All language subtitles for May.Queen.E05.120901.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:07,420 Episode 5 2 00:00:11,920 --> 00:00:18,880 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 3 00:00:25,070 --> 00:00:27,630 Hae Joo! 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,560 Hae Joo! 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,570 I knew everything. 6 00:00:35,460 --> 00:00:40,540 I knew she wasn't my real mother. 7 00:00:44,760 --> 00:00:47,240 H...H...Hae Joo. 8 00:00:47,240 --> 00:00:50,440 That's why 9 00:00:50,440 --> 00:00:57,880 I did everything in order to please her. 10 00:01:01,010 --> 00:01:02,770 Father! 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,340 Father! 12 00:01:10,830 --> 00:01:13,710 Who is my real mother? 13 00:01:15,930 --> 00:01:19,610 Who is my real birth mother? 14 00:01:23,210 --> 00:01:26,140 You...What are you talking about right now? 15 00:01:26,140 --> 00:01:29,840 Your mother just lost her temper and misspoke earlier! 16 00:01:29,840 --> 00:01:33,990 Your mother is your mother. What separate biological mother? 17 00:01:33,990 --> 00:01:36,310 That's not so. 18 00:01:36,310 --> 00:01:42,250 I've known since I was young. 19 00:01:43,360 --> 00:01:48,980 People told me that I didn't look like mother. 20 00:01:50,220 --> 00:01:54,350 Mother only hates me. 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,510 She's not like that to Sang Tae Oppa and Young Joo... 22 00:01:58,510 --> 00:02:01,590 I said that's not true! Why are you acting like this? 23 00:02:03,940 --> 00:02:09,830 If you're going to go by appearance, you and I don't resemble each other that much either! 24 00:02:09,830 --> 00:02:15,020 Then are you saying you're not my daughter either? 25 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 Is that what you want? 26 00:02:17,860 --> 00:02:19,360 No. 27 00:02:29,770 --> 00:02:31,640 Hae Joo! 28 00:02:31,640 --> 00:02:35,010 No matter what other people say... 29 00:02:35,010 --> 00:02:38,270 Even if the sky falls, 30 00:02:39,990 --> 00:02:41,640 you 31 00:02:43,730 --> 00:02:46,650 are my daughter. 32 00:02:47,890 --> 00:02:52,660 And if you're my daughter, you're also your mother's daughter. 33 00:02:54,140 --> 00:02:56,350 Do you understand? 34 00:03:00,540 --> 00:03:03,250 Why aren't you answering? 35 00:03:04,190 --> 00:03:06,380 Do you understand? 36 00:03:09,230 --> 00:03:11,630 Yes. 37 00:03:11,630 --> 00:03:13,180 Alright. 38 00:03:14,040 --> 00:03:18,450 Then don't think such foolish thoughts again, alright? 39 00:03:18,740 --> 00:03:24,750 If you think such thoughts, how much do you think that hurts me? 40 00:03:26,340 --> 00:03:29,450 Don't do that, alright? 41 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 I'm sorry. 42 00:03:32,970 --> 00:03:36,150 I'm really sorry. 43 00:04:45,420 --> 00:04:48,110 Are you going somewhere? 44 00:04:52,900 --> 00:04:55,670 Il Moon. Il Moon. What's the matter with you? 45 00:04:55,670 --> 00:04:57,080 Why are you acting like this all of a sudden? 46 00:04:57,080 --> 00:05:00,030 What did Chang Hee do wrong? 47 00:05:00,030 --> 00:05:03,530 What'd he do wrong? My little sister hasn't woke up yet, but 48 00:05:03,530 --> 00:05:07,040 this bastard has the audacity to walk in here on two legs! 49 00:05:07,980 --> 00:05:09,900 Il Moon! 50 00:05:09,900 --> 00:05:12,200 That's not Chang Hee's fault! 51 00:05:12,200 --> 00:05:13,520 Don't act like this, huh? 52 00:05:13,520 --> 00:05:19,260 This bastard went to get In Hwa. Then he should've dragged her back. Why'd he let her get on that boat? 53 00:05:19,260 --> 00:05:20,820 Why'd you let her get on, you bastard?! 54 00:05:20,820 --> 00:05:25,550 He didn't know there would be an accident! He wouldn't have let her if he'd known, right? 55 00:05:25,550 --> 00:05:30,350 I'll apologize instead. Please don't act like this, Il Moon. Please! 56 00:05:31,810 --> 00:05:38,940 You... If anything happens to my little sister, you're really going to die. 57 00:05:41,950 --> 00:05:45,710 Because of you beggars, there's never a quiet day in this house. 58 00:05:45,710 --> 00:05:48,280 Seriously, you beggars... 59 00:05:57,500 --> 00:05:58,990 Chang Hee! 60 00:05:58,990 --> 00:06:00,600 Chang Hee, let me see. 61 00:06:00,600 --> 00:06:02,710 Are you alright? 62 00:07:02,110 --> 00:07:04,330 Mother! 63 00:07:26,840 --> 00:07:28,740 Hae Joo! 64 00:07:29,730 --> 00:07:31,410 Whoa! 65 00:07:32,500 --> 00:07:34,670 Chang Hee Oppa! 66 00:07:37,030 --> 00:07:40,670 What happened to your face? 67 00:07:42,250 --> 00:07:45,710 I fell last night. 68 00:07:45,710 --> 00:07:47,930 You should've been careful. 69 00:07:51,970 --> 00:07:54,500 Are you alright now? 70 00:07:56,040 --> 00:07:59,680 But, what are you doing here? 71 00:07:59,680 --> 00:08:02,420 Did something happen? 72 00:08:02,420 --> 00:08:04,590 No. 73 00:08:04,590 --> 00:08:06,540 Then... 74 00:08:06,780 --> 00:08:09,970 Chang Hee Oppa, 75 00:08:09,970 --> 00:08:13,080 why haven't I seen your mother? 76 00:08:13,080 --> 00:08:16,640 She didn't even come to the hospital. 77 00:08:22,220 --> 00:08:24,010 I don't have one. 78 00:08:26,770 --> 00:08:30,190 Has your mother passed away? 79 00:08:31,610 --> 00:08:37,210 She abandoned my father and me and left. 80 00:08:37,210 --> 00:08:40,830 Anyway, she left. 81 00:08:41,420 --> 00:08:43,790 I don't even remember her face. 82 00:08:44,920 --> 00:08:49,740 So we're the same, Oppa. 83 00:08:51,490 --> 00:08:53,820 What are you talking about? 84 00:08:54,440 --> 00:08:58,820 My mother isn't my biological mother. 85 00:09:00,190 --> 00:09:05,250 Father says she is, but I know. 86 00:09:06,650 --> 00:09:11,600 Like you, I don't remember my biological mother's face. 87 00:09:12,310 --> 00:09:15,050 Does your current mother abuse you? 88 00:09:15,050 --> 00:09:17,220 No! 89 00:09:17,220 --> 00:09:22,670 Then are you trying to gain her favor because she's not your biological mother? 90 00:09:22,670 --> 00:09:24,230 Yes. 91 00:09:25,130 --> 00:09:34,430 Now, I'm very afraid of my mother saying, "You're not my daughter." 92 00:09:35,010 --> 00:09:40,200 I want to know what kind of person my biological mother is, but 93 00:09:40,200 --> 00:09:46,810 I'm also afraid she might come find me. 94 00:09:46,810 --> 00:09:48,090 Why? 95 00:09:48,090 --> 00:09:54,460 If that happens, I'll need to part with Father. 96 00:09:55,020 --> 00:10:01,140 If I have to part with Father, I don't have the confidence to live in this world. 97 00:10:02,900 --> 00:10:10,010 But this is a secret. Because it'll hurt Father if he finds out. 98 00:10:11,170 --> 00:10:14,200 I understand. 99 00:10:14,200 --> 00:10:17,540 What I told you is also a secret. 100 00:10:17,900 --> 00:10:20,510 Then promise. 101 00:10:26,940 --> 00:10:26,930 Copy. 102 00:10:26,940 --> 00:10:28,970 Copy. 103 00:10:32,540 --> 00:10:36,070 Your hands...are warm. 104 00:10:37,060 --> 00:10:40,400 Why are your hands so cold, Oppa? 105 00:10:45,980 --> 00:10:49,610 It's because I don't have a warm heart. 106 00:10:49,610 --> 00:10:51,110 That's not true. 107 00:10:51,110 --> 00:10:56,360 My father's hands are really cold, too. But his heart is like a silk road. 108 00:10:56,760 --> 00:11:03,690 And it's so nice to hold his hand in the summer, because my hands are so hot. 109 00:11:05,500 --> 00:11:08,090 You're like that, Oppa. 110 00:11:42,920 --> 00:11:47,980 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 111 00:11:49,130 --> 00:11:50,890 Patient Information: Jang In Hwa, Female, 13 years old 112 00:11:55,860 --> 00:11:59,880 Honey, you should go rest now. 113 00:11:59,880 --> 00:12:02,870 You haven't slept for two days. 114 00:12:02,870 --> 00:12:06,150 You're going to end up collapsing, too. 115 00:12:07,090 --> 00:12:09,350 How could I sleep? 