All language subtitles for May.Queen.E09.120915.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,910 Episode 9 2 00:00:07,910 --> 00:00:17,940 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 3 00:00:21,490 --> 00:00:27,410 Hey! Stop making me frustrated and just go with us quietly, okay? 4 00:00:32,710 --> 00:00:37,460 Father, please save me. 5 00:01:12,430 --> 00:01:14,650 Hae Joo. 6 00:01:14,650 --> 00:01:17,670 No matter how rough the world becomes, 7 00:01:17,670 --> 00:01:20,280 No matter how strong the waves are, 8 00:01:21,170 --> 00:01:24,570 As long as you remember this feeling, 9 00:01:24,570 --> 00:01:27,260 You can escape from it. 10 00:01:28,270 --> 00:01:29,930 Do you understand? 11 00:01:29,930 --> 00:01:31,360 Yes 12 00:01:32,220 --> 00:01:36,760 When you close your eyes, even though it's dark and you can't see anything, 13 00:01:36,760 --> 00:01:40,320 it's not like there's no light in the world. 14 00:01:40,320 --> 00:01:44,200 So don't cower, alright? 15 00:02:30,650 --> 00:02:32,910 15 years later Gujae Province 16 00:02:43,480 --> 00:02:45,240 Engineer Chun, 17 00:02:49,300 --> 00:02:50,070 What is it? 18 00:02:50,070 --> 00:02:52,850 Come with me for a bit. 19 00:02:56,010 --> 00:02:58,540 I'm so busy! What is it? 20 00:02:58,540 --> 00:03:02,080 This bastard said he knew a bit about welding, so I let him, but 21 00:03:02,080 --> 00:03:04,010 he ruined it. 22 00:03:04,010 --> 00:03:05,840 Where is it? 23 00:03:09,580 --> 00:03:11,370 Really! 24 00:03:12,820 --> 00:03:17,340 When you tested the UT it was about 20 MHz, right? 25 00:03:17,340 --> 00:03:19,460 How did you know? 26 00:03:19,460 --> 00:03:22,030 Aish, I would have to scrap it all with gouging machine and start from the scratch. 27 00:03:22,030 --> 00:03:24,620 Hurry to bring the gouging machine! 28 00:03:47,440 --> 00:03:50,100 Wow, you're an expert! 29 00:03:50,100 --> 00:03:52,360 I can understand you not being able to see cracks, 30 00:03:52,360 --> 00:03:55,910 but if you make sure to melt the gap between beads, there would be no defect. 31 00:03:55,910 --> 00:03:58,240 Also when you weld, please make sure if this hose is properly plugged. 32 00:03:58,240 --> 00:04:01,590 If the shield is not properly done, there can be gas pockets made, you know. 33 00:04:01,590 --> 00:04:03,170 Did you listen, you bastard? 34 00:04:03,170 --> 00:04:07,850 If you're going to call yourself 'A Class,' you should call Engineer Chun the 'god of welding!' 35 00:04:07,850 --> 00:04:09,330 Do you know how much of a gap there is? 36 00:04:09,330 --> 00:04:13,310 Don't just say it verbally, President! Get me a pay raise! 37 00:04:13,310 --> 00:04:16,290 Do you think I have control over that? 38 00:04:16,290 --> 00:04:18,030 I'll buy you a meal instead. 39 00:04:18,030 --> 00:04:19,330 Forget it. 40 00:04:19,330 --> 00:04:22,160 I need to go out for a moment, so just finish what I was doing for me. 41 00:04:22,160 --> 00:04:26,320 Where do you go instead of eating lunch everyday? 42 00:04:26,320 --> 00:04:28,330 I'll be back. 43 00:04:53,060 --> 00:04:56,230 Look at these clams before you go, hm? They're cheap! Hm? They're fresh! 44 00:04:56,230 --> 00:04:57,450 Hello Ahjumoni, 45 00:04:57,450 --> 00:04:58,850 You came. 46 00:04:58,850 --> 00:05:02,430 Wow, your products are very fresh today! 47 00:05:03,520 --> 00:05:06,290 I put your things in there. 48 00:05:07,240 --> 00:05:09,280 Hey, what are you doing? 49 00:05:09,280 --> 00:05:12,770 Ey, I'm a regular customers, this much should be free service! 50 00:05:12,770 --> 00:05:16,320 I said you can't! Do you know how much those are worth? 51 00:05:17,520 --> 00:05:19,320 Will that do? 52 00:05:19,320 --> 00:05:20,160 Sell a lot! 53 00:05:20,160 --> 00:05:21,890 Hey....this girl... 54 00:05:21,890 --> 00:05:24,790 Next time you definitely can't! Go! 55 00:06:13,350 --> 00:06:15,940 Mom! 56 00:06:15,940 --> 00:06:18,360 Oh, my! My, my, my. 57 00:06:20,130 --> 00:06:23,300 Why did you shout! 58 00:06:23,300 --> 00:06:25,470 How can you still be sleeping when it's this late? 59 00:06:25,470 --> 00:06:27,030 Are you not going to go work today? 60 00:06:27,030 --> 00:06:29,370 How can I go to work in the middle of the day? 61 00:06:29,370 --> 00:06:34,470 I'm so sore I feel like I'm going to die because I work until dawn, you wench. 62 00:06:37,280 --> 00:06:41,250 Hey, just leave it and eat first. 63 00:06:41,950 --> 00:06:44,980 Mother, give me food too. 64 00:06:44,980 --> 00:06:47,480 Oppa, you still didn't go to the company? 65 00:06:47,490 --> 00:06:48,870 What? 66 00:06:48,880 --> 00:06:51,420 I'm just stopping by for lunch. 67 00:06:51,420 --> 00:06:55,200 You just woke up. What lunch? 68 00:06:56,740 --> 00:07:00,160 How are you going to get customers when you sell like that? 69 00:07:00,160 --> 00:07:03,410 You'd be barely getting by even if you were running around until the soles of your feet caught on fire. 70 00:07:03,410 --> 00:07:04,890 Is this all the side dishes we have? 71 00:07:04,890 --> 00:07:07,650 So...are you doing well as an insurance salesman? 72 00:07:07,650 --> 00:07:11,380 You're not going to just brag and then quit after one month again, are you? 73 00:07:11,380 --> 00:07:14,100 This girl... Stop nagging. 74 00:07:14,100 --> 00:07:18,210 I'm your older brother. Why do you keep pestering me? 75 00:07:20,210 --> 00:07:23,880 You're not going to eat? Aren't you going to the factory? 76 00:07:27,910 --> 00:07:30,450 Oh, what's that car in front of the cart bar? 77 00:07:30,450 --> 00:07:34,450 Why're they parked in front of someone else's business? There's no contact information either. 78 00:07:34,450 --> 00:07:37,250 Call the police. So they can tow it away. 79 00:07:37,250 --> 00:07:39,760 That's...my car. 80 00:07:40,840 --> 00:07:41,860 What? 81 00:07:41,860 --> 00:07:44,220 That, 82 00:07:44,220 --> 00:07:46,040 I bought that car. What of it? 83 00:07:46,040 --> 00:07:47,610 Mom! 84 00:07:47,610 --> 00:07:52,710 Ugh, you wench! I'm not deaf, stop yelling! 85 00:07:52,710 --> 00:07:54,700 Why does he need a car?! 86 00:07:54,700 --> 00:07:58,100 Your Oppa is a salesman. A salesman. 87 00:07:58,100 --> 00:07:59,480 Hae Joo. 88 00:07:59,480 --> 00:08:01,240 You told me to run on my feet. 89 00:08:01,240 --> 00:08:05,080 But if I'm dashing around on wheels, how much better can I get around? 90 00:08:06,860 --> 00:08:08,040 Really.... 91 00:08:08,040 --> 00:08:10,190 Hey mother, mother.... 92 00:08:10,190 --> 00:08:12,740 Oh my gosh, this wench... 93 00:08:26,280 --> 00:08:29,820 How much did you say you paid for this car? 94 00:08:29,820 --> 00:08:33,030 How much was it? 95 00:08:33,030 --> 00:08:35,190 The engine is completely useless! 96 00:08:35,190 --> 00:08:37,150 It's got over 100,000 km on it! 97 00:08:37,150 --> 00:08:39,740 What are you saying? Look at the odometer! 98 00:08:39,740 --> 00:08:41,040 It doesn't even have 50,000 km on it! 99 00:08:41,040 --> 00:08:44,240 Even the odometer was faked! 100 00:08:44,240 --> 00:08:47,240 Do you want to see me go crazy?? Really?! 101 00:08:47,240 --> 00:08:51,010 Hey, you wench! You go around on a nice motorcycle. 102 00:08:51,010 --> 00:08:54,810 Why are you making such a fuss about me buying a crappy car for your Oppa? 103 00:08:54,810 --> 00:08:56,740 Stop it, Mother. 104 00:08:56,740 --> 00:09:00,200 She's using the local accent, so she's really pissed off. 105 00:09:00,200 --> 00:09:05,410 That... I bought each piece one by one and built it myself. 