:39,806 --> 01:18:42,439
Porque eu sei onde
Bi-Han pegou o amuleto.
734
01:18:44,638 --> 01:18:45,938
No Submundo.
735
01:18:47,172 --> 01:18:48,806
O que é Submundo?
736
01:18:48,939 --> 01:18:51,339
O reino dos mortos.
737
01:18:51,472 --> 01:18:54,339
Um lugar de fogo e punição.
738
01:18:54,472 --> 01:18:57,205
Parece divertido. Mal
posso esperar para chegar lá.
739
01:18:57,339 --> 01:18:59,322
E, pelo que parece,
você ainda tem energia suficiente
740
01:18:59,405 --> 01:19:00,472
no tanque
para nos levar até lá.
741
01:19:00,605 --> 01:19:02,122
Então, aqui está o que estou pensando.
742
01:19:02,205 --> 01:19:04,806
Nós quebramos o amuleto,
nós recuperamos seus poderes.
743
01:19:04,939 --> 01:19:06,256
Shao Kahn volta a ser mortal.
744
01:19:06,339 --> 01:19:07,655
Sim, sim, sim.
Vamos matar aquele desgraçado.
745
01:19:07,738 --> 01:19:08,906
Salve o mundo.
746
01:19:09,038 --> 01:19:10,906
Bonitão,
me dá uma ajuda aqui.
747
01:19:11,038 --> 01:19:12,072
Todo mundo ganha.
748
01:19:12,205 --> 01:19:14,172
Vocês são idiotas ou o quê?
749
01:19:14,305 --> 01:19:15,705
Vamos, porra.
750
01:19:18,405 --> 01:19:22,439
Talvez eu não tenha
poder suficiente para te trazer de volta.
751
01:19:22,571 --> 01:19:25,272
E você ficará preso lá.
752
01:19:25,405 --> 01:19:30,172
E ninguém jamais
saberá o que você fez.
753
01:19:32,939 --> 01:19:34,272
Ainda vale a pena.
754
01:19:36,505 --> 01:19:39,305
Você mudou, Sr. Cage.
755
01:19:41,906 --> 01:19:43,372
Chama-se perspectiva.
756
01:19:44,806 --> 01:19:46,439
Sim, blá, blá, porra, blá.
757
01:19:46,571 --> 01:19:49,072
Pensei que você estivesse
logo atrás de mim. Rápido.
758
01:19:50,538 --> 01:19:53,472
Você não sobreviverá
no Submundo
759
01:19:54,072 --> 01:19:55,605
sem um guia.
760
01:20:14,038 --> 01:20:16,072
Você não pertence aqui.
761
01:20:17,605 --> 01:20:20,372
Puta merda.
762
01:20:20,505 --> 01:20:24,372
Quer dizer, se isso é o inferno,
podem me inscrever agora mesmo.
763
01:20:34,339 --> 01:20:36,672
O que é esse lugar?
764
01:20:36,806 --> 01:20:40,105
A realidade é tênue
no Submundo.
765
01:20:41,472 --> 01:20:44,339
É um lugar onde os
pesadelos andam e caçam.
766
01:20:46,172 --> 01:20:49,005
Mas os sonhos também
podem ser aproveitados.
767
01:20:50,305 --> 01:20:52,638
Se a vontade for
forte o suficiente.
768
01:20:57,571 --> 01:21:01,439
Caramba, você tem que
experimentar este pêssego, cara.
769
01:21:01,571 --> 01:21:04,571
Você sabe que eles tentam te assustar
com toda essa conversa de
770
01:21:04,706 --> 01:21:05,638
demônios, forcados
771
01:21:05,772 --> 01:21:07,772
e toda essa besteira.
772
01:21:07,906 --> 01:21:11,272
Mas eu sabia que o Inferno
seria um lugar muito doce.
773
01:21:11,806 --> 01:21:13,106
Prossiga.
774
01:21:14,839 --> 01:21:16,538
Como quiser.
775
01:21:16,672 --> 01:21:18,706
Fomos enviados
por Lord Raiden.
776
01:21:19,305 --> 01:21:21,605
Precisamos de um guia.
777
01:21:21,739 --> 01:21:24,405
Então você veio
ao lugar errado.
778
01:21:25,571 --> 01:21:27,038
Sinto muito.
779
01:21:30,772 --> 01:21:32,072
Bi-Han está vivo.
780
01:21:33,739 --> 01:21:35,305
Ou será que é Bi-Han.
781
01:21:35,439 --> 01:21:37,790
Não, acho que é Bi-Han.
Aquele filho da puta, o Sub-Zero.