116 00:12:10,380 --> 00:12:13,880 When my In Hwa is like this? 117 00:12:13,880 --> 00:12:18,970 She hasn't even opened her eyes yet. 118 00:12:18,970 --> 00:12:20,790 If I could sleep... 119 00:12:20,790 --> 00:12:22,450 Honey! 120 00:12:23,330 --> 00:12:25,670 Is that a mother? 121 00:12:34,920 --> 00:12:37,370 In Hwa! In Hwa! 122 00:12:37,370 --> 00:12:39,810 What is it? Huh? 123 00:12:39,810 --> 00:12:43,220 In Hwa, do you see me? 124 00:12:43,220 --> 00:12:45,430 Are you alright, In Hwa? 125 00:12:45,430 --> 00:12:49,420 In Hwa...it's me, Mom. 126 00:12:50,000 --> 00:12:52,480 Don't you recognize your mom? 127 00:12:52,480 --> 00:12:54,170 Mom. 128 00:12:56,530 --> 00:12:59,070 In Hwa! Yes, it's me, Mom. 129 00:12:59,860 --> 00:13:01,910 Are you alright? 130 00:13:01,910 --> 00:13:06,480 Mom, I want to eat some pizza. 131 00:13:09,230 --> 00:13:11,240 My baby's alive! 132 00:13:11,240 --> 00:13:15,840 Thank you! Thank you! 133 00:13:17,390 --> 00:13:20,130 Il Moon, go get her doctor. 134 00:13:20,130 --> 00:13:21,770 Yes, Father. 135 00:13:28,560 --> 00:13:32,090 Hey beggar, why'd you come here? 136 00:13:32,550 --> 00:13:35,250 I told you, I'm not a beggar-- 137 00:13:38,530 --> 00:13:40,790 Is In Hwa, alright? 138 00:13:40,790 --> 00:13:42,880 Are you provoking me right now? 139 00:13:42,880 --> 00:13:46,290 You're the one who made In Hwa like this. How could you come here? 140 00:13:46,290 --> 00:13:48,210 What are you doing? 141 00:13:48,930 --> 00:13:51,750 Didn't I tell you to go get the doctor? 142 00:13:51,750 --> 00:13:53,050 Yes. 143 00:13:58,130 --> 00:14:00,490 Have you been well? 144 00:14:01,710 --> 00:14:06,440 I'd...like to see In Hwa for a minute. 145 00:14:06,440 --> 00:14:08,780 There's no reason for In Hwa to see you. 146 00:14:08,780 --> 00:14:12,680 But I do need to see your father. 147 00:14:12,680 --> 00:14:16,230 What are you talking about? 148 00:14:24,660 --> 00:14:26,030 Is someone here? 149 00:14:26,030 --> 00:14:30,490 Yes. That child...Hae Joo. 150 00:14:31,330 --> 00:14:33,790 Hae Joo's here? 151 00:14:33,790 --> 00:14:36,540 Then is everyone alright? 152 00:14:36,540 --> 00:14:38,620 Is San Oppa alright, too? 153 00:14:38,620 --> 00:14:41,920 Yes. Everyone was rescued. 154 00:14:41,920 --> 00:14:43,900 That's a relief. 155 00:14:43,900 --> 00:14:47,120 Then tell Hae Joo to come in. 156 00:14:47,120 --> 00:14:51,150 In Hwa, don't ever meet that child again. 157 00:14:51,150 --> 00:14:52,000 Why? 158 00:14:52,000 --> 00:14:56,470 She made you like this! I heard she drove the boat. 159 00:14:57,100 --> 00:14:59,410 She was a strange child from the beginning. 160 00:14:59,420 --> 00:15:01,890 Don't ever deal with her again. 161 00:15:01,890 --> 00:15:04,160 She's a really shameless child. 162 00:15:04,160 --> 00:15:06,990 I definitely told her not to come here. 163 00:15:06,990 --> 00:15:11,760 Just thinking about it makes me shudder. Where'd she come from? 164 00:15:11,760 --> 00:15:14,520 Honey, don't worry. 165 00:15:14,520 --> 00:15:19,440 I'm going to meet that child's father and make him pay for everything, including the yacht! 166 00:15:19,440 --> 00:15:21,550 Father, you can't! 167 00:15:22,550 --> 00:15:25,770 I...caused it. 168 00:15:25,770 --> 00:15:27,410 What are you talking about? 169 00:15:27,410 --> 00:15:29,510 Father's boat. 170 00:15:29,510 --> 00:15:34,490 I said we should ride it because I wanted to show off. 171 00:15:35,730 --> 00:15:40,130 The key was there, so I turned it... 172 00:15:40,130 --> 00:15:42,600 And the boat suddenly moved. 173 00:15:42,600 --> 00:15:44,940 Still, how could you drive the boat? 174 00:15:44,940 --> 00:15:51,290 I stopped because the boat started to rattle. That's why Hae Joo drove. 175 00:15:51,290 --> 00:15:55,500 Anyhow, that child Hae Joo drove the boat, you brat. 176 00:15:55,500 --> 00:15:58,600 But Hae Joo saved me! 177 00:15:58,600 --> 00:16:04,350 I almost died because I drank ocean water, but she saved me! 178 00:16:10,810 --> 00:16:13,930 In Hwa! In Hwa, what's wrong? 179 00:16:13,930 --> 00:16:17,630 My head hurts, it feels like it's going to explode. 180 00:16:17,630 --> 00:16:19,650 Where? How? 181 00:16:19,650 --> 00:16:23,240 Why isn't the doctor coming? In Hwa, just endure it for a bit longer! 182 00:16:23,240 --> 00:16:25,370 The doctor will come soon. 183 00:16:25,370 --> 00:16:30,640 Dad, your boat's gone. What are you doing to do? 184 00:16:30,640 --> 00:16:32,520 That was expensive... 185 00:16:32,530 --> 00:16:35,520 You rascal, is the boat the problem now? 186 00:16:35,520 --> 00:16:39,690 I wouldn't trade you for 100 boats! 187 00:16:45,780 --> 00:16:48,730 Do I need to get a shot? I don't want to! 188 00:16:48,730 --> 00:16:52,240 I'm not in pain. I'm not hurting at all! 189 00:17:05,960 --> 00:17:07,970 You're back? 190 00:17:07,970 --> 00:17:11,660 You left right after eating breakfast. 191 00:17:11,660 --> 00:17:14,380 Did you crash a plane this time? 192 00:17:14,380 --> 00:17:18,710 Aigoo, you're excited because it's a holiday? 193 00:17:18,710 --> 00:17:24,040 How'd you stay in the hospital when you wanted to wander around so much? 194 00:17:24,040 --> 00:17:28,320 I'm sorry, Mother. I needed to go somewhere for a moment. 195 00:17:28,320 --> 00:17:30,230 You haven't had lunch yet, right? 196 00:17:30,230 --> 00:17:34,160 You rotten b*tch! Do you know what time it is? Lunch? 197 00:17:34,160 --> 00:17:39,300 I thought I was going to die from starvation while waiting for you, you wench! 198 00:17:39,300 --> 00:17:43,470 Young Joo, wait a minute, I'll make you food soon. 199 00:17:43,470 --> 00:17:46,520 I had lunch, Unni. 200 00:17:46,530 --> 00:17:49,570 Volunteering so quickly! 201 00:17:49,570 --> 00:17:52,460 Just go into the room, you wench! 202 00:18:04,690 --> 00:18:08,270 Hey, you wench! Hurry up and stuff yourself and go give some to the neighbors, you wench! 203 00:18:08,270 --> 00:18:10,790 We're completely out of flour, you never know! 204 00:18:10,790 --> 00:18:14,380 Maybe they'll give us some flour, rotten wench! 205 00:18:15,870 --> 00:18:17,940 Yes, mother. 206 00:18:26,700 --> 00:18:29,630 No matter what, this is strange! 207 00:18:29,630 --> 00:18:31,740 No matter how hard it rained last year, 208 00:18:31,740 --> 00:18:35,580 this many leaves didn't fall and the pears didn't rot. 209 00:18:35,580 --> 00:18:39,440 Since a few days ago, even the trees are dying! 210 00:18:41,480 --> 00:18:43,100 What's wrong? 211 00:18:43,860 --> 00:18:47,370 Mister, how long has it been since you used pesticides on the pear orchard? 212 00:18:47,370 --> 00:18:51,550 We haven't used any pesticides lately 00:19:02,320 What is this? The roots have all decayed. 214 00:19:03,420 --> 00:19:06,320 I think we need to do a chemical analysis on this. 215 00:19:09,000 --> 00:19:10,850 Do you have cucumbers or potatoes at home? 216 00:19:10,850 --> 00:19:14,830 -Why? -I need a facial! My skin is so... 217 00:19:14,830 --> 00:19:15,680 Ahjussi! 218 00:19:15,680 --> 00:19:17,460 Oh, Hae Joo! 219 00:19:17,460 --> 00:19:18,940 Where are you coming from? 220 00:19:18,940 --> 00:19:20,740 Wow, it's been awhile. 