106 00:09:05,410 --> 00:09:07,590 How can you compare that to this junk 107 00:09:07,590 --> 00:09:11,330 which was rusting drowned in a summer storm and now rotting!? 108 00:09:11,330 --> 00:09:16,220 Then just build a new car for your brother this time. 109 00:09:36,980 --> 00:09:38,500 Why is she like that? 110 00:09:38,500 --> 00:09:41,840 Whatever it is, it's a relief. 111 00:09:41,840 --> 00:09:45,740 You bastard, you bastard! Didn't I tell you not to believe that bastard?! 112 00:09:45,740 --> 00:09:51,140 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 113 00:09:51,140 --> 00:09:54,070 Letter of Acceptance. CHEONJI 114 00:09:54,070 --> 00:09:58,190 The final interview is on September 13th, at 10 AM. 115 00:09:58,190 --> 00:10:03,920 At headquarters in the Sea Department. Please make sure to...attend. 116 00:10:06,950 --> 00:10:09,000 Aja! (meaning: Great!) 117 00:10:10,370 --> 00:10:14,680 I did it. I did it, Father! 118 00:10:24,180 --> 00:10:29,700 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 119 00:10:39,710 --> 00:10:43,250 -Step aside! Move! -Look here! 120 00:10:44,050 --> 00:10:46,970 -Please move! -Get out! 121 00:10:47,920 --> 00:10:49,660 I'm warning you. 122 00:10:49,660 --> 00:10:55,390 If you interfere with a search and seizure warrant, all of you will be arrested for obstructing justice. 123 00:10:55,390 --> 00:10:56,090 Don't give me that baloney! 124 00:10:56,090 --> 00:10:56,100 Don't let anyone get in! Don't give me that baloney! 125 00:10:56,100 --> 00:10:58,270 Don't let anyone get in! 126 00:10:58,270 --> 00:11:00,120 Yes! 127 00:11:09,280 --> 00:11:11,660 What's going on here? 128 00:11:11,660 --> 00:11:14,120 I'm Park Chang Hee from Ulsan's Special Force Squad. 129 00:11:14,120 --> 00:11:16,450 You've already seen the summons I sent you, haven't you? 130 00:11:16,450 --> 00:11:18,360 There's no answer, so we came directly. 131 00:11:18,360 --> 00:11:21,040 This young bastard! How dare-- 132 00:11:21,040 --> 00:11:23,850 Prosecutor Park! Isn't this too much? 133 00:11:23,850 --> 00:11:26,950 Don't you know that if a prosecutor causes a damage to other's property, you're violating the Criminal Procedure Code? 134 00:11:26,950 --> 00:11:28,860 Then sue me. 135 00:11:28,860 --> 00:11:35,230 Instead, you must follow the law, Article 119, Section 1-1, that you shouldn't block the officers who are executing the warrant. 136 00:11:35,230 --> 00:11:37,090 Are you a gangster? 137 00:11:37,090 --> 00:11:39,160 What are you guys doing? 138 00:11:39,160 --> 00:11:41,090 Give me the list. 139 00:11:47,850 --> 00:11:49,500 All of these? 140 00:11:49,500 --> 00:11:51,790 Prosecutor Park, are you out of your mind? 141 00:11:51,790 --> 00:11:54,110 It's tantamount to not allowing us to operate the business! 142 00:11:54,110 --> 00:11:56,290 Then you should have shown up. 143 00:11:56,290 --> 00:11:58,020 It's bothersome to me as well. 144 00:11:58,020 --> 00:11:59,920 Don't say such crazy things. 145 00:11:59,920 --> 00:12:01,200 Why would I go there? 146 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 Then, do you want me to bring an arrest warrant? 147 00:12:04,200 --> 00:12:10,000 Should I let reporters come and take a picture of you in handcuffs? 148 00:12:10,000 --> 00:12:11,630 If that's what you want, I'll do that. 149 00:12:11,630 --> 00:12:13,620 I'll give you five seconds. 150 00:12:13,950 --> 00:12:16,090 Detective Lee, let's withdraw. 151 00:12:16,090 --> 00:12:17,740 Yes. 152 00:12:22,120 --> 00:12:24,180 Prosecutor Park! 153 00:12:54,940 --> 00:12:56,610 You're early. 154 00:12:56,610 --> 00:12:57,480 The President? 155 00:12:57,480 --> 00:12:59,350 He has not arrived yet. 156 00:12:59,920 --> 00:13:01,630 Chang Hee! 157 00:13:02,610 --> 00:13:04,210 Come here. 158 00:13:08,530 --> 00:13:10,900 Aigo. 159 00:13:12,990 --> 00:13:15,770 Here. Did you leave work early to meet the President? 160 00:13:15,770 --> 00:13:16,830 Yes. 161 00:13:16,830 --> 00:13:19,150 I'm going to shower. 162 00:13:19,150 --> 00:13:22,490 Chang Hee, one moment. 163 00:13:30,490 --> 00:13:32,460 What is this? 164 00:13:32,460 --> 00:13:37,270 Drink it. I went all the way to Gyeongju to get a prescription from a famous oriental doctor. 165 00:13:37,270 --> 00:13:39,960 He said this is the best supplement for body energy in Summer! 166 00:13:39,960 --> 00:13:42,560 It seems the President is taking it as well. 167 00:13:42,750 --> 00:13:43,970 You should eat it, Father. 168 00:13:43,980 --> 00:13:47,890 You brat! It's been brewed for you! 169 00:13:47,890 --> 00:13:50,450 Drink it. 170 00:14:14,980 --> 00:14:16,620 Chang Hee. 171 00:14:16,620 --> 00:14:19,920 You got a text from the Chief. 172 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 It's for work. 173 00:14:26,090 --> 00:14:27,580 Ok. 174 00:14:39,720 --> 00:14:40,990 Hello? 175 00:14:40,990 --> 00:14:42,000 Are you busy? 176 00:14:42,010 --> 00:14:43,360 I'm okay now. 177 00:14:43,360 --> 00:14:46,880 Then is calling me first so hard? 178 00:14:46,880 --> 00:14:51,550 Does the high "Chief" always have to send a text? 179 00:14:51,550 --> 00:14:52,860 What's going on? 180 00:14:52,860 --> 00:14:56,700 Oppa, I think I am going to Ulsan. 181 00:14:56,700 --> 00:14:57,720 Why Ulsan? 182 00:14:57,720 --> 00:15:00,420 Because I miss you. 183 00:15:00,420 --> 00:15:04,730 I'm kidding. Actually, I think I could get a job in Ulsan. 184 00:15:04,730 --> 00:15:06,940 Were you accepted at the Cheon Ji Shipbuilding company? 185 00:15:06,940 --> 00:15:08,620 I just have to get through the final interview. 186 00:15:08,620 --> 00:15:11,510 I expected to be dropped at the first round of application review, 187 00:15:11,520 --> 00:15:14,970 but I guess they finally see who is the real talent. 188 00:15:14,970 --> 00:15:18,890 If I go to Ulsan, I'll be able to see you and I think it will be really good. 189 00:15:18,890 --> 00:15:20,320 I see. 190 00:15:20,320 --> 00:15:23,740 Wait, what's up with your voice? 191 00:15:23,740 --> 00:15:25,300 Don't you like it that I'm coming? 192 00:15:25,300 --> 00:15:27,110 No, I like it. 193 00:15:27,110 --> 00:15:29,700 Engineer Chun! 194 00:15:29,700 --> 00:15:31,360 My goodness, I said I'm coming! 195 00:15:31,360 --> 00:15:34,330 Stop calling me! 196 00:15:34,910 --> 00:15:39,220 Oppa, I'm sorry. I'll text you again later. 197 00:15:57,500 --> 00:15:59,630 Good work. 198 00:16:01,660 --> 00:16:03,720 Come quickly. 199 00:16:04,760 --> 00:16:06,660 Come in. 200 00:16:13,920 --> 00:16:15,140 Did you arrive just now? 201 00:16:15,140 --> 00:16:17,610 Prosecutor Park, I'm a little late, aren't I? 202 00:16:17,610 --> 00:16:19,380 I'm sorry. 203 00:16:19,380 --> 00:16:20,640 Chang Hee came. 204 00:16:20,640 --> 00:16:22,410 Yes. 205 00:16:22,410 --> 00:16:24,140 But how come all of you are coming in? 206 00:16:24,140 --> 00:16:27,220 We stopped by In Hwa's restaurant for lunch. 207 00:16:27,220 --> 00:16:29,800 If we knew you were coming this early, we should have ate together. 208 00:16:29,800 --> 00:16:33,590 It's hard to see you even if we are living in the same house. 209 00:16:33,590 --> 00:16:36,380 That right, aren't you too much Oppa? 210 00:16:36,380 --> 00:16:40,350 We told you to bring some coworkers from work, but you haven't invited anyone. 211 00:16:40,350 --> 00:16:43,100 Do you have any bad feelings for me? 212 00:16:43,100 --> 00:16:45,260 It's because I'm busy. I'm sorry. 