782
01:21:37,873 --> 01:21:40,177
Você sabe, ele matou toda
a sua família ou algo assim.
783
01:21:40,305 --> 01:21:41,623
Quero dizer, eles
tentaram me explicar, mas
784
01:21:41,706 --> 01:21:44,105
para ser honesto, eu não
estava realmente ouvindo.
785
01:22:31,706 --> 01:22:35,572
Eu sou Hanzo
Hasashi do Shirai Ryu,
786
01:22:36,472 --> 01:22:40,538
e o Inferno se curva ao meu comando.
787
01:22:48,205 --> 01:22:49,639
Mantendo o assento aquecido?
788
01:22:49,772 --> 01:22:53,138
Raiden enviou seus últimos
guerreiros para o Submundo.
789
01:22:53,272 --> 01:22:55,706
Eles estão indo
atrás do amuleto.
790
01:22:55,839 --> 01:22:58,578
Isso significa que não sobrou
ninguém para proteger Lord Raiden.
791
01:23:02,639 --> 01:23:06,172
Se perdermos esse amuleto,
perdemos tudo.
792
01:23:06,305 --> 01:23:08,706
Shao Kahn será
destituído do poder.
793
01:23:08,839 --> 01:23:10,572
E nosso império cairá.
794
01:23:10,706 --> 01:23:12,372
Mande-me para lá.
795
01:23:12,505 --> 01:23:14,806
Protegerei o amuleto
enquanto você cuida de Raiden.
796
01:23:14,939 --> 01:23:17,939
Eu pensaria que sua lealdade
seria para com sua princesa.
797
01:23:18,072 --> 01:23:19,772
Kitana fez sua escolha.
798
01:23:21,172 --> 01:23:22,672
Estou fazendo a minha.
799
01:23:45,339 --> 01:23:47,506
Como diabos vamos
encontrar o amuleto neste lugar?
800
01:23:51,639 --> 01:23:53,539
Bi-Han está aqui.
801
01:24:00,072 --> 01:24:02,439
Hanzo Hasashi, esta
802
01:24:02,572 --> 01:24:05,305
luta não é sua, velho.
803
01:24:05,439 --> 01:24:08,339
Não estou aqui para a guerra deles.
804
01:24:09,072 --> 01:24:12,639
Estou aqui pela sua vida.
805
01:24:12,772 --> 01:24:14,506
Você pode se surpreender.
806
01:24:14,639 --> 01:24:17,339
Não sou o mesmo
homem que você matou.
807
01:24:18,873 --> 01:24:21,539
Eu pertenço às sombras agora.
808
01:24:22,372 --> 01:24:25,038
E elas pertencem a mim.
809
01:24:42,272 --> 01:24:44,205
Parece que somos
o evento principal.
810
01:24:44,339 --> 01:24:46,339
Vamos matar esse filho da puta.
811
01:24:57,339 --> 01:24:58,506
Apenas mais duas mortes e
812
01:24:58,639 --> 01:25:00,606
então Plano Terreno
pertence a mim.
813
01:25:13,072 --> 01:25:14,706
Kano!
814
01:25:14,839 --> 01:25:18,172
Ei, onde você está
indo? Este tem o amuleto.
815
01:25:45,606 --> 01:25:48,005
A vingança será minha.
816
01:26:06,739 --> 01:26:08,039
Kano!
817
01:26:10,506 --> 01:26:12,856
Agora seria um bom momento
para usar esses poderes, cara.
818
01:26:12,939 --> 01:26:14,340
Quais poderes?
819
01:26:14,473 --> 01:26:16,973
Você está me zoando?
Você não tem nenhum poder?
820
01:26:17,105 --> 01:26:18,772
Incrivelmente bonito.
821
01:26:18,906 --> 01:26:20,272
Estamos fodidos.
822
01:26:23,406 --> 01:26:25,440
Agarre-o!
823
01:26:34,906 --> 01:26:36,206
Eu entendi.
824
01:26:37,772 --> 01:26:39,072
Como podemos destruí‑lo?
825
01:26:40,772 --> 01:26:42,239
Bem fodido se eu sei.
826
01:26:42,373 --> 01:26:43,851
O que você quer
dizer com não sabe?
827
01:26:43,939 --> 01:26:46,572
Amigo, encontrei para você.
Eu tenho que fazer tudo?
828
01:26:46,706 --> 01:26:48,306
Mas este é o seu plano.
829
01:26:48,440 --> 01:26:49,873
Não fale assim comigo.
830
01:26:50,005 --> 01:26:51,523
Por que você não verifica
as instruções no verso?