221 00:19:20,740 --> 00:19:22,280 It has. 222 00:19:22,280 --> 00:19:25,980 Why's it so hard to see you these days? I missed you, Ahjussi. 223 00:19:25,980 --> 00:19:28,270 Really? Wow, we must be on the same wavelength. 224 00:19:28,270 --> 00:19:30,740 I missed you, too, Hae Joo. 225 00:19:31,800 --> 00:19:33,090 Who's this kid? 226 00:19:33,090 --> 00:19:37,190 Oh, she lives in the house in front of me. Hae Joo, this is my friend. 227 00:19:37,190 --> 00:19:39,010 Nice to meet you. 228 00:19:39,010 --> 00:19:44,200 Hey, you jerk, this is why you can't get married and are still single. 229 00:19:44,200 --> 00:19:47,840 Go meet some young ladies instead of little kids like her. 230 00:19:47,840 --> 00:19:49,640 I'm a lady, too! 231 00:19:49,640 --> 00:19:51,990 Why don't you call an egg a hen? 232 00:19:51,990 --> 00:19:54,360 How are you a lady? 233 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 Ahjumma, you're like an old hen. 234 00:20:00,700 --> 00:20:02,050 What? 235 00:20:03,230 --> 00:20:05,600 Ahjumma? Old hen? 236 00:20:07,400 --> 00:20:08,930 This little kid, how dare you speak to an adult like that? 237 00:20:08,930 --> 00:20:13,240 The words you say are stones, but you expect to get silk in return? 238 00:20:14,560 --> 00:20:16,080 You think this is funny? 239 00:20:16,080 --> 00:20:19,540 -Hey! I'm restraining myself because I'm kind! -Ok, let's go in. Let's go in! 240 00:20:19,540 --> 00:20:20,920 Hae Joo, let's go. Let's go. 241 00:20:20,920 --> 00:20:24,450 For the record, I'm not an ahjumma! 242 00:20:28,290 --> 00:20:29,960 Ahjumma! 243 00:20:30,450 --> 00:20:32,510 Stop eating! 244 00:20:32,840 --> 00:20:35,620 I brought these for my Ahjussi. 245 00:20:35,620 --> 00:20:35,610 Hey kid, 246 00:20:35,620 --> 00:20:37,510 Hey kid, 247 00:20:37,510 --> 00:20:40,170 you shouldn't even bother a dog when it's eating. 248 00:20:40,170 --> 00:20:44,740 And I definitely said I'm not an ahjumma! 249 00:20:44,740 --> 00:20:44,750 You're not married yet because you steal other people's food. And I definitely said I'm not an ahjumma! 250 00:20:44,750 --> 00:20:49,530 You're not married yet because you steal other people's food. 251 00:20:49,530 --> 00:20:51,150 Even if I was a man, I wouldn't like you. 252 00:20:51,150 --> 00:20:54,840 This...bean like kid. Keeps on trying to beat an adult! 253 00:20:54,840 --> 00:20:59,650 Ugh! Really! If you were my daughter, I would've already just...ugh! 254 00:20:59,650 --> 00:21:02,520 You're looking for soup in a well! 255 00:21:02,520 --> 00:21:06,300 Look for a daughter after you get married. 256 00:21:09,650 --> 00:21:15,750 But what does this ahjumma do? How is she your friend? 257 00:21:15,750 --> 00:21:18,470 She's an expert on petroleum. 258 00:21:18,470 --> 00:21:20,640 An expert? 259 00:21:22,060 --> 00:21:26,080 She looks like someone who'd have a hard time studying. 260 00:21:26,080 --> 00:21:28,150 Hey, get rid of her. 261 00:21:28,150 --> 00:21:30,950 Endure. Endure. Oh, right! Hae Joo. 262 00:21:30,950 --> 00:21:33,970 There's a bag of flour in the kitchen. Go give that to your mother. 263 00:21:33,970 --> 00:21:36,760 No, that's alright! You gave us some last time, too. 264 00:21:36,760 --> 00:21:39,630 I don't need to eat that much because I live alone. 265 00:21:39,630 --> 00:21:42,530 But, can you carry it by yourself? 266 00:21:42,530 --> 00:21:45,660 Yes, I'm strong. 267 00:21:46,110 --> 00:21:49,340 Thank you so much, Ahjussi. 268 00:21:49,340 --> 00:21:53,190 Don't let this Ahjumma eat everything. You have to have some too, alright? 269 00:21:53,190 --> 00:21:55,470 Hey, I'm not eating! Not eating! You think I'm eating this because it's good? 270 00:21:55,470 --> 00:21:56,820 -I'm eating this instead of giving myself a facial! -Be quiet, be quiet! 271 00:21:56,820 --> 00:21:59,460 Bye. Be careful on your way back! 272 00:22:00,410 --> 00:22:03,040 Aigoo, really. 273 00:22:03,040 --> 00:22:04,580 Isn't that kid pretty? 274 00:22:04,580 --> 00:22:06,410 Who's pretty? 275 00:22:06,410 --> 00:22:10,530 That little thing. She must've eaten bee stingers. Every word from her mouth stung! 276 00:22:11,710 --> 00:22:15,690 It's because she makes me think of Yoo Jin. 277 00:22:15,690 --> 00:22:19,840 If she were alive, she'd be her age. 278 00:22:20,470 --> 00:22:24,470 That's what I mean, you bastard. Get married quickly and have a daughter. 279 00:22:24,470 --> 00:22:25,830 Then what about you? 280 00:22:25,830 --> 00:22:29,400 Me? I'm married to petroleum. 281 00:22:30,070 --> 00:22:35,610 Oh, I'm planning on visiting Unni soon. Want to come with me? 282 00:22:35,610 --> 00:22:37,100 Why would I go there? 283 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 Why do you hate Unni so much? 284 00:22:39,770 --> 00:22:43,570 It's not like she just did it. She got remarried because she was widowed. Why do you hate her so much? 285 00:22:43,570 --> 00:22:46,390 Didn't I tell you not to talk about that anymore? 286 00:22:46,390 --> 00:22:48,530 If you're going to be like this, go to your Unni's house. 287 00:22:48,530 --> 00:22:51,550 This bastard, getting all angry. 288 00:22:51,550 --> 00:22:54,230 Throwing a fit for no reason. 289 00:22:55,580 --> 00:23:04,000 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 290 00:23:06,360 --> 00:23:08,040 Honey. 291 00:23:10,650 --> 00:23:13,150 I feel so sorry, what do I do? 292 00:23:15,010 --> 00:23:17,750 That child, Hae Joo. 293 00:23:18,950 --> 00:23:25,270 I didn't know she rescued our In Hwa. I even hit her last time. 294 00:23:25,270 --> 00:23:27,390 You did? 295 00:23:35,440 --> 00:23:37,800 Dad, grill them deliciously! 296 00:23:37,800 --> 00:23:39,250 Alright, alright.. 297 00:23:39,250 --> 00:23:41,450 Who are you going to give some to first? 298 00:23:41,450 --> 00:23:44,180 I told you that it's going to melt in your mouth! Why aren't you listening to me? 299 00:23:44,180 --> 00:23:46,150 It's burning! 300 00:23:46,150 --> 00:23:47,960 Don't you know my skills? Here, good, right? 301 00:23:47,960 --> 00:23:51,210 Neatly! Neatly! -Ok, neatly! 302 00:23:52,790 --> 00:23:56,140 -Eat it, eat it! -But this... 303 00:23:56,140 --> 00:23:58,010 Eat it, you brat! 304 00:23:58,010 --> 00:24:02,120 Adults just eat it, what's the matter with you? Here. It's done. 305 00:24:02,120 --> 00:24:05,330 Let's go! It's delicious, right? 306 00:24:05,330 --> 00:24:07,620 -What? -Say, "Ah." 307 00:24:07,620 --> 00:24:12,400 It's melting. It's melting! 308 00:24:12,400 --> 00:24:16,410 Yes, alright. Here, go give one of these shrimp to your mother. 309 00:24:16,410 --> 00:24:20,140 What are you doing? Why aren't you eating? 310 00:24:20,140 --> 00:24:22,550 -Here! -It looks delicious! 311 00:24:22,550 --> 00:24:25,180 Just a second! Ok! 312 00:24:25,180 --> 00:24:26,560 Let's go. 313 00:24:28,510 --> 00:24:30,470 Grandpa! 314 00:24:30,470 --> 00:24:33,300 Grandpa, I'm pretty today, right? 315 00:24:33,300 --> 00:24:36,680 You're always cute! 316 00:24:36,680 --> 00:24:41,270 I'm...going to get married to San Oppa when I grow up. 317 00:24:42,710 --> 00:24:45,760 What do you think of me as granddaughter-in-law? 318 00:24:49,370 --> 00:24:49,360 In Hwa, a girl shouldn't say things like that so rashly. Even if it's just a joke. 319 00:24:49,370 --> 00:24:53,330 In Hwa, a girl shouldn't say things like that so rashly. Even if it's just a joke. 320 00:24:53,330 --> 00:24:56,540 Mom, I'm not joking. 