213 00:16:45,260 --> 00:16:46,980 Who's not busy. 214 00:16:46,980 --> 00:16:50,370 Let's go in already. 215 00:17:00,290 --> 00:17:05,020 I heard you caught President Ko from the BaeYang Merchant Ship company. 216 00:17:05,020 --> 00:17:07,250 Yes. 217 00:17:07,250 --> 00:17:08,680 Is he going to be imprisoned? 218 00:17:08,680 --> 00:17:10,730 Since his crimes are quite severe, I think that's necessary. 219 00:17:10,730 --> 00:17:18,900 Don't be too harsh, it would affect the local economy very negatively. 220 00:17:18,900 --> 00:17:21,530 He's someone that I need. 221 00:17:21,530 --> 00:17:22,550 I understand. 222 00:17:22,550 --> 00:17:28,510 I feel confident because you're behind me, Prosecutor Park. 223 00:17:30,910 --> 00:17:37,050 I'd be happy if only that fellow could follow half your footsteps. 224 00:17:37,980 --> 00:17:40,520 Speaking of, Prosecutor Park. 225 00:17:40,520 --> 00:17:44,330 Do you know Detective Bae Yoon Seong? 226 00:17:44,330 --> 00:17:46,210 Yes, he's my college classmate. 227 00:17:46,210 --> 00:17:50,690 I heard he's going to come to the company next week. 228 00:17:51,150 --> 00:17:55,310 He says it's for the oilfield in Indonesia, but 229 00:17:55,310 --> 00:17:59,690 this bastard made things too big! He was even accompanied by the minister, but 230 00:17:59,690 --> 00:18:05,040 after going through it, there's no profitability at all! 231 00:18:05,040 --> 00:18:08,140 It's not the time to decide that yet. Oilfields are usually.. 232 00:18:08,140 --> 00:18:09,290 Shut up you rascal! 233 00:18:09,290 --> 00:18:13,090 Do you know how much money was spent there for the last 3 years? 234 00:18:13,090 --> 00:18:15,160 And how much national money was spent? 235 00:18:15,160 --> 00:18:17,810 Why do you create such a situation when you can't take care of it? 236 00:18:17,810 --> 00:18:20,660 Do I need to wipe your butt for you? 237 00:18:21,480 --> 00:18:27,070 Honey, we said to not talk about work at home, right? 238 00:18:28,260 --> 00:18:33,080 And has the Shipowner's Superintendent said anything? 239 00:18:33,080 --> 00:18:34,780 Are you talking about Ryan Kang? 240 00:18:34,780 --> 00:18:36,840 I heard he's pretty picky. 241 00:18:36,840 --> 00:18:40,960 I'm working on it now. I will make sure there is no issue. 242 00:18:41,610 --> 00:18:44,730 Oppa, who did you say he was? 243 00:18:44,730 --> 00:18:46,030 I mean that Shipowner's Superintendent. 244 00:18:46,030 --> 00:18:48,480 Ryan Kang. Why? 245 00:18:48,480 --> 00:18:50,010 Huh? 246 00:18:50,010 --> 00:18:51,100 No, nothing. 247 00:18:51,100 --> 00:18:53,650 It seems you've received another order for shipbuilding. 248 00:18:53,650 --> 00:18:59,540 It's a drilling ship which has a value of 0.9 billion dollars, ordered by Noble Co., from Houston in the US. 249 00:18:59,540 --> 00:19:03,090 Instead of the shipowner, they sent one superintendent. 250 00:19:03,090 --> 00:19:06,990 I heard he got his doctor's degrees 251 00:19:06,990 --> 00:19:10,230 for both Shipbuildng and Marine Engineering, and Ocean Engineering from MIT. 252 00:19:10,230 --> 00:19:15,100 This young guy is really amazing. 253 00:19:31,880 --> 00:19:34,460 Wow, the weather is really awesome! 254 00:19:34,460 --> 00:19:36,260 It's perfect to swim. 255 00:19:36,260 --> 00:19:37,830 Really! 256 00:19:37,830 --> 00:19:41,250 Oppa, why don't you have one glass of wine? 257 00:19:41,750 --> 00:19:44,650 No, thank you. 258 00:19:44,650 --> 00:19:47,050 Because of driving, I can't drink. 259 00:19:47,050 --> 00:19:49,320 Is there a sobriety checkpoint for boats too? 260 00:19:53,790 --> 00:19:55,910 Oppa, your shoulder is really... 261 00:19:55,910 --> 00:19:57,810 Don't touch! 262 00:19:57,810 --> 00:19:59,850 Don't touch, I said. 263 00:20:00,030 --> 00:20:02,610 You can make a scratch on my flawless skin. 264 00:20:02,610 --> 00:20:07,630 Oppa, you're cute! Are you embarrassed? 265 00:20:07,630 --> 00:20:10,790 Omo~!! You're a gentleman! 266 00:20:15,400 --> 00:20:19,340 Your bow (implying "face") had too much repair, 267 00:20:19,340 --> 00:20:22,150 but your stern (implying "hip") is too weak. 268 00:20:22,150 --> 00:20:27,620 Engine room looks fine, but you loaded something you shouldn't have loaded on your deck (implying "bust"). 269 00:20:29,270 --> 00:20:33,310 Ah, I don't want to drive (you) at all. 270 00:20:33,310 --> 00:20:37,310 What are you talking about? 271 00:20:37,530 --> 00:20:40,090 And even your brain is so transparent! 272 00:20:40,090 --> 00:20:41,730 Let's change the direction of the boat now. 273 00:20:41,730 --> 00:20:43,860 Why, Oppa? Are you going back like this? 274 00:20:43,860 --> 00:20:46,920 It hasn't been so long since we changed into bikinis! 275 00:20:46,920 --> 00:20:48,210 Do you not like us? 276 00:20:48,210 --> 00:20:53,420 No, no. I like them. Only the bikinis. 277 00:20:53,420 --> 00:20:57,140 So, you'd better keep them on. 278 00:20:57,450 --> 00:21:02,910 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 279 00:21:04,330 --> 00:21:06,050 Let's go, uglies. 280 00:21:06,050 --> 00:21:07,970 Where are we going? For a drive? 281 00:21:07,970 --> 00:21:10,880 A drive? 282 00:21:12,200 --> 00:21:16,350 Where? Oppa, does your car roof open? 283 00:21:37,180 --> 00:21:38,590 What about the estimated expense? 284 00:21:38,590 --> 00:21:40,860 Yes, I ordered them to do as it's written here. 285 00:21:42,590 --> 00:21:44,890 --What's this? --Hello. 286 00:21:45,780 --> 00:21:47,920 You're working very hard. 287 00:21:48,830 --> 00:21:49,930 Ah, Ryan Kang. 288 00:21:49,930 --> 00:21:54,140 Director Jang Il Moon sent me some presents, so 289 00:21:54,140 --> 00:21:57,590 I thought that I should at least say hi. Is he inside? 290 00:21:57,590 --> 00:22:00,230 He's not here right now. 291 00:22:01,830 --> 00:22:03,630 Is that so? 292 00:22:04,540 --> 00:22:06,550 Then... 293 00:22:06,550 --> 00:22:08,880 Give this to him for me. 294 00:22:14,560 --> 00:22:18,170 The general layout and the cross-sectional diagram of the vessel's center part 295 00:22:18,170 --> 00:22:22,220 are totally different from the initial design. Did you know that? 296 00:22:22,220 --> 00:22:25,370 I don't know how to read blueprints... 297 00:22:26,750 --> 00:22:28,370 Is that true? 298 00:22:28,370 --> 00:22:32,110 Yes, the Director ordered it... 299 00:22:34,730 --> 00:22:37,210 If you're going to work like this, things are going to become difficult. 300 00:22:37,210 --> 00:22:39,990 We're spending $900,000,000. 301 00:22:39,990 --> 00:22:44,800 But he ignores the base's blueprints and uses this kind of method? 302 00:22:48,250 --> 00:22:54,900 I'm going to return the presents the Director gave me, without using them because they have too many defects. 303 00:22:55,880 --> 00:22:59,920 If things continue to go like this, please remember that the $900,000,000 for the drilling vessel 304 00:22:59,920 --> 00:23:04,250 can also be returned immediately. 305 00:23:10,580 --> 00:23:12,250 Also... 306 00:23:12,250 --> 00:23:15,600 please tell him that he should develop some sense of beauty too. 307 00:23:16,750 --> 00:23:19,950 Don't worry too much. I'll... 308 00:23:19,950 --> 00:23:22,220 Il Moon... This brat! 309 00:23:22,220 --> 00:23:24,200 Call him! 310 00:23:24,200 --> 00:23:26,940 Get out, get out quickly! 311 00:23:28,490 --> 00:23:30,580 Where'd that bastard go? 312 00:23:42,600 --> 00:23:44,450 You came. 313 00:23:47,060 --> 00:23:48,760 Did you have lots of customers? 