831
01:26:51,606 --> 01:26:54,005
Sim.
Sim, é uma boa ideia.
832
01:26:54,138 --> 01:26:55,172
Aqui vamos nós.
Olha.
833
01:26:55,306 --> 01:26:56,806
Um anel para governar todos eles.
834
01:26:56,939 --> 01:26:58,606
Um anel para ir se foder!
835
01:26:58,739 --> 01:26:59,939
Por que você não
deixa as piadas comigo?
836
01:27:00,072 --> 01:27:01,681
Você pode continuar sendo uma boceta.
837
01:27:03,973 --> 01:27:05,273
Bem, corra!
838
01:27:39,606 --> 01:27:41,440
Eu sou quem você quer.
839
01:28:07,172 --> 01:28:09,172
Porra!
840
01:29:01,440 --> 01:29:03,373
Eu finalmente entendi.
841
01:29:06,672 --> 01:29:09,306
Raiden me contou.
Eu não sou o escolhido.
842
01:29:09,440 --> 01:29:11,706
Sua morte pertence a outro.
843
01:29:17,739 --> 01:29:20,672
Minha jornada é trazer
de volta Kung Lao.
844
01:29:21,406 --> 01:29:23,105
Este não é o fim.
845
01:29:25,240 --> 01:29:27,206
É apenas o começo.
846
01:29:44,706 --> 01:29:46,006
Luta.
847
01:29:48,739 --> 01:29:52,406
Parabéns, filha.
Acabamos de ganhar.
848
01:29:54,105 --> 01:29:56,105
O Plano Terreno é nosso.
849
01:30:02,072 --> 01:30:03,372
Não.
850
01:30:05,106 --> 01:30:07,240
Um lutador ainda permanece.
851
01:30:15,373 --> 01:30:17,672
Eu renuncio a Exoterra.
852
01:30:17,806 --> 01:30:21,973
Renuncio ao seu legado
de dor e crueldade.
853
01:30:22,106 --> 01:30:24,406
Eu renuncio a você!
854
01:30:27,240 --> 01:30:29,873
Hoje eu luto pelo Plano Terreno!
855
01:30:52,273 --> 01:30:54,206
Assim seja.
856
01:31:44,173 --> 01:31:45,706
O amuleto.
857
01:31:59,606 --> 01:32:00,906
Nunca!
858
01:32:27,173 --> 01:32:28,672
GET OVER HERE!
859
01:33:49,639 --> 01:33:51,073
Olá, raio de sol.
860
01:34:03,506 --> 01:34:06,306
Com fogo, seja purificado.
861
01:34:18,340 --> 01:34:20,273
Johnny Cage.
862
01:34:51,907 --> 01:34:53,489
Existem oito bilhões de
pessoas neste planeta
863
01:34:53,572 --> 01:34:56,273
e ainda assim os deuses escolheram você.
864
01:35:07,874 --> 01:35:10,406
Você quer conhecer meu poder?
865
01:35:10,539 --> 01:35:13,106
Não precisa terminar assim.
866
01:35:14,840 --> 01:35:16,639
Você não precisa morrer.
867
01:35:19,039 --> 01:35:20,473
Um de nós faz.
868
01:35:29,639 --> 01:35:32,006
Pela primeira
vez na minha vida,
869
01:35:33,373 --> 01:35:36,206
Eu sou o Johnny Cage, porra.
870
01:36:08,506 --> 01:36:10,039
Não.
871
01:36:10,173 --> 01:36:12,206
Você deveria estar morto.
872
01:36:12,340 --> 01:36:14,506
E você deveria estar correndo.
873
01:36:37,672 --> 01:36:39,006
Não.
874
01:37:48,473 --> 01:37:51,572
Fraca. Igualzinho ao seu pai.
875
01:38:06,106 --> 01:38:08,006
Seja forte, Kitana.
876
01:38:29,506 --> 01:38:32,707
Chegou a hora de eles te enxergarem
pelo que você realmente é.
877
01:38:40,974 --> 01:38:42,306
Mortal.
878
01:39:04,807 --> 01:39:06,640
Pare. Não.
879
01:39:08,106 --> 01:39:11,640
Por favor, levante‑se.
Levante‑se. Por favor.
880
01:39:18,740 --> 01:39:21,173
Somos Edênianos orgulhosos.
881
01:39:22,039 --> 01:39:24,139
Nós não nos ajoelhamos.
882
01:39:30,340 --> 01:39:33,473
Kitana, nossa rainha!
883
01:39:34,974 --> 01:39:39,106
Kitana, nossa rainha!
884
01:39:39,240 --> 01:39:43,039
Kitana, nossa rainha!