321 00:24:56,540 --> 00:24:58,800 San Oppa is mine. 322 00:24:58,800 --> 00:25:01,950 I've got dibs on him. 323 00:25:01,950 --> 00:25:06,360 Hey, am I a braised beef rib? Dibs? On who? (word play: braised beef and dibs rhyme) 324 00:25:11,640 --> 00:25:15,680 I don't care if we get engaged earlier. 325 00:25:17,500 --> 00:25:21,070 Come to your senses, kid. What? Engaged? 326 00:25:21,070 --> 00:25:24,750 Why? In historical dramas, 327 00:25:24,750 --> 00:25:26,910 women got married at my age. 328 00:25:26,910 --> 00:25:29,150 This brat! 329 00:25:32,400 --> 00:25:33,930 Hey. 330 00:25:34,800 --> 00:25:39,990 How is San's father so old? 331 00:25:39,990 --> 00:25:41,310 Was he born when he was very old? 332 00:25:41,310 --> 00:25:43,510 You didn't know? 333 00:25:43,510 --> 00:25:48,230 That's not San Oppa's father, that's his grandpa. 334 00:25:49,260 --> 00:25:53,870 He's the President of the Hae Poong Shipbuilding company. 335 00:25:53,870 --> 00:25:55,860 What did you say? 336 00:25:55,860 --> 00:26:00,340 He's the president of that huge shipbuilding company? 337 00:26:01,040 --> 00:26:02,830 Wow. 338 00:26:11,210 --> 00:26:16,000 I heard your son is in the same class as our Il Moon. 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,600 He looks bright. 340 00:26:22,100 --> 00:26:27,890 Mom, he's...ranked last in my class. Last. 341 00:26:28,750 --> 00:26:32,010 Hey you brat, tell the truth. 342 00:26:32,880 --> 00:26:35,010 Last is me! Me! 343 00:26:35,670 --> 00:26:39,290 You bastard, is being last something to be proud of? 344 00:26:39,290 --> 00:26:42,830 Do you need to raise your hand and declare it so loudly? 345 00:26:42,830 --> 00:26:47,500 That's weird, Hae Joo always gets in the Top 10 of our class. 346 00:26:47,500 --> 00:26:49,950 But Hae Joo's oppa is last? 347 00:26:49,950 --> 00:26:51,710 The two of you aren't similar. 348 00:26:51,710 --> 00:26:55,030 As a matter of fact, that bastard makes my head hurt. 349 00:26:55,030 --> 00:26:58,170 He even has his own room so he can study, but he's still like that. 350 00:26:58,170 --> 00:27:01,220 Seriously...I don't know what he's going to end up doing. 351 00:27:01,960 --> 00:27:05,050 President, did you eat a lot? 352 00:27:06,710 --> 00:27:09,700 It's hot outside. Let's go to my study for a moment. 353 00:27:09,700 --> 00:27:12,400 I have something to tell you. 354 00:27:14,370 --> 00:27:16,350 Come in. 355 00:27:20,240 --> 00:27:24,490 I think my In Hwa likes San. 356 00:27:24,490 --> 00:27:32,460 What do you think? They're still young, but I don't think it'll be bad for us to become in-laws in the future. 357 00:27:33,260 --> 00:27:37,620 Just be honest and say you want to come into my family. 358 00:27:37,620 --> 00:27:43,210 Do you think I don't know that you want to swallow the Hae Poong Shipbuilding company after I die? 359 00:27:43,210 --> 00:27:45,070 What are you talking about? 360 00:27:45,070 --> 00:27:48,380 I think you're going to live longer than me. 361 00:27:48,380 --> 00:27:52,040 Wow, you have a lot of shipbuilding books. 362 00:27:52,040 --> 00:27:58,760 There used to be a lot of silly bastards who tried to learn how to build boats by reading books. 363 00:28:02,800 --> 00:28:04,680 Fermat's Last Theorem 364 00:28:04,680 --> 00:28:07,500 Let me borrow this book. 365 00:28:07,500 --> 00:28:11,710 Isn't this a math textbook? Why do you want to read this? 366 00:28:11,710 --> 00:28:14,630 I don't plan on reading it. I'm going to give it to San. 367 00:28:14,630 --> 00:28:16,230 San? 368 00:28:16,230 --> 00:28:20,260 This isn't a book for children. 369 00:28:20,960 --> 00:28:24,000 If you don't want to, forget it. 370 00:28:24,000 --> 00:28:26,430 You can't even let me borrow one book? 371 00:28:28,360 --> 00:28:30,020 President. 372 00:28:31,160 --> 00:28:35,960 I could buy you 1 million books like that. 373 00:28:35,960 --> 00:28:41,410 So instead, make a concession and let me take the pear orchard. 374 00:28:43,270 --> 00:28:45,890 Is that what you wanted to talk about? 375 00:28:46,310 --> 00:28:50,230 You...Do you still not know me? 376 00:28:50,230 --> 00:28:53,950 Have you ever seen me concede? 377 00:28:53,950 --> 00:28:57,380 Is that why you've gotten Hak Soo's younger brother, Jeong Woo, involved? 378 00:28:57,380 --> 00:29:00,440 You can't use that kid to block me. 379 00:29:00,440 --> 00:29:02,830 Don't make a fuss. 380 00:29:02,830 --> 00:29:07,750 You can't talk so rashly to an elder just because this is your house. 381 00:29:07,750 --> 00:29:15,590 President, I'm doing this because I don't want to hurt a person I used to consider my teacher. 382 00:29:15,590 --> 00:29:19,260 Why don't you just back down now? 383 00:29:20,640 --> 00:29:24,800 Do you know what happens when a dog bites a person? 384 00:29:24,800 --> 00:29:29,740 The world has changed a lot! All of the people that used to support you from behind have retired. 385 00:29:30,320 --> 00:29:35,400 President, you should live the rest of your life in peace. 386 00:29:37,130 --> 00:29:39,910 Arrogant bastard. 387 00:29:39,910 --> 00:29:44,180 Is the new-born puppy barking because the lion has aged? 388 00:29:44,180 --> 00:29:48,220 Look in your mirror! See how you'll end up 389 00:29:48,220 --> 00:29:51,030 if you keep challenging me. 390 00:30:31,380 --> 00:30:33,720 San, get up. Let's go! 391 00:30:33,720 --> 00:30:34,690 Why? 392 00:30:34,690 --> 00:30:37,640 Get up when I tell you to get up, you brat! 393 00:30:38,580 --> 00:30:42,710 Are you leaving so soon? It's been awhile since you came over, you should stay longer. 394 00:30:42,710 --> 00:30:46,760 If I keep eating and playing, a young bastard will catch up to me! 395 00:30:46,760 --> 00:30:48,720 Get up now! 396 00:30:49,550 --> 00:30:52,550 Grandpa, why are you acting like this? 397 00:30:52,990 --> 00:30:56,530 I want to be with San Oppa longer. 398 00:30:58,520 --> 00:30:59,880 Let's go. 399 00:31:03,820 --> 00:31:05,970 Did something happen between you and President Jang? 400 00:31:05,970 --> 00:31:08,100 Why are you acting like this all of a sudden? 401 00:31:08,650 --> 00:31:13,120 Grandpa! Today was a party for the kids who came back from the brink of death. 402 00:31:13,120 --> 00:31:15,580 But why are you ruining the mood? 403 00:31:15,580 --> 00:31:18,710 You bastard, just wait till you get older. 404 00:31:18,710 --> 00:31:22,520 If you don't keep your head on straight, you're really going to die! 405 00:31:22,520 --> 00:31:24,290 Get in the car, now! 406 00:31:31,430 --> 00:31:35,020 Hae Joo has a deep heart. 407 00:31:35,030 --> 00:31:40,120 I misunderstood and said some many things to her, but she didn't talk back even once. 408 00:31:40,120 --> 00:31:42,940 You must be happy to have such a bright and pleasant daughter. 409 00:31:45,320 --> 00:31:48,400 Try being in my position and see if you can say that. 410 00:31:53,730 --> 00:31:58,900 Hey, you wench! Stop stuffing yourself and look at Young Joo! She's sleeping! 411 00:31:59,520 --> 00:32:01,620 Come piggyback her. 412 00:32:03,710 --> 00:32:05,100 Yes. 413 00:32:05,840 --> 00:32:09,500 Hae Joo, finish eating first. 414 00:32:09,500 --> 00:32:11,140 What are you? 415 00:32:11,140 --> 00:32:15,320 She's all grown up. She doesn't need to be piggybacked to sleep. Hae Joo's still young, too. 416 00:32:15,320 --> 00:32:20,010 What our family does is none of your business. 