314 00:23:48,760 --> 00:23:52,170 Can't you see? There's lots of wind. 315 00:23:52,170 --> 00:23:54,150 You go home first. I'll stay here. 316 00:23:54,150 --> 00:23:56,130 You need to make dinner for Young Joo and Jin Joo. 317 00:23:56,130 --> 00:23:57,730 Right. 318 00:23:58,200 --> 00:24:01,120 This... Hae Joo. 319 00:24:01,120 --> 00:24:05,760 About your brother, can I really not buy him a car? 320 00:24:05,760 --> 00:24:08,070 Your brother is of an age to get married soon 321 00:24:08,070 --> 00:24:12,450 but because he's going to work without a car, no woman will stick to him. 322 00:24:12,450 --> 00:24:15,480 Who doesn't have a car these days? 323 00:24:15,480 --> 00:24:16,490 Mom. 324 00:24:16,490 --> 00:24:20,260 I mean, with a car, even you will suffer less. 325 00:24:20,270 --> 00:24:22,730 You can't even eat lunch because you're always driving around. 326 00:24:22,730 --> 00:24:24,950 I can just have him do it instead. 327 00:24:24,950 --> 00:24:27,970 Mom, how much did you make today? 328 00:24:28,500 --> 00:24:30,350 Let me see. 329 00:24:30,350 --> 00:24:32,720 I said let me see! 330 00:24:41,250 --> 00:24:42,450 See. 331 00:24:42,450 --> 00:24:47,870 Even though you do business until dawn, after paying for ingredients, we don't even have enough to live on. 332 00:24:47,870 --> 00:24:53,860 The money I earn barely covers the house, Young Joo's tutoring fee, and Oppa's debt. 333 00:24:53,860 --> 00:24:56,070 But you want to buy a car? 334 00:24:56,070 --> 00:24:59,140 Where can we get that kind of money? 335 00:24:59,830 --> 00:25:01,420 Unni. 336 00:25:02,360 --> 00:25:03,600 What is this? 337 00:25:03,600 --> 00:25:05,440 It's broth for the noodles. 338 00:25:05,440 --> 00:25:09,160 Mom! I told you to stop making Jin Joo do these things! 339 00:25:09,160 --> 00:25:12,700 I didn't make her, she volunteered! 340 00:25:12,700 --> 00:25:16,250 And to be honest, she's better at making broth than me. 341 00:25:16,250 --> 00:25:19,170 But still! How can you make her do these things! 342 00:25:19,170 --> 00:25:23,800 Unni! It's just for today, so don't get mad. 343 00:25:25,070 --> 00:25:27,030 Did Young Joo come home yet? 344 00:25:27,030 --> 00:25:27,900 No. 345 00:25:27,900 --> 00:25:29,380 Didn't her tutoring classes already end? 346 00:25:29,380 --> 00:25:31,240 What tutoring classes? 347 00:25:31,240 --> 00:25:34,350 She went to the dry cleaners earlier. With heavy makeup. 348 00:25:34,350 --> 00:25:35,580 What did you say? 349 00:25:35,580 --> 00:25:37,470 Be quiet! 350 00:25:39,750 --> 00:25:42,070 This brat! 351 00:26:17,550 --> 00:26:20,500 Oh, I didn't order. 352 00:27:33,290 --> 00:27:36,030 Cheonji sent you, didn't they? 353 00:27:36,030 --> 00:27:36,910 What? 354 00:27:36,910 --> 00:27:39,450 I guess they changed the specs. 355 00:27:39,450 --> 00:27:43,870 You're fresh. I admit it. 356 00:27:43,870 --> 00:27:46,710 So you also acknowledge my beauty? 357 00:28:02,390 --> 00:28:04,160 What the h...? LET GO! 358 00:28:04,160 --> 00:28:06,450 So your life is precious? 359 00:28:06,450 --> 00:28:09,800 If you want to continue living, you shouldn't do this. 360 00:28:09,800 --> 00:28:12,370 How dare you flirt with a young child? 361 00:28:19,600 --> 00:28:22,760 Ya! What are you? A gangster? 362 00:28:22,760 --> 00:28:26,630 Right! I'm this kid's gangster unni. 363 00:28:26,630 --> 00:28:31,680 Then, you, touching a kid at your age, are you a thug? 364 00:28:31,680 --> 00:28:35,000 You! You're underage? 365 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 No! I'm...I'm a college student! 366 00:28:37,680 --> 00:28:39,420 See! 367 00:28:39,420 --> 00:28:42,290 This Little Brat! GET OVER HERE! 368 00:28:52,520 --> 00:28:56,010 You said she's your sister. Are you really a gangster? 369 00:28:56,010 --> 00:29:00,610 An adult can come here to play. Why are you being so violent? 370 00:29:17,330 --> 00:29:19,710 I don't know who's the owner here. 371 00:29:19,710 --> 00:29:22,170 I'm warning you very clearly. 372 00:29:22,170 --> 00:29:24,450 If you let my sister enter here one more time, 373 00:29:24,450 --> 00:29:28,640 I'm going to burn this place down! Alright?! 374 00:29:40,010 --> 00:29:41,360 Unni, let go! 375 00:29:41,370 --> 00:29:42,610 Be quiet and follow me. 376 00:29:42,610 --> 00:29:46,580 I borrowed this from the dry cleaner and it's really expensive. 377 00:29:46,580 --> 00:29:49,890 If it gets ripped, you have to pay an entire month's salary! 378 00:29:51,250 --> 00:29:53,720 You should have said so earlier! 379 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 Hey! 380 00:30:06,060 --> 00:30:08,750 Unni! It hurts! 381 00:30:08,750 --> 00:30:10,030 Get up. 382 00:30:10,790 --> 00:30:13,220 Unni, let go! 383 00:30:13,640 --> 00:30:15,750 AHH! Im telling you it hurts!!! 384 00:30:17,730 --> 00:30:21,670 What's that? What's wrong with this place? 385 00:30:34,770 --> 00:30:37,680 Thanks, but I've got one. 386 00:30:37,680 --> 00:30:39,940 Only if you took my drink. 387 00:30:39,940 --> 00:30:42,770 Yeah, seems like it. 388 00:30:42,770 --> 00:30:45,350 Aren't you Ryan Kang? 389 00:30:45,350 --> 00:30:48,540 The person who ordered the drill ship. 390 00:30:48,540 --> 00:30:50,210 Do I know you? 391 00:30:50,210 --> 00:30:51,900 I'm also the ship owner's inspector. 392 00:30:51,900 --> 00:30:53,540 I'm in charge of ING Ships. 393 00:30:53,540 --> 00:30:55,070 Wow, really? 394 00:30:55,070 --> 00:30:56,500 Yeah. 395 00:30:56,500 --> 00:30:58,620 - Pleased to meet you. - Nice to meet you too. 396 00:30:58,620 --> 00:31:00,590 San Oppa! 397 00:31:02,080 --> 00:31:04,560 Hey...you... 398 00:31:06,630 --> 00:31:10,070 Hey, what are you? Go away. 399 00:31:10,470 --> 00:31:14,430 Get away from him. He's mine. 400 00:31:15,700 --> 00:31:18,880 Seems like you're very popular. See you later. 401 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 Yes, see you. 402 00:31:22,310 --> 00:31:25,380 How can you find me here? 403 00:31:25,380 --> 00:31:28,700 I was like a ghost being able to follow you from when we were young. 404 00:31:28,700 --> 00:31:30,930 What are you up to, Oppa? 405 00:31:30,930 --> 00:31:33,060 I heard you've been back for a month? 406 00:31:33,060 --> 00:31:34,850 And why are you in this state? 407 00:31:34,850 --> 00:31:36,670 You're really like a ghost. 408 00:31:36,670 --> 00:31:38,440 Don't stay here and let's go. 409 00:31:38,440 --> 00:31:41,070 Hurry and leave! 410 00:31:43,470 --> 00:31:46,210 Hey! Where do you plan on taking me? 411 00:31:46,210 --> 00:31:49,350 What do you mean? We have a lot to talk about! 412 00:31:49,350 --> 00:31:51,380 How long has it been since you left for the states? 413 00:31:51,380 --> 00:31:54,240 Ah really! I was so happy as I didn't see you. 414 00:31:54,240 --> 00:31:55,740 You're really terrifying me. 415 00:31:55,740 --> 00:31:59,670 Although you feel that way, you came as the shipowner's superintendent to my father's company? 416 00:32:00,530 --> 00:32:05,490 Hey, did you tell your family....that I'm Ryan Kang? 417 00:32:05,490 --> 00:32:08,030 Oppa.....do I look stupid? 418 00:32:08,030 --> 00:32:10,690 I'm all grown up, too. 419 00:32:11,380 --> 00:32:15,380 That your grandfather was ruined because of my dad, how could I tell them? 420 00:32:15,380 --> 00:32:18,140 Knowing all that, why are you still like this to me? 421 00:32:19,520 --> 00:32:20,850 So what? 422 00:32:20,850 --> 00:32:23,670 It's like Romeo and Juliet! 