885
01:40:10,940 --> 01:40:13,306
Você quer saber o
que torna um herói?
886
01:40:17,907 --> 01:40:19,673
Não é o destino.
887
01:40:19,807 --> 01:40:22,206
Não é algo com
que você nasce.
888
01:40:23,907 --> 01:40:26,039
É descobrir que às vezes
889
01:40:26,173 --> 01:40:27,507
até uma pequena luz é
890
01:40:27,640 --> 01:40:31,406
suficiente para
conter a escuridão.
891
01:40:31,540 --> 01:40:34,340
Está enfrentando uma
perda inimaginável...
892
01:40:35,773 --> 01:40:38,740
e encontrar a
paz do outro lado.
893
01:40:47,874 --> 01:40:50,573
É levantar quem
você ama saber...
894
01:40:53,773 --> 01:40:57,240
que eles estarão lá para
te pegar quando você cair.
895
01:41:03,273 --> 01:41:05,540
Está em busca de grandeza,
896
01:41:07,540 --> 01:41:11,474
então perceber que você
teve isso em você o tempo todo.
897
01:41:13,406 --> 01:41:15,306
Eu digo tudo isso para Raiden
898
01:41:15,441 --> 01:41:19,474
e ele olha para mim e diz...
899
01:41:19,607 --> 01:41:24,607
"O senhor nos ensinou muito, Sr. Cage.
900
01:41:25,474 --> 01:41:29,707
Obrigado. Obrigado por
compartilhar sua sabedoria."
901
01:41:30,874 --> 01:41:32,773
E sabe o que eu lhe digo?
902
01:41:32,907 --> 01:41:34,607
O que você disse?
903
01:41:34,740 --> 01:41:37,073
Eu disse:
"Isso não é sabedoria, meu caro.
904
01:41:37,206 --> 01:41:40,507
Isso é perspectiva."
905
01:41:41,907 --> 01:41:45,273
Estranho.
Não é assim que me lembro.
906
01:41:46,106 --> 01:41:48,106
Ei.
907
01:41:48,240 --> 01:41:50,006
Eu estava dizendo a esses caras
908
01:41:50,139 --> 01:41:52,773
como salvamos
todos os reinos juntos.
909
01:41:54,206 --> 01:41:55,907
Tudo bem.
Olha...
910
01:41:56,039 --> 01:42:00,507
Posso ter tomado uma ou
duas liberdades criativas.
911
01:42:00,640 --> 01:42:01,940
Contemplar!
912
01:42:02,039 --> 01:42:05,540
A fêmea humana que você
resgatou do poço de espinhos.
913
01:42:06,273 --> 01:42:07,573
É sério?
914
01:42:07,707 --> 01:42:09,907
Duas ou três
liberdades criativas.
915
01:42:10,039 --> 01:42:11,807
Sabe, tenho que admitir,
916
01:42:11,940 --> 01:42:14,123
achei que você voltaria correndo para
Hollywood na primeira oportunidade.
917
01:42:14,206 --> 01:42:16,206
Eu fiz uma promessa
a esses caras.
918
01:42:16,340 --> 01:42:17,740
Hollywood pode esperar.
919
01:42:20,139 --> 01:42:21,740
Merda.
920
01:42:21,874 --> 01:42:23,374
Me diga que não há
outro torneio.
921
01:42:23,507 --> 01:42:25,707
Não. Exoterra foi derrotada.
922
01:42:25,840 --> 01:42:28,039
O Plano Terreno foi salvo.
923
01:42:28,173 --> 01:42:31,039
Então, que porra
você está fazendo aqui?
924
01:42:31,173 --> 01:42:34,006
Perdemos muitos
dos nossos campeões.
925
01:42:34,139 --> 01:42:35,773
É hora de trazê-los para casa.
926
01:42:38,306 --> 01:42:40,441
Alguém pediu um necromante?
927
01:42:40,573 --> 01:42:42,391
Ele pode parecer o saco
escrotal do Voldemort,
928
01:42:42,474 --> 01:42:45,173
mas acredite, nós vamos
precisar desse filho da puta.
929
01:42:46,306 --> 01:42:49,573
Ei, bom dia, loira.
Muito tempo sem ver.
930
01:42:50,673 --> 01:42:52,407
Você está pronto
para sua próxima lição?
931
01:42:52,540 --> 01:42:55,607
Para a glória do
maldito Johnny Cage.
932
01:42:58,441 --> 01:43:01,407
Vamos buscar nossos
amigos. Então matamos Kano.
933
01:43:03,173 --> 01:43:04,740
Sim.
Bom.
63096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.