417 00:32:20,010 --> 00:32:22,820 What nonsense! Really! 418 00:32:22,820 --> 00:32:26,000 Oppa, I ate a lot. 419 00:32:26,350 --> 00:32:28,730 Mom, I'll piggyback her. 420 00:32:29,110 --> 00:32:32,060 No, eat more. 421 00:32:32,060 --> 00:32:33,540 Ahjumma! 422 00:32:34,120 --> 00:32:35,400 Yes. 423 00:32:35,400 --> 00:32:38,480 Go lay that child down in my bedroom. 424 00:32:38,480 --> 00:32:39,810 No! That's alright! 425 00:32:39,810 --> 00:32:42,700 Sang Tae, why don't you take her and piggyback her? 426 00:32:42,700 --> 00:32:45,740 Why are you telling Sang Tae to do it? Hae Joo said she'd do it! 427 00:32:45,740 --> 00:32:47,830 Ahjumma, you're weird! 428 00:32:48,270 --> 00:32:51,930 You don't even pack Hae Joo a lunch for school. 429 00:32:51,930 --> 00:32:54,510 She has the same thing every day. 430 00:32:55,210 --> 00:32:57,420 Are you a step-mother? 431 00:32:57,820 --> 00:32:59,590 In Hwa! 432 00:33:01,390 --> 00:33:03,800 Step-mother? 433 00:33:03,800 --> 00:33:08,480 Yes, you spoke well. 434 00:33:08,480 --> 00:33:11,290 I...I'm that wench's... 435 00:33:11,290 --> 00:33:13,570 Seriously, why are you acting like this? 436 00:33:19,350 --> 00:33:21,220 Hey, Ahjussi. 437 00:33:22,010 --> 00:33:24,360 What are you doing right now? 438 00:33:25,570 --> 00:33:26,970 Oh... 439 00:33:27,840 --> 00:33:31,860 Because I don't think it's polite. 440 00:33:38,940 --> 00:33:41,930 You're really strange! 441 00:33:41,930 --> 00:33:46,510 Whether it's an adult or a child, why are all of you saying that only I did something wrong? 442 00:33:46,510 --> 00:33:48,600 What did I do wrong? 443 00:33:48,600 --> 00:33:51,000 Is being rich everything? 444 00:33:51,000 --> 00:33:54,280 Is there anyone who hasn't been rich? 445 00:33:54,670 --> 00:33:56,350 What are you doing? 446 00:33:56,350 --> 00:33:58,920 Let go! I'm going to drink and die! 447 00:33:59,660 --> 00:34:01,180 Are you crazy? 448 00:34:01,180 --> 00:34:02,870 You're pregnant! What are you talking about? 449 00:34:02,870 --> 00:34:07,210 That's right! I'm crazy! How could I not be crazy? 450 00:34:07,210 --> 00:34:09,930 Hae Joo, that wench pretends to be kind while 451 00:34:09,930 --> 00:34:13,750 telling the whole neighborhood I don't cook for her! 452 00:34:13,750 --> 00:34:19,230 Don't you see that she's making you look like an idiotic father? 453 00:34:19,230 --> 00:34:21,840 Is all you do is to spew out words? 454 00:34:21,840 --> 00:34:27,890 It's normal for you to feel good when people compliment your daughter, why do you disagree? 455 00:34:29,640 --> 00:34:31,410 This isn't just anybody's house. 456 00:34:31,410 --> 00:34:34,300 Please, let's maintain some decorum. 457 00:34:34,300 --> 00:34:36,280 Decorum? 458 00:34:37,710 --> 00:34:41,710 Whose fault is it that my decorum is gone? 459 00:34:41,710 --> 00:34:43,690 All right, 460 00:34:43,690 --> 00:34:48,920 you may all look down on me because I live like this. 461 00:34:48,920 --> 00:34:53,130 But I didn't live such a lousy life from the beginning! 462 00:34:53,130 --> 00:34:57,120 Before I met this person, I had a good life, too! 463 00:34:57,120 --> 00:35:00,900 No, even if Hae Joo, that wench hadn't appeared! 464 00:35:05,370 --> 00:35:07,200 Father! 465 00:35:09,210 --> 00:35:12,210 Hey! Chun Hong Cheol! 466 00:35:12,210 --> 00:35:14,850 Did you intend to hit me right now? 467 00:35:14,850 --> 00:35:19,490 Were you going to hit the woman who's carrying your child right now? 468 00:35:19,490 --> 00:35:23,020 Fine! Hit me! Hit me! Hit me! Hit me! 469 00:35:23,020 --> 00:35:25,950 Please stop, Mother! 470 00:35:58,400 --> 00:36:02,330 So what did you come here for? What is this? 471 00:36:02,900 --> 00:36:06,220 Sergeant Chun, you're not thinking of something else, are you? 472 00:36:06,220 --> 00:36:08,370 Let me just ask you one thing. 473 00:36:08,840 --> 00:36:13,600 Our Hae Joo...is she a twin? 474 00:36:13,600 --> 00:36:15,950 W-What are you talking about? 475 00:36:15,950 --> 00:36:20,190 In Hwa and Hae Joo are the same age. 476 00:36:20,190 --> 00:36:25,960 Then why throw one baby away and live with the other one? 477 00:36:25,960 --> 00:36:29,580 I feel like I'm suffocating! 478 00:36:29,580 --> 00:36:32,090 I don't have any ulterior motives, so tell me. 479 00:36:32,090 --> 00:36:34,180 What exactly happened? 480 00:36:34,860 --> 00:36:37,360 Father. 481 00:36:37,360 --> 00:36:41,150 Hae Joo's mother took Sang Tae and the dongsaeng home. 482 00:36:41,840 --> 00:36:44,380 Then...what about our Hae Joo? 483 00:36:49,890 --> 00:36:54,270 I'm really sorry. You made such nice food... 484 00:36:54,270 --> 00:36:56,960 Because of my family... 485 00:36:56,970 --> 00:37:00,540 But, my mother isn't a bad person. 486 00:37:01,490 --> 00:37:05,980 She has a baby, and she's gotten sensitive. 487 00:37:10,350 --> 00:37:12,570 Oh my. 488 00:37:12,570 --> 00:37:14,770 What is this? 489 00:37:14,770 --> 00:37:19,090 I bought you this because I felt bad. 490 00:37:19,090 --> 00:37:22,410 You didn't have to... 491 00:37:22,410 --> 00:37:24,830 Let's see if it fits or not. 492 00:37:24,830 --> 00:37:25,690 How is it? 493 00:37:25,690 --> 00:37:28,850 Can I just try it on once? 494 00:37:28,850 --> 00:37:30,880 Okay. 495 00:37:35,410 --> 00:37:42,240 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 496 00:37:55,140 --> 00:37:57,520 How does it look? 497 00:37:57,520 --> 00:37:59,570 Is it okay? 498 00:37:59,570 --> 00:38:02,420 Yellow looks good on you. 499 00:38:02,420 --> 00:38:06,040 Could you please zip it up for me? 500 00:38:14,520 --> 00:38:15,980 Father. 501 00:38:15,990 --> 00:38:19,290 Ahjumma gave me clothes. 502 00:38:20,600 --> 00:38:22,930 Oh, really... 503 00:38:24,810 --> 00:38:27,050 How does it look? 504 00:38:27,050 --> 00:38:28,960 Is it pretty? 505 00:38:28,960 --> 00:38:31,030 Yes. 506 00:38:31,030 --> 00:38:32,660 It's pretty. 507 00:38:37,560 --> 00:38:43,370 Wow! They say clothes are wings! Chun Hae Joo has become an angel! 508 00:38:43,370 --> 00:38:46,650 Thank you very much. 509 00:38:53,160 --> 00:38:55,010 Take it off. Take it off, you wench! 510 00:38:55,010 --> 00:38:58,000 Take it off! Don't you hear me telling you to take it off? 511 00:38:59,940 --> 00:39:01,540 What are you doing? 512 00:39:01,540 --> 00:39:02,790 Why are you like this? 513 00:39:02,790 --> 00:39:06,220 Get out. Get out and live in that other house. 514 00:39:06,220 --> 00:39:09,460 In Hwa, that wench. Go live in that girl's house! 515 00:39:09,460 --> 00:39:11,650 Since you saved that girl's life, 516 00:39:11,650 --> 00:39:14,790 they'll probably take care of you. Go! 517 00:39:14,790 --> 00:39:17,430 Why are you like this?! 518 00:39:18,540 --> 00:39:20,290 Here it is. 519 00:39:21,450 --> 00:39:24,650 Why are you telling her to take it off? 520 00:39:24,650 --> 00:39:26,730 I'm going to sell it. Why?! 521 00:39:26,730 --> 00:39:28,100 What did you say? 522 00:39:28,100 --> 00:39:31,860 Then with her family's situation, do you think anyone can afford clothes from a mall? 523 00:39:31,860 --> 00:39:35,510 You make your wife and son look like idiots in front of other people, but 524 00:39:35,510 --> 00:39:39,050 if you dress this wench in nice clothes, do you feel happy? 525 00:39:39,050 --> 00:39:42,180 Don't act like this, please! 