423 00:32:23,670 --> 00:32:25,560 I don't want to die like Romeo! 424 00:32:25,560 --> 00:32:27,550 So just go away! 425 00:32:28,040 --> 00:32:29,370 Where are you going? 426 00:32:29,370 --> 00:32:30,980 I need to go home. 427 00:32:30,980 --> 00:32:34,520 Then I'll take you. You drank. 428 00:32:34,520 --> 00:32:39,040 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 429 00:32:40,190 --> 00:32:45,200 I think you're trying to figure out where I live and seduce me, but 430 00:32:45,200 --> 00:32:48,740 don't. That won't work on me, alright? 431 00:32:48,740 --> 00:32:51,840 Secretary Kim! 432 00:32:53,880 --> 00:32:57,190 Goodbye Juliet! Oppa will disappear~ 433 00:32:59,270 --> 00:33:01,570 Oppa! Mister, wait a minute! 434 00:33:01,570 --> 00:33:03,120 Oppa! 435 00:33:04,260 --> 00:33:05,530 Oppa! 436 00:33:05,530 --> 00:33:09,490 Darn, it's been so long since I've seen him! 437 00:33:12,670 --> 00:33:15,310 Where are you going...? 438 00:33:31,790 --> 00:33:34,830 Don't mind me and go home. 439 00:33:49,240 --> 00:33:52,470 Aigo, at this late night, why are you being so pathetic here? 440 00:33:55,530 --> 00:33:58,060 Why'd you come here? 441 00:33:58,060 --> 00:34:01,510 At least order some snacks if you're going to drink. 442 00:34:01,510 --> 00:34:04,050 Or you should tell me to buy something. 443 00:34:06,900 --> 00:34:08,220 Ah, Grandpa! 444 00:34:08,220 --> 00:34:10,400 Stop being so stubborn. 445 00:34:10,400 --> 00:34:12,340 And come live with me. 446 00:34:12,340 --> 00:34:14,280 You'll really get sick! 447 00:34:14,280 --> 00:34:17,160 If a bastard who lost his company 448 00:34:17,160 --> 00:34:19,900 lives in a warm house with a full stomach, 449 00:34:20,860 --> 00:34:23,840 then how will he get his company back? 450 00:34:27,800 --> 00:34:30,980 And making me an unfilial bastard is alright? 451 00:34:31,780 --> 00:34:34,560 Don't say such nonsense. 452 00:34:34,560 --> 00:34:36,800 And don't come here anymore. 453 00:34:37,690 --> 00:34:39,690 What if someone sees you? 454 00:34:41,760 --> 00:34:43,810 I've already been caught. 455 00:34:44,450 --> 00:34:46,190 What? 456 00:34:46,190 --> 00:34:47,540 They recognized you? 457 00:34:49,750 --> 00:34:51,550 You know In Hwa, right? 458 00:34:51,550 --> 00:34:53,720 Jang Do Hyun's daughter. 459 00:34:54,970 --> 00:34:58,990 She's known me since I was studying abroad in America. 460 00:34:58,990 --> 00:35:01,130 That's enough, you punk! 461 00:35:01,130 --> 00:35:04,060 How can you work on that like this.... 462 00:35:04,060 --> 00:35:05,730 Grandpa. 463 00:35:05,730 --> 00:35:09,340 I don't intend on sharpening my knife in secret anyway. 464 00:35:09,340 --> 00:35:14,140 Since he beat you using dirty methods, 465 00:35:14,140 --> 00:35:17,220 I'm going to fight him my way. Fair and square. 466 00:35:17,220 --> 00:35:19,170 I'm going to rebuild the HaePoong Shipbuilding company. 467 00:35:19,170 --> 00:35:25,790 Hey, you think Jang Do Hyeon is the same person from before? 468 00:35:25,790 --> 00:35:27,540 What can you do? 469 00:35:27,540 --> 00:35:29,640 Who knows? 470 00:35:29,640 --> 00:35:31,620 A way will appear. 471 00:35:34,970 --> 00:35:36,420 Ah, really! 472 00:35:36,420 --> 00:35:40,570 At this rate by the time I get Haepoong back you'll be dead! 473 00:35:41,900 --> 00:35:44,190 AHH! Lets just go to my place! 474 00:35:44,190 --> 00:35:46,570 I'm fine, you brat. 475 00:35:46,570 --> 00:35:49,740 Until I get Haepoong back, 476 00:35:49,740 --> 00:35:51,640 this is my house! 477 00:36:08,930 --> 00:36:12,530 President Jang Do Hyeon Takes Over Haepoong Shipbuilding 478 00:36:12,530 --> 00:36:14,850 President Jang Do Hyeon Oil Drilling At Last 479 00:36:14,850 --> 00:36:16,440 CheonJi obtains first domestic drilling ship 480 00:36:16,450 --> 00:36:18,140 President Jang Do Hyeon Is Signing 6 Drilling Rights Claims 481 00:37:22,820 --> 00:37:24,580 I'm not going to go to tutoring! 482 00:37:24,580 --> 00:37:25,840 What? 483 00:37:26,660 --> 00:37:28,190 I'm not going to college. 484 00:37:28,190 --> 00:37:29,930 What can I do after college? 485 00:37:29,930 --> 00:37:32,230 Even after Oppa graduated college, he's still living like this! 486 00:37:32,230 --> 00:37:33,970 What? Look at this girl. 487 00:37:33,970 --> 00:37:35,540 Why are you glaring at me? 488 00:37:35,540 --> 00:37:37,700 If you don't go to college, what will you do? 489 00:37:37,700 --> 00:37:40,270 You...don't you see your Unni? 490 00:37:40,270 --> 00:37:42,290 Do you want to live like me? 491 00:37:42,290 --> 00:37:46,360 Do you want to weld and get covered in grease while working every day in hot weather? 492 00:37:46,360 --> 00:37:47,800 Who said I'll live like you? 493 00:37:47,800 --> 00:37:50,910 Even if I don't go to college, as long as I find a good man, I'll live a good life! 494 00:37:50,910 --> 00:37:52,990 Don't you know a woman's life depends on a man she meets? 495 00:37:52,990 --> 00:37:56,490 So is that why you go to nightclubs which foreigners frequent? 496 00:37:56,490 --> 00:37:57,790 To flirt and dance? 497 00:37:57,790 --> 00:38:00,010 What's wrong with that? 498 00:38:00,010 --> 00:38:03,500 I want to live in a good house too! 499 00:38:03,500 --> 00:38:05,960 I'm sick of this tiny house! 500 00:38:05,960 --> 00:38:07,590 Won't you shut your mouth?! 501 00:38:08,370 --> 00:38:12,130 That's right. I don't want to live in squalor like you. 502 00:38:12,130 --> 00:38:14,580 I'm going to get a foreigner if I can't get a Korean man. 503 00:38:14,580 --> 00:38:18,270 By dancing and selling my body, I'll find a man like that and live properly! 504 00:38:18,800 --> 00:38:20,330 This wench! 505 00:38:20,610 --> 00:38:22,330 What did you just say? 506 00:38:22,330 --> 00:38:23,380 Say it again! 507 00:38:23,380 --> 00:38:24,700 Unni, stop it! 508 00:38:24,700 --> 00:38:26,130 What are you doing right now? 509 00:38:26,130 --> 00:38:27,080 Let go! 510 00:38:27,080 --> 00:38:28,670 Come here, you wench. 511 00:38:28,670 --> 00:38:31,390 You think I raised you to hear those kinds of words? 512 00:38:31,390 --> 00:38:32,750 Who told you to raise me? 513 00:38:32,750 --> 00:38:34,520 You always say that! 514 00:38:36,400 --> 00:38:38,190 What's wrong? What's going on? 515 00:38:39,190 --> 00:38:43,780 You...Do you think you get treated as a human if you don't study? 516 00:38:43,780 --> 00:38:47,580 I really wanted to go to college... 517 00:38:47,580 --> 00:38:50,130 Because of you and Oppa, I couldn't study. 518 00:38:50,130 --> 00:38:52,910 I wanted to at least graduate from high school... 519 00:38:52,910 --> 00:38:54,320 but i couldn't because I was so busy earning a living! 520 00:38:54,320 --> 00:38:56,510 I couldn't even do that, you wench! 521 00:39:00,590 --> 00:39:01,680 Hey, you wench! 522 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Stop making such a fuss! 523 00:39:04,240 --> 00:39:04,810 What? 524 00:39:04,810 --> 00:39:06,330 You...Just because you make some money, 525 00:39:06,330 --> 00:39:08,360 don't you even see your older brother? 526 00:39:08,360 --> 00:39:09,810 Where are you yelling? 527 00:39:09,810 --> 00:39:11,770 Who's this family's breadwinner? Why are you making such a fuss? 528 00:39:11,770 --> 00:39:14,000 How are you this family's breadwinner? 529 00:39:14,000 --> 00:39:14,730 What? 530 00:39:14,730 --> 00:39:16,580 After you graduated from college, 531 00:39:16,580 --> 00:39:18,600 you haven't brought any money to the house. 532 00:39:18,600 --> 00:39:19,860 You didn't bring any money at all! 533 00:39:19,860 --> 00:39:22,160 Do you know how much money you've wasted? 534 00:39:22,160 --> 00:39:25,030 This... Truly! Do you want to die?! 535 00:39:25,030 --> 00:39:26,560 Hey, stop it! 536 00:39:26,560 --> 00:39:29,100 You're all siblings, what are you doing right now? 537 00:39:29,100 --> 00:39:32,270 Ah Mother, look at her insolent way of speaking! 538 00:39:32,270 --> 00:39:34,020 She has no sense of who's above her or below her! 539 00:39:34,020 --> 00:39:36,440 Hey, I said stop it! Stop it! 540 00:39:36,440 --> 00:39:38,880 And you stop, too. 541 00:39:38,880 --> 00:39:42,140 If your father saw this, he'd be so thrilled. 542 00:39:43,460 --> 00:39:45,390 Where are you going, you wench? 543 00:39:46,410 --> 00:39:47,870 Aren't you going to run the business? 544 00:39:47,870 --> 00:39:51,230 How could you just leave it empty! 545 00:40:16,080 --> 00:40:18,160 There's nothing wrong with what your Oppa said. 546 00:40:18,160 --> 00:40:19,970 Stop making such a fuss. 547 00:40:19,970 --> 00:40:23,150 What you've been through, you think no one knows about it? 548 00:40:23,150 --> 00:40:25,300 You're not the only one. 549 00:40:25,300 --> 00:40:27,260 After your father died, 550 00:40:27,260 --> 00:40:30,830 having to take care of you four was very hard. 551 00:40:30,840 --> 00:40:32,380 Mother. 552 00:40:32,380 --> 00:40:35,670 I'm not asking you to know how difficult it is for me. 553 00:40:35,670 --> 00:40:38,720 It's because it's unfair. 554 00:40:41,670 --> 00:40:44,730 I truly wanted to go to college. 555 00:40:44,730 --> 00:40:49,790 If I had studied a bit more, I would've gotten into some place good. 556 00:40:49,790 --> 00:40:55,170 If that were the case, we would be living well right now. 557 00:40:56,220 --> 00:40:59,080 But you said Oppa had to go to college, 558 00:40:59,080 --> 00:41:02,000 you wouldn't let me attend school. 559 00:41:02,000 --> 00:41:03,900 Why did you do it? 560 00:41:03,900 --> 00:41:06,170 I said, why did you do it? 561 00:41:12,180 --> 00:41:16,080 How did I know he'd become like that? 562 00:41:17,570 --> 00:41:20,120 If I tried... 563 00:41:21,400 --> 00:41:24,140 Even if my body was shattered, I thought if I tried 564 00:41:24,140 --> 00:41:26,740 we could be living well. 565 00:41:27,790 --> 00:41:30,360 But it doesn't work! 566 00:41:31,710 --> 00:41:36,450 That's so unfair, so I want Young Joo and Jin Joo to finish studying, but... 567 00:41:36,450 --> 00:41:39,150 No one understands how I feel. 568 00:41:40,520 --> 00:41:43,330 They're all like that. 569 00:41:44,810 --> 00:41:47,820 When will we live like other people do? 570 00:42:00,130 --> 00:42:04,470 Hey you wench, why are you drinking the alcohol that we have to sell? 571 00:42:05,810 --> 00:42:07,600 Then what about you? 572 00:42:07,600 --> 00:42:08,340 Hey, let go! 573 00:42:08,340 --> 00:42:10,390 I'm going to drink till I die! 574 00:42:10,390 --> 00:42:13,320 When you're about to die, you should die, but pay for it if you want to drink. 575 00:42:13,320 --> 00:42:15,260 Are you running a business here? 576 00:42:17,130 --> 00:42:18,220 What do you mean...? 577 00:42:18,220 --> 00:42:19,760 Please come here. 578 00:42:19,980 --> 00:42:21,190 Why has it been so long since you last came? 579 00:42:21,190 --> 00:42:23,000 Please come in. 580 00:42:46,370 --> 00:42:48,180 Mother, let's go in. 581 00:42:48,180 --> 00:42:49,980 What time is it? 582 00:42:49,980 --> 00:42:51,620 4 in the morning. 583 00:42:57,430 --> 00:42:59,240 You have to sleep too... 584 00:43:24,540 --> 00:43:25,820 The Process of Expert Ship Design 585 00:43:33,970 --> 00:43:49,920 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com. 586 00:44:41,390 --> 00:44:43,340 Prosecutor Park. 587 00:44:43,340 --> 00:44:46,940 What do I need to do to not be imprisoned? 588 00:44:46,940 --> 00:44:49,390 First pay all the taxes you owe and 589 00:44:49,390 --> 00:44:52,780 pay back the company for the damage you caused with your own money. 590 00:44:52,780 --> 00:44:54,580 And give up some of your private properties for the company. 591 00:44:54,580 --> 00:44:57,130 Then I'll get rid of the smuggling charges. 592 00:44:57,130 --> 00:44:59,600 Will that be enough? 593 00:45:01,850 --> 00:45:07,110 President, you ordered your merchant ships from a Chinese shipbuilding company this time. Do you have to do that? 594 00:45:07,110 --> 00:45:10,860 Why don't you help our country's shipbuilding companies? 595 00:45:10,860 --> 00:45:15,310 So that was it. I was attacked for cancelling the contract with Cheonji Shipbuilding company. 596 00:45:15,310 --> 00:45:18,540 Did Jang Do Hyeon tell you to, Prosecutor Park? 597 00:45:18,850 --> 00:45:21,810 I'm just giving you some advice. 598 00:45:21,810 --> 00:45:24,450 What do you want to do? 599 00:45:28,440 --> 00:45:30,900 Are you in your right mind right now, you bastard? 600 00:45:30,900 --> 00:45:34,090 There's $900,000,000 on the line! 601 00:45:34,090 --> 00:45:36,220 And 1 trillion won in Korean currency! 602 00:45:36,220 --> 00:45:43,250 But to the Superintendent who ordered that ship, did you use a way which a local thug would use? 603 00:45:43,250 --> 00:45:46,230 Are you a mere contractor dealing with pennies? 604 00:45:46,230 --> 00:45:52,600 I'm sorry. Whatever we did, he was negative to us, so... 605 00:45:52,600 --> 00:45:54,010 To reduce some cost.... 606 00:45:54,010 --> 00:45:57,490 That's why I say you won't do, you bastard. 607 00:45:57,490 --> 00:46:03,910 You.. Need to follow in my footsteps, but why are you so small? 608 00:46:03,910 --> 00:46:09,540 When I look at you, I worry about what'll happen to this group. 609 00:46:17,870 --> 00:46:22,970 Oh, Prosecutor Park, it's me. 610 00:46:23,600 --> 00:46:26,790 I did as you told me to, President. 611 00:46:26,790 --> 00:46:31,670 But could you call my Chief for me? 612 00:46:33,820 --> 00:46:36,390 The Deputy Chief won't accept it. 613 00:46:36,390 --> 00:46:38,870 Ah, alright, alright, alright. 614 00:46:38,870 --> 00:46:41,300 Oh...ok. 615 00:46:43,160 --> 00:46:45,060 Ulsan's Deputy Chief Prosecutor Yoon Jeong Woo 616 00:46:45,070 --> 00:46:47,020 You're going to indict without detention? 617 00:46:47,020 --> 00:46:47,840 Yes. 618 00:46:47,840 --> 00:46:49,070 What are you talking about? 619 00:46:49,070 --> 00:46:52,010 I told you there's more than enough evidence to imprison him and his crime was serious. 620 00:46:52,010 --> 00:46:54,270 He agreed to compensate and pay all the taxes. 621 00:46:54,270 --> 00:46:56,450 And he also agreed to give up some of his private properties to the company. 622 00:46:56,450 --> 00:47:00,870 This guy... If he committed a crime, he should be punished. 623 00:47:00,870 --> 00:47:03,050 How can you just let him go like this? 624 00:47:03,050 --> 00:47:05,530 Prosecutor Park, are you a politician? 625 00:47:07,000 --> 00:47:09,490 I can't work like that. Add imprisonment. 626 00:47:09,490 --> 00:47:15,760 I'm sorry, but the Chief Prosecutor has already ordered it. 627 00:47:17,720 --> 00:47:18,790 What are you saying? 628 00:47:18,790 --> 00:47:22,120 Who's in charge of this case?! 629 00:47:22,520 --> 00:47:24,610 Hey, Park Chang Hee. 630 00:47:24,610 --> 00:47:28,700 Are you going over my head and straight to the Chief Prosecutor? 631 00:47:30,530 --> 00:47:33,680 Deputy Chief, you have a visitor. 