526 00:39:42,780 --> 00:39:46,450 Oh my...the baby might fall out. 527 00:39:46,450 --> 00:39:51,280 True. You yell often and try to beat me now. 528 00:39:51,280 --> 00:39:54,470 Whose fault is it my life is it like this? How dare you raise your voice! 529 00:39:54,470 --> 00:39:55,280 Dal Soon. 530 00:39:55,280 --> 00:40:00,390 When I was young, I was well known in Incheon. What is this? 531 00:40:00,390 --> 00:40:05,160 If I went out with nice clothes like this, all the men in the street would turn their heads 532 00:40:05,160 --> 00:40:06,720 and look at me! 533 00:40:06,720 --> 00:40:09,590 How am I not as good as that rich wench? 534 00:40:09,590 --> 00:40:14,170 But you made me like this! 535 00:40:14,170 --> 00:40:20,090 Fine. Everything's all my fault. 536 00:40:20,090 --> 00:40:23,890 So stop doing this to Hae Joo. 537 00:40:26,010 --> 00:40:31,360 With Hae Joo...I just want to live a little. 538 00:40:34,080 --> 00:40:37,160 I want to live with her! 539 00:40:38,390 --> 00:40:42,840 Father. Why are you like this? 540 00:40:42,840 --> 00:40:42,830 I don't have any interest in this dress. 541 00:40:42,840 --> 00:40:47,220 I don't have any interest in this dress. 542 00:40:47,220 --> 00:40:50,380 So don't cry. 543 00:40:50,510 --> 00:40:53,290 You rascal... 544 00:40:53,290 --> 00:40:58,810 Because of me... Why are you suffering like this? 545 00:41:07,960 --> 00:41:11,200 I should die. 546 00:41:11,200 --> 00:41:13,450 I should die... 547 00:41:13,450 --> 00:41:17,490 Father, please don't cry. 548 00:41:17,490 --> 00:41:20,440 It's really okay. 549 00:41:20,440 --> 00:41:29,150 If someone saw, they'd think that I'd tried to beat this wench to death. 550 00:41:29,150 --> 00:41:31,150 Stop crying, you wench! 551 00:41:39,920 --> 00:41:41,960 Father... 552 00:41:44,870 --> 00:41:48,210 Don't cry. 553 00:42:26,360 --> 00:42:28,060 -Do you like your clothes? -Yes. 554 00:42:28,060 --> 00:42:28,880 Really? 555 00:42:28,880 --> 00:42:29,690 Yes. 556 00:42:36,030 --> 00:42:38,370 Chun Hae Joo has become an angel! (word play both have "chun") 557 00:42:38,370 --> 00:42:41,050 Thank you very much. 558 00:42:47,080 --> 00:42:50,820 To look good in front of Mother... 559 00:42:50,820 --> 00:42:53,900 I tried all sorts of things. 560 00:42:56,310 --> 00:42:58,830 Father. 561 00:42:58,830 --> 00:43:01,540 Who is my mother? 562 00:43:04,380 --> 00:43:07,610 Who's my real birth mother? 563 00:44:42,940 --> 00:44:45,400 You came here to see the President? 564 00:44:45,400 --> 00:44:46,230 Yes. 565 00:44:46,230 --> 00:44:48,160 Have you made an appointment? 566 00:44:48,160 --> 00:44:50,800 No, I didn't. 567 00:44:50,800 --> 00:44:52,930 Then it will be difficult. 568 00:44:52,930 --> 00:44:58,000 I met with him yesterday too! I really need to see him. 569 00:44:58,000 --> 00:45:02,160 He's talking with a customer right now. What's your name? 570 00:45:02,160 --> 00:45:07,550 Ah...Chun Hong Cheol. If you just say Hae Joo's father, he'll know. 571 00:45:07,720 --> 00:45:09,630 Gi Cheol told me. 572 00:45:10,550 --> 00:45:13,270 You're living in that neighborhood? 573 00:45:13,270 --> 00:45:17,110 You should've come see me earlier. 574 00:45:17,110 --> 00:45:20,060 Alright. First, let's sit. 575 00:45:21,380 --> 00:45:22,980 There's no need for that. 576 00:45:22,980 --> 00:45:24,160 True. 577 00:45:24,160 --> 00:45:25,690 You... 578 00:45:25,690 --> 00:45:27,930 haven't liked me since the past. 579 00:45:28,440 --> 00:45:31,980 Is that why you went to President Kang Dae Pyeong? 580 00:45:32,660 --> 00:45:34,890 I really didn't think you'd take his side. 581 00:45:34,890 --> 00:45:38,700 This is a warning. Don't touch the pear orchard. 582 00:45:39,540 --> 00:45:42,070 That land belonged to my older brother. 583 00:45:42,070 --> 00:45:45,670 Who are you to kick people off the land my brother handed out? 584 00:45:45,670 --> 00:45:47,200 Jeong Woo, 585 00:45:47,890 --> 00:45:52,410 I'm taking the pear orchard to make your brother's dream come true. 586 00:45:52,410 --> 00:45:54,940 When your brother was alive, 587 00:45:54,940 --> 00:45:58,530 we couldn't do anything properly because we didn't have any technology. 588 00:45:58,530 --> 00:45:59,960 But, 589 00:45:59,960 --> 00:46:02,460 if a shipyard is built there, 590 00:46:03,120 --> 00:46:05,320 we can make that dream come true. 591 00:46:05,320 --> 00:46:07,390 Don't talk freely about my brother. 592 00:46:07,390 --> 00:46:09,360 My brother 593 00:46:09,360 --> 00:46:13,500 wouldn't have killed the trees which people depend on to live to make his dream come true. 594 00:46:13,500 --> 00:46:16,150 I'm not killing it, I'm reviving it! 595 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 You... 596 00:46:17,150 --> 00:46:22,410 Even if they take care of that pear orchard for the rest of their lives, their lives will stay the same. 597 00:46:22,840 --> 00:46:24,190 But, 598 00:46:24,190 --> 00:46:29,750 if a shipyard is built there, their lives will become a hundred times better. 599 00:46:29,750 --> 00:46:30,800 Don't you know? 600 00:46:30,800 --> 00:46:32,910 Don't make baseless excuses. 601 00:46:34,040 --> 00:46:39,670 I know what evil deed you did to my brother in the past. 602 00:46:39,670 --> 00:46:40,960 You... 603 00:46:41,260 --> 00:46:42,350 What are you talking about? 604 00:46:42,350 --> 00:46:44,490 If you have a conscience, ask it. 605 00:46:45,250 --> 00:46:47,320 And I told you this before... 606 00:46:47,320 --> 00:46:49,260 As long as I'm here, 607 00:46:49,260 --> 00:46:52,590 you won't be able to take even one acre of that pear orchard. 608 00:46:52,980 --> 00:46:55,580 If you have to build a shipyard, pay a fair 609 00:46:56,260 --> 00:46:58,160 amount to buy it. 610 00:46:58,160 --> 00:47:15,320 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 611 00:47:15,320 --> 00:47:18,390 Why's that person here... 612 00:47:19,460 --> 00:47:22,380 -It's over here, customer. -Ah, yes. 613 00:47:23,020 --> 00:47:27,480 Aigoo, Hae Joo's father. Welcome. 614 00:47:27,480 --> 00:47:30,370 I hope I'm not interrupting you when you're busy. 615 00:47:30,370 --> 00:47:35,090 No, no. It's okay. 616 00:47:38,290 --> 00:47:39,540 But... 617 00:47:40,250 --> 00:47:43,640 What is it that you came all the way to the office? 618 00:47:43,640 --> 00:47:48,330 Well... That is... 619 00:47:48,330 --> 00:47:51,650 Is there something wrong with Hae Joo? 620 00:47:52,570 --> 00:47:55,460 No, that's not it. 621 00:47:55,800 --> 00:47:57,390 Well... 622 00:48:00,630 --> 00:48:01,970 President. 623 00:48:02,750 --> 00:48:07,660 Long ago, there was a time you lost your daughter in the ocean, right? 624 00:48:09,490 --> 00:48:14,330 I heard her name was Yoo Jin. Eleven years ago? 625 00:48:16,650 --> 00:48:19,000 It's not that I lost her. 626 00:48:19,000 --> 00:48:21,220 She died. 627 00:48:21,700 --> 00:48:23,470 But what about it? 628 00:48:23,470 --> 00:48:38,280 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 629 00:48:38,280 --> 00:48:42,480 Do you remember? It's the clothes that the baby wore at the time. 630 00:48:48,580 --> 00:48:52,510 It's the first time I've seen these clothes. What does this... 631 00:48:53,670 --> 00:48:56,590 have to do with Yoo Jin? 632 00:48:56,590 --> 00:48:56,580 There's no way. Please look carefully. 633 00:48:56,590 --> 00:48:59,820 There's no way. Please look carefully. 634 00:48:59,820 --> 00:49:03,840 Without a doubt, it's your daughter's clothes. 635 00:49:11,080 --> 00:49:12,960 It's not. 636 00:49:12,960 --> 00:49:16,760 This is not our baby's clothes. 