632 00:47:35,040 --> 00:47:37,340 Prosecutor Yoon. 633 00:47:37,890 --> 00:47:41,140 Oh Prosecutor Park is here, hello. 634 00:47:44,050 --> 00:47:44,900 What's wrong? 635 00:47:44,900 --> 00:47:47,190 What's the reason? 636 00:47:47,190 --> 00:47:50,290 You didn't work like this. 637 00:47:50,860 --> 00:47:54,940 Ask the Chief Prosecutor. Then, I'll leave now. 638 00:47:58,030 --> 00:47:59,770 Bye. 639 00:48:05,070 --> 00:48:09,220 What's the matter? What's with this atmosphere? 640 00:48:09,220 --> 00:48:11,520 It's an internal problem. 641 00:48:12,200 --> 00:48:15,070 You, how could you come to someone else's work place so bluntly like this? 642 00:48:15,070 --> 00:48:20,060 This bastard... You're being scary! 643 00:48:20,060 --> 00:48:23,330 Okay! I came bluntly, so arrest me then! 644 00:48:23,330 --> 00:48:24,130 Get to the point. 645 00:48:24,130 --> 00:48:29,080 Aish, who doesn't know you're a prosecutor? You are so stern! 646 00:48:29,080 --> 00:48:32,290 Hey! I heard you put up some rooms for rent. 647 00:48:32,290 --> 00:48:33,310 What about it? 648 00:48:33,310 --> 00:48:34,930 But why are you putting my room up for rent? 649 00:48:34,930 --> 00:48:38,530 Hey, where's your room? That's my house. 650 00:48:39,080 --> 00:48:42,200 You just sleep over without the owner's permission. 651 00:48:42,200 --> 00:48:46,120 You have a nice house, why do you keep illegally inhabiting mine? 652 00:48:46,120 --> 00:48:48,380 Wow, is this what a prosecutor should say? 653 00:48:48,390 --> 00:48:53,700 I delivered kimchi and side dishes all the time because you were so pitiful, but now you're kicking me out? 654 00:48:53,700 --> 00:48:56,720 Aigo, I can't take it... 655 00:48:56,720 --> 00:49:04,970 Anyway, just dare to rent out my room. I'll just go into your room and sleep on the same bed with you. 656 00:49:04,970 --> 00:49:05,820 What? 657 00:49:05,820 --> 00:49:12,050 By any chance...are you doing this because you want to share a bed with me? 658 00:49:14,490 --> 00:49:17,840 I'm not an easy woman. 659 00:49:17,840 --> 00:49:18,480 Go away. 660 00:49:18,480 --> 00:49:21,230 Don't tell me to go away! I'll go when I want! 661 00:49:33,330 --> 00:49:33,930 What is this? 662 00:49:33,930 --> 00:49:37,650 I heard you're going to a job interview. Are you going dressed like that? 663 00:50:15,300 --> 00:50:16,750 Hae Joo! 664 00:50:16,750 --> 00:50:19,530 Oh...Oppa! 665 00:50:25,060 --> 00:50:27,030 Are you alright? 666 00:50:30,570 --> 00:50:32,960 How could this happen? 667 00:50:35,030 --> 00:50:38,420 Why are you laughing? I could die. 668 00:50:38,420 --> 00:50:41,360 Sorry, it's just a little weird seeing you wearing these kind of shoes. 669 00:50:43,250 --> 00:50:45,310 Does it hurt a lot? 670 00:50:53,430 --> 00:50:55,470 Awww... 671 00:51:04,920 --> 00:51:07,430 What do you think? I think it's pretty. 672 00:51:07,430 --> 00:51:11,350 Oppa you think it's pretty, I think so too. But isn't this expensive? 673 00:51:11,350 --> 00:51:13,610 I don't even wear heels that often. 674 00:51:13,610 --> 00:51:16,170 You can wear them when you meet me. 675 00:51:16,170 --> 00:51:18,230 They say you shouldn't buy someone shoes because they'll run away. 676 00:51:18,240 --> 00:51:18,230 Is that ok? 677 00:51:18,240 --> 00:51:20,360 Is that ok? 678 00:51:20,360 --> 00:51:24,580 Run to the end of the earth. I'm an expert at catching fugitives. 679 00:51:36,000 --> 00:51:37,960 You don't have to buy me clothes. 680 00:51:37,960 --> 00:51:42,500 I'm a well-known prosecutor. I can afford this much. 681 00:51:42,500 --> 00:51:44,720 It's because I'm sorry. 682 00:51:52,370 --> 00:51:55,200 Father. 683 00:52:09,820 --> 00:52:11,440 Is Prosecutor Park busy? 684 00:52:11,440 --> 00:52:17,650 Ah yes, Prosecutor Park..... is a little busy. 685 00:52:17,650 --> 00:52:21,690 It's been a while since we last ate together. 686 00:52:23,980 --> 00:52:26,030 Mister, it's your first time eating here, right? 687 00:52:26,030 --> 00:52:27,830 How is the food? 688 00:52:28,730 --> 00:52:32,070 It's delicious and pretty. 689 00:52:32,320 --> 00:52:33,960 You're really great, 690 00:52:33,960 --> 00:52:36,040 thinking to run this kind of place. 691 00:52:36,040 --> 00:52:39,480 Lately, I'm enjoying making money. 692 00:52:39,480 --> 00:52:41,530 Just do it modestly. People will gossip about us 693 00:52:41,530 --> 00:52:43,310 that it's a conglomerate's reckless diversifying business like an otopus' arms. 694 00:52:43,310 --> 00:52:46,390 I want to rather be a centipede's foot, than an octopus' arm. 695 00:52:46,390 --> 00:52:48,130 Aigo, this... 696 00:52:48,130 --> 00:52:50,230 Mom, I'll go bring some wine. 697 00:52:51,870 --> 00:52:55,850 She has enough money, but why does she want to run this kind of... 698 00:52:55,850 --> 00:53:00,280 But it's admirable. She wants to earn money on her own. 699 00:53:00,410 --> 00:53:04,360 I thought she's just a kid. 700 00:53:04,360 --> 00:53:07,910 Our In Hwa is ok. Right, butler Park? 701 00:53:07,910 --> 00:53:11,280 Ah yes, she's great. 702 00:53:11,900 --> 00:53:14,400 I was asking seriously though. 703 00:53:14,400 --> 00:53:18,110 What do you think of In Hwa for Chang Hee? 704 00:53:25,890 --> 00:53:28,700 Why are your faces like that? 705 00:53:28,700 --> 00:53:32,640 Even if it's a joke, please don't joke like that. 706 00:53:32,640 --> 00:53:34,170 I'm not joking. 707 00:53:34,170 --> 00:53:39,840 Your father is going to take care of your wedding and I want to take care of In Hwa's. 708 00:53:39,840 --> 00:53:43,760 I don't like rich families or politicians. 709 00:53:43,760 --> 00:53:45,790 Just, In Hwa..... 710 00:53:45,790 --> 00:53:47,950 Mother! 711 00:53:50,900 --> 00:53:53,270 What's wrong with you? 712 00:53:53,720 --> 00:53:58,220 Father, please say something about this. 713 00:53:58,220 --> 00:54:00,740 I have nothing to say. 714 00:54:01,830 --> 00:54:06,180 Prosecutor Park... is not a bad choice. 715 00:54:08,260 --> 00:54:11,260 You think so as well? 716 00:54:39,080 --> 00:54:40,530 Delicious. 717 00:54:43,550 --> 00:54:47,360 I haven't eaten beef in a while. It tastes so good here. 718 00:54:48,820 --> 00:54:50,850 Oppa, why are you not eating? 719 00:54:50,850 --> 00:54:52,960 I had dinner with co-workers. 720 00:54:52,960 --> 00:54:54,500 You eat up. 721 00:55:08,830 --> 00:55:10,530 Hae Joo... 722 00:55:11,440 --> 00:55:16,900 Chunji, the place you're trying to get hired by... 723 00:55:18,220 --> 00:55:21,910 II Moon's in charge and he might remember you. 724 00:55:21,910 --> 00:55:24,060 That jerk? 725 00:55:24,060 --> 00:55:27,480 I doubt it! It's been a while. 726 00:55:27,480 --> 00:55:29,550 And what if he knows? 727 00:55:29,550 --> 00:55:33,360 By any chance, are you worried he'll figure out our relationship? 728 00:55:34,190 --> 00:55:37,930 Don't worry, I will never say a word about it. 729 00:55:37,930 --> 00:55:41,100 It's because I don't like hiding it. 730 00:55:41,100 --> 00:55:43,640 I think it's better if I told my father already. 731 00:55:43,640 --> 00:55:46,400 No! Don't do that! 732 00:55:46,400 --> 00:55:51,440 It's not yet time for you to tell him. 733 00:55:51,440 --> 00:55:54,760 How can I go see your father in this state? 734 00:55:54,760 --> 00:55:56,580 What's so wrong about you? 735 00:55:56,580 --> 00:55:59,110 Oppa, you are a prosecutor. 736 00:55:59,110 --> 00:56:03,440 And I couldn't even finish school properly. 737 00:56:03,440 --> 00:56:05,980 I told you that's not important. 738 00:56:05,980 --> 00:56:08,780 It matters to me. 739 00:56:08,780 --> 00:56:11,960 Oppa... and it matters to your father as well. 740 00:56:11,960 --> 00:56:14,690 Then how much longer are we going to keep meeting like this? 741 00:56:17,160 --> 00:56:20,950 I'm sorry Oppa, please wait a little bit more. 742 00:56:20,950 --> 00:56:26,280 If I get hired this time and when I become more respectable... 743 00:56:26,280 --> 00:56:28,890 then, you can tell him. 744 00:56:31,210 --> 00:56:33,100 I'm sorry. 745 00:56:36,710 --> 00:56:38,720 You should eat more. 746 00:56:40,420 --> 00:56:44,290 I'm full. I'm the one who ate everything. 747 00:56:44,290 --> 00:56:47,150 Then let's go. I got you a room. 748 00:56:59,160 --> 00:57:01,360 Wow! This place is really nice. 749 00:57:06,800 --> 00:57:10,340 Wow, I can see the whole city from here! 750 00:57:12,140 --> 00:57:14,920 Oppa, what are you doing? Have a seat. 751 00:57:14,920 --> 00:57:17,370 No. I have to go. 752 00:57:17,370 --> 00:57:19,240 Already? 753 00:57:19,240 --> 00:57:20,130 I thought you would be tired. 754 00:57:20,130 --> 00:57:20,140 No. Im not tired at all. I thought you would be tired. 755 00:57:20,140 --> 00:57:23,130 No. Im not tired at all. 756 00:57:23,130 --> 00:57:23,140 Don't you know that I'm as strong as steel? No. Im not tired at all. 757 00:57:23,140 --> 00:57:25,430 Don't you know that I'm as strong as steel? 758 00:57:26,520 --> 00:57:28,210 Really? 759 00:57:28,210 --> 00:57:31,040 Well... I guess I could stay and chat for a while. 760 00:57:32,560 --> 00:57:35,540 Wow, the bed is really big! 761 00:57:42,150 --> 00:57:43,950 Oppa, come sit here. 762 00:57:47,090 --> 00:57:49,200 It's soft and comfortable. 763 00:57:49,200 --> 00:57:51,250 Oppa, it's really soft and comfortable. 764 00:58:12,040 --> 00:58:14,790 I've got to make a quick call... 765 00:58:14,790 --> 00:58:16,490 Huh? 766 00:58:16,490 --> 00:58:17,440 Okay. 767 00:58:30,950 --> 00:58:32,870 It's comfortable. 768 00:58:33,710 --> 00:58:36,690 I don't know when the next day we'll be together is going to be. 769 00:58:39,660 --> 00:58:41,350 I'm tired. 770 00:58:48,750 --> 00:58:51,610 Chang Hee, where are you? 771 00:58:51,610 --> 00:58:52,800 What is it about? 772 00:58:52,800 --> 00:58:56,650 If you are not too busy, come home quickly. I have something to tell you. 773 00:58:56,650 --> 00:58:58,930 Alright. 774 00:59:05,490 --> 00:59:07,200 Hae Joo... 775 01:00:05,920 --> 01:00:08,360 Alright. 776 01:00:08,360 --> 01:00:13,160 When I'm with you, I get so happy I could die. 777 01:00:35,660 --> 01:00:38,680 Chang Hee... what happened? 778 01:00:38,680 --> 01:00:42,090 I called your work, and they said you left early. Where have you been? 779 01:00:42,090 --> 01:00:43,550 What exactly is the matter? 780 01:00:43,550 --> 01:00:49,150 Chang Hee...,Madame wants you and In Hwa to get married. 781 01:00:49,150 --> 01:00:49,990 What? 782 01:00:49,990 --> 01:00:54,100 It's not just the madame, the president is ok with it as well. 783 01:00:54,100 --> 01:00:56,640 Dad, why are you saying such ridiculous things? 784 01:00:56,640 --> 01:00:59,340 This isn't ridiculous. 785 01:00:59,340 --> 01:01:01,220 I can see some hope! 786 01:01:01,220 --> 01:01:02,690 Don't say such outrageous things. 787 01:01:02,700 --> 01:01:04,480 It's not like that! 788 01:01:04,480 --> 01:01:07,000 Chang Hee...listen to me. 789 01:01:07,000 --> 01:01:08,600 Chang Hee! 790 01:01:35,380 --> 01:01:38,420 II Moon...what's wrong with you? 791 01:01:42,230 --> 01:01:44,810 Did something happen between you and your father again? 792 01:01:44,810 --> 01:01:46,600 You know he's like that so you can become better? 793 01:01:46,600 --> 01:01:48,750 Are you being sincere? 794 01:01:48,750 --> 01:01:52,620 Do you really think that In Hwa and Chang Hee will work well together? 795 01:01:52,620 --> 01:01:55,560 II Moon....why are you like this to Chang Hee? 796 01:01:55,560 --> 01:01:59,100 That rascal....is the son of a servant. 797 01:01:59,100 --> 01:02:02,040 Who cares about status these days? 798 01:02:04,230 --> 01:02:07,330 If In Hwa was your biological daughter, 799 01:02:07,340 --> 01:02:09,490 would you still send her off to someone like him? 800 01:02:13,440 --> 01:02:16,290 II Moon....you... 801 01:03:13,910 --> 01:03:16,650 Chunji Marine Division Interviews for New Full-time Employees. 802 01:03:21,220 --> 01:03:22,210 Sit down. 803 01:03:22,210 --> 01:03:25,320 I am Chun Hae Joo. Please take care of me. 804 01:03:31,380 --> 01:03:35,000 What? You've only graduated from middle school. 805 01:03:35,000 --> 01:03:37,830 I stopped going to school after high school. 806 01:03:37,830 --> 01:03:40,040 So you're a middle school graduate. 807 01:03:41,390 --> 01:03:43,540 No, how can you give this sort of person a job? 808 01:03:43,540 --> 01:03:47,920 She got the highest score in the practical test last time. 809 01:03:47,920 --> 01:03:51,150 She even beat the winner of our company title winner. 810 01:03:51,150 --> 01:03:55,750 She has more than 10 licenses in various engineering fields. 811 01:03:55,750 --> 01:03:58,630 Are we looking for a technician right now? 812 01:03:58,630 --> 01:04:01,060 We're looking for a person who'll connect the design team and factory. 813 01:04:01,060 --> 01:04:03,400 I can also understand blueprints. 814 01:04:03,400 --> 01:04:07,810 I'm CAD certified and also know how to work with Unix software. 815 01:04:07,810 --> 01:04:11,010 I didn't get to learn properly, so I can't make my own blueprints, but 816 01:04:11,010 --> 01:04:13,800 I'm able to understand and discuss them. 817 01:04:13,800 --> 01:04:15,950 You can test me if you want. 818 01:04:21,720 --> 01:04:25,640 Director Jang II Moon, can we talk? 819 01:04:26,760 --> 01:04:30,340 Oh, Ryan Kang. I'm in the middle of an interview right now. 820 01:04:30,340 --> 01:04:33,300 This isn't the time to be doing interviews. 821 01:04:33,300 --> 01:04:36,000 You're not following the blueprints for the foundation and 822 01:04:36,000 --> 01:04:39,260 why aren't you using the pipes you agreed to? 823 01:04:39,260 --> 01:04:42,550 Do I look that easy to you? 824 01:05:14,060 --> 01:05:16,290 No ....you this girl..... 825 01:05:32,410 --> 01:05:46,490 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 826 01:05:46,490 --> 01:05:49,650 Episode 10 preview... 827 01:05:49,650 --> 01:05:51,750 This is the person I want to marry, Father. 828 01:05:51,750 --> 01:05:52,610 Father! 829 01:05:52,610 --> 01:05:55,140 I'm going crazy, so get out of my sight! 830 01:05:55,850 --> 01:05:58,890 That girl...you didn't reject her because of me right? 831 01:05:58,890 --> 01:06:01,340 Wait a moment....who did you say? 832 01:06:02,160 --> 01:06:03,630 -How could you? -You perverted bastard! 833 01:06:03,630 --> 01:06:03,640 Nice to meet you, Tinker. -How could you? -You perverted bastard! 834 01:06:03,640 --> 01:06:05,430 Nice to meet you, Tinker. 835 01:06:05,430 --> 01:06:07,920 Let's get married. Don't you know I love you? 836 01:06:07,920 --> 01:06:09,740 Why's it so hot? 837 01:06:09,740 --> 01:06:11,760 -I don't really know. -Hey! 838 01:06:12,940 --> 01:06:15,520 Chun Hae Joo, where is she right now? 839 01:06:15,520 --> 01:06:19,580 You....are Hae Joo? 840 01:06:19,580 --> 01:06:22,950 Thanks for watching with us, See you tomorrow! 63908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.