637 00:49:17,580 --> 00:49:21,550 Perhaps because it's been a while...? 638 00:49:21,550 --> 00:49:25,950 Maybe you've forgotten. I think if you showed these to your wife, she'd know. 639 00:49:25,950 --> 00:49:29,620 You...What are you trying to do right now? 640 00:49:30,450 --> 00:49:34,500 Our baby is definitely dead. 641 00:49:35,380 --> 00:49:39,740 We found the baby's corpse as well. 642 00:49:40,710 --> 00:49:41,950 The baby's corpse? 643 00:49:41,950 --> 00:49:43,370 Right! 644 00:49:44,880 --> 00:49:49,570 Do you know how hard my wife is trying to forget that child? 645 00:49:49,570 --> 00:49:53,960 But who are you to appear and reopen that wound? 646 00:49:53,960 --> 00:49:58,780 Where'd you pick up these clothes? Why are you trying to reopen a festering wound? 647 00:49:58,780 --> 00:50:37,390 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 648 00:50:37,390 --> 00:50:39,130 Aish! 649 00:50:39,130 --> 00:50:44,450 What's wrong with this? 650 00:50:48,310 --> 00:50:51,580 Park Gi Cheol. Where's Butler Park? 651 00:50:51,590 --> 00:50:51,580 What? 652 00:50:51,590 --> 00:50:52,650 What? 653 00:50:52,650 --> 00:50:56,530 Don't worry about anything. The money will be deposited soon. - Yes, alright. 654 00:51:01,920 --> 00:51:04,660 Ah...President. 655 00:51:04,660 --> 00:51:07,080 Get in. 656 00:51:07,080 --> 00:51:08,470 Yes. 657 00:51:18,760 --> 00:51:20,430 President. 658 00:51:20,430 --> 00:51:22,660 Follow me. 659 00:51:34,880 --> 00:51:36,050 President. 660 00:51:36,050 --> 00:51:39,180 I've been doing well today. 661 00:51:39,180 --> 00:51:41,980 I convinced an owner who owns a large amount of the pear orchard to... 662 00:51:41,980 --> 00:51:43,830 Chun Hong Cheol! 663 00:51:44,890 --> 00:51:46,240 That person... 664 00:51:47,380 --> 00:51:49,590 What kind of guy is he? 665 00:51:49,590 --> 00:51:50,960 What? 666 00:51:52,910 --> 00:51:55,580 He's an army sunbae. 667 00:51:55,580 --> 00:51:58,850 And now, as you know, 668 00:51:59,290 --> 00:52:01,570 he's working as an technician. 669 00:52:01,570 --> 00:52:03,130 That guy... 670 00:52:03,820 --> 00:52:06,130 came to find me. 671 00:52:06,130 --> 00:52:08,550 Why would that person...? 672 00:52:08,550 --> 00:52:11,240 He asked me about Yoo Jin. 673 00:52:13,710 --> 00:52:16,080 He asked me if I'd lost a daughter. 674 00:52:23,240 --> 00:52:24,890 That child... 675 00:52:26,580 --> 00:52:28,630 is alive, right? 676 00:52:34,990 --> 00:52:36,790 No. 677 00:52:37,380 --> 00:52:38,750 This guy! 678 00:52:39,990 --> 00:52:41,970 She's alive, isn't she? 679 00:52:47,260 --> 00:52:48,710 Get out! 680 00:52:53,260 --> 00:52:55,590 -President! -I'll... 681 00:52:56,290 --> 00:52:59,810 ask it again, 682 00:52:59,810 --> 00:53:01,210 she's alive, right? 683 00:53:01,210 --> 00:53:03,450 No, no she's not. 684 00:53:03,450 --> 00:53:06,990 Then why did that guy come find me and ask me about her? 685 00:53:06,990 --> 00:53:10,620 Why does that bastard have Yoo Jin's clothes? 686 00:53:11,460 --> 00:53:12,940 She's alive, right? 687 00:53:12,940 --> 00:53:15,730 No, President. Never! 688 00:53:15,730 --> 00:53:18,260 Tell me the truth, you bastard! 689 00:53:18,270 --> 00:53:20,100 Come here! 690 00:53:23,180 --> 00:53:24,340 Say it! 691 00:53:29,240 --> 00:53:31,550 Talk properly! 692 00:53:33,680 --> 00:53:35,880 Didn't I tell you not to try to trick me? 693 00:53:35,880 --> 00:53:40,490 Are you going to let that child live and then betray me later? 694 00:53:40,490 --> 00:53:44,420 How dare you...! Come here. 695 00:53:44,420 --> 00:53:46,210 This bastard! 696 00:53:46,850 --> 00:53:49,410 Is she alive?! 697 00:54:01,910 --> 00:54:04,620 That child is really dead. 698 00:54:05,630 --> 00:54:07,220 I saw it. 699 00:54:07,220 --> 00:54:09,380 Explain to me... 700 00:54:09,880 --> 00:54:14,090 why those clothes got into that guy's hands? 701 00:54:17,670 --> 00:54:19,970 You don't want to speak? 702 00:54:19,970 --> 00:54:23,890 I'll say it. I'll speak, President. 703 00:54:25,490 --> 00:54:28,210 Actually... 704 00:54:29,460 --> 00:54:33,190 I wasn't able to kill that child alone. 705 00:54:33,640 --> 00:54:36,300 I brought Sergeant Chun into this. 706 00:54:37,240 --> 00:54:39,780 T...That person killed the child. 707 00:54:39,780 --> 00:54:41,550 You... 708 00:54:41,960 --> 00:54:43,810 saw her die? 709 00:54:43,810 --> 00:54:45,190 Y... Yes. 710 00:54:46,590 --> 00:54:48,450 But, 711 00:54:48,450 --> 00:54:53,440 that guy had a change of heart and hid the clothes away. 712 00:54:54,340 --> 00:54:56,550 I'd completely forgotten about it, but 713 00:54:56,550 --> 00:55:00,600 that person has a lot of debt 714 00:55:00,600 --> 00:55:03,270 and used those clothes to threaten you, President. 715 00:55:03,270 --> 00:55:04,880 Well, 716 00:55:05,270 --> 00:55:07,160 you're not man enough 717 00:55:07,160 --> 00:55:10,380 to kill a person. 718 00:55:11,210 --> 00:55:13,570 And you can't even dream 719 00:55:13,570 --> 00:55:15,350 about threatening me. 720 00:55:15,350 --> 00:55:17,240 That's right. 721 00:55:18,300 --> 00:55:20,380 Please believe me, President. 722 00:55:20,750 --> 00:55:22,180 Okay. 723 00:55:22,180 --> 00:55:23,280 Then... 724 00:55:24,070 --> 00:55:25,920 That guy... 725 00:55:25,920 --> 00:55:27,850 bring him back for me again. 726 00:55:28,910 --> 00:55:30,090 Y...Yes. 727 00:55:30,090 --> 00:55:32,250 If what you're saying is true... 728 00:55:32,720 --> 00:55:35,670 Let's have a three-party conversation. 729 00:55:37,760 --> 00:55:39,890 Bring him to me! 730 00:55:39,890 --> 00:56:05,190 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 731 00:56:06,410 --> 00:56:08,360 If by chance, 732 00:56:08,360 --> 00:56:14,910 That guy goes looking for Geum Hee, the aftermath of what will occur 733 00:56:14,910 --> 00:56:17,860 is something you need to consider carefully. 734 00:56:19,190 --> 00:56:22,950 Your child's future is something you should also consider. 735 00:56:29,150 --> 00:56:31,160 You...aren't you being too much? 736 00:56:31,160 --> 00:56:34,140 It's been a week since your vacation and you just now come to see me? 737 00:56:34,140 --> 00:56:37,010 This coming from my one and only younger sibling. 738 00:56:37,010 --> 00:56:39,430 Unni, you live well without me anyways. 739 00:56:39,430 --> 00:56:43,450 You have a rich husband and good kids. 740 00:56:43,890 --> 00:56:45,410 Where are you staying right now? 741 00:56:45,410 --> 00:56:47,310 A man's house. 742 00:56:47,310 --> 00:56:50,200 What? Really? What kind of a man is he? 743 00:56:50,200 --> 00:56:52,670 Where does he live? What does he do? 744 00:56:52,670 --> 00:56:57,540 Geez unnie, I would have no reason to come to this house if I had a real man in my life. 745 00:56:57,540 --> 00:57:00,400 I would be too busy hugging and kissing to come over here. 746 00:57:00,400 --> 00:57:03,400 I knew you'd do that. 747 00:57:03,410 --> 00:57:07,440 Then come into the house right away and let's set you up for a blind date tomorrow. 748 00:57:07,440 --> 00:57:08,740 It's okay. 749 00:57:08,740 --> 00:57:10,710 What era are we living in to go on blind dates? 750 00:57:10,710 --> 00:57:13,990 It's because you're not taking care of it yourself. 751 00:57:15,210 --> 00:57:17,420 It's not like you're a spring chicken anymore. 752 00:57:17,420 --> 00:57:19,510 How long are you going to go on living the way you do? 753 00:57:19,510 --> 00:57:25,310 This is how I am and that's why I've never married while you married twice. 754 00:57:25,310 --> 00:57:30,890 But I'm going to choose my partner, so don't push me. 755 00:57:30,890 --> 00:57:34,020 Like you'd make a good choice. What kind of partner do you want? 756 00:57:34,020 --> 00:57:37,740 You know. I want someone like my late brother-in-law. 757 00:57:40,770 --> 00:57:43,040 Are the kids behaving themselves nicely? 758 00:57:43,040 --> 00:57:45,370 It's been awhile since I've seen them. 759 00:57:46,410 --> 00:57:51,050 Wow, the house is nice! How could you live like this? 760 00:57:56,960 --> 00:57:58,860 Ah, what is it? 761 00:57:58,860 --> 00:58:01,690 Dude, you take off without me? 762 00:58:01,690 --> 00:58:04,220 Where did you go? I didn't see you in class. 763 00:58:04,220 --> 00:58:06,380 It was boring so I fell asleep on the lawn. 764 00:58:06,380 --> 00:58:08,680 Hey, if you skip class...! 765 00:58:08,680 --> 00:58:11,030 Hey! What are you doing? 766 00:58:12,400 --> 00:58:13,790 Hae Joo. 767 00:58:13,790 --> 00:58:17,200 Hey, Tinker! By any chance, were you waiting for me? 768 00:58:17,200 --> 00:58:19,550 That's right. How did you know? 769 00:58:19,550 --> 00:58:21,020 Really? 770 00:58:21,770 --> 00:58:27,470 Oppa, I need to talk to this liar. I'll see you later. 771 00:58:27,470 --> 00:58:29,590 Come here. 772 00:58:40,970 --> 00:58:44,350 What is it that you suddenly came to me first? 773 00:58:44,910 --> 00:58:47,000 Take the lead. 774 00:58:47,000 --> 00:58:47,590 Where? 775 00:58:47,590 --> 00:58:49,030 I need to go to the shipyard. 776 00:58:49,030 --> 00:58:49,950 Shipyard? Why? 777 00:58:49,960 --> 00:58:54,800 Why didn't you tell me that you're the grandson of the President of the shipyard? 778 00:58:54,800 --> 00:58:58,750 Oh, that... I didn't try to hide it... 779 00:58:58,750 --> 00:59:02,800 Why? From your eyes, do I look different? 780 00:59:05,130 --> 00:59:06,670 It hurts! 781 00:59:06,670 --> 00:59:08,600 What girl hits this hard? 782 00:59:08,600 --> 00:59:13,760 If you'd told me sooner, I wouldn't have had to look from far away! 783 00:59:13,760 --> 00:59:14,800 What are you talking about? 784 00:59:14,800 --> 00:59:16,720 Take the lead. Quickly, quickly! 785 00:59:16,720 --> 00:59:20,310 I'm going to go everywhere in the shipyard today. 786 00:59:21,050 --> 00:59:22,890 Quickly! 787 00:59:36,670 --> 00:59:38,460 Hey tinker! 788 00:59:38,460 --> 00:59:41,410 Are you going to stand there with your mouth open like a scarecrow? 789 00:59:41,410 --> 00:59:44,140 Okay, let's go! 790 00:59:49,040 --> 00:59:50,450 Wow. 791 00:59:50,450 --> 00:59:53,460 I can go all the way up there, right? 792 00:59:55,000 --> 00:59:57,580 What nonsense are you saying? 793 00:59:57,580 --> 00:59:59,960 How can you go up there? 794 01:00:02,330 --> 01:00:05,330 There's a thing that brings you up, though. 795 01:00:07,240 --> 01:00:10,720 Well, if you really want to go... 796 01:00:10,720 --> 01:00:11,920 Go ahead. 797 01:00:11,920 --> 01:00:13,120 You're not coming with? 798 01:00:13,120 --> 01:00:17,240 Hey, I always see that and I go up all the time. 799 01:00:17,240 --> 01:00:19,030 Why go up...? 800 01:00:19,030 --> 01:00:21,610 By any chance, 801 01:00:21,610 --> 01:00:23,670 are you afraid of heights? 802 01:00:23,670 --> 01:00:26,460 What do you see me as?! 803 01:00:54,740 --> 01:00:57,890 Oh my goodness! 804 01:00:58,670 --> 01:01:00,380 Wow! 805 01:01:09,730 --> 01:01:11,630 Come here. 806 01:01:18,260 --> 01:01:20,090 Why are you like this? 807 01:01:27,190 --> 01:01:32,390 Can you see all the way over there from there? 808 01:01:32,390 --> 01:01:33,910 I already saw it all. 809 01:01:33,910 --> 01:01:36,720 I saw them all, so what's the point of seeing it again? 810 01:01:37,210 --> 01:01:41,730 Now that I think about it, you're scared of fire. 811 01:01:41,730 --> 01:01:43,970 Scared of high places, as well... 812 01:01:44,410 --> 01:01:46,810 So that's how it is. 813 01:01:46,810 --> 01:01:49,250 What kind of guy is like that? 814 01:01:49,980 --> 01:01:53,270 Whoa, this is my first time seeing this. 815 01:01:53,870 --> 01:01:55,170 Hey! 816 01:01:55,170 --> 01:01:58,040 I told you not to run! 817 01:02:02,450 --> 01:02:04,710 What's this? 818 01:02:05,580 --> 01:02:07,210 It's a bulk carrier. 819 01:02:07,210 --> 01:02:08,910 Do you know what bulk carriers are used for? 820 01:02:08,910 --> 01:02:10,700 Isn't it a boat that carries things? 821 01:02:10,700 --> 01:02:14,720 Bulk carriers are categorized by size. This is capesize. 822 01:02:14,720 --> 01:02:17,240 It's more than 80,000 DWT (long tons deadweight). 823 01:02:17,240 --> 01:02:20,300 This is the largest size that can dock 824 01:02:20,300 --> 01:02:23,730 at Richards Bay in South Africa. 825 01:02:23,730 --> 01:02:27,080 I think you do know a little bit, but 826 01:02:27,080 --> 01:02:29,840 your body just doesn't cooperate, right? 827 01:02:29,840 --> 01:02:32,070 Do you not want to look around anymore? 828 01:02:32,070 --> 01:02:33,990 And you're very petty. 829 01:02:33,990 --> 01:02:35,560 What? 830 01:02:37,210 --> 01:02:38,740 Hey tinker! 831 01:02:38,740 --> 01:02:40,010 Let's make a deal. 832 01:02:40,010 --> 01:02:40,760 What deal? 833 01:02:40,760 --> 01:02:43,950 I'll show you everything there is to know about making boats, 834 01:02:43,950 --> 01:02:47,830 and you teach me properly about welding. 835 01:02:47,830 --> 01:02:50,950 Really? It's not a lie, right? 836 01:02:50,950 --> 01:02:52,450 Who am I, huh? 837 01:02:52,450 --> 01:02:56,290 I am the heir of this shipyard. This is all mine! 838 01:02:56,290 --> 01:02:58,670 Fine. Let's do that then. 839 01:02:58,670 --> 01:03:01,520 Then let's start now! Starting with welding! 840 01:03:01,520 --> 01:03:05,110 I can't right now. I have to go home and cook. 841 01:03:05,110 --> 01:03:08,280 Hey why are you cooking? The rice cooker does that. 842 01:03:08,280 --> 01:03:12,050 I'm going. I'll see you later. 843 01:03:12,620 --> 01:03:14,520 Hey tinker! 844 01:03:52,920 --> 01:03:56,000 What is it that we have to come all the way out here? 845 01:03:57,690 --> 01:03:59,590 Corporal Park! 846 01:04:03,190 --> 01:04:05,750 I heard you met with our President. 847 01:04:05,750 --> 01:04:07,550 Have you heard? 848 01:04:08,530 --> 01:04:11,930 That's right. I did. 849 01:04:11,930 --> 01:04:16,550 I begged you not to, why did you go there? 850 01:04:16,550 --> 01:04:18,380 I'm sorry. 851 01:04:19,400 --> 01:04:25,390 Our Hae Joo...it seems she's not the President's daughter. 852 01:04:27,280 --> 01:04:32,310 Gi Cheol, then who are the parents of Hae Joo? 853 01:04:35,080 --> 01:04:40,320 Fine. Just don't tell me. 854 01:04:41,180 --> 01:04:45,390 I don't feel the need to know anymore. 855 01:04:53,880 --> 01:04:57,340 I was dreaming for a brief moment. 856 01:04:58,820 --> 01:05:02,120 I don't need to know anything regarding her birth parents. 857 01:05:03,630 --> 01:05:07,060 No matter what anyone says, Hae Joo 858 01:05:07,060 --> 01:05:09,230 is my daughter. 859 01:05:10,660 --> 01:05:13,700 On a boat in that vast ocean the two of us, 860 01:05:14,710 --> 01:05:17,380 until the day I die 861 01:05:19,550 --> 01:05:22,570 are going to live happily together. 862 01:05:33,660 --> 01:05:35,820 Ahjusshi! 863 01:05:42,970 --> 01:05:59,060 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 63827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.