Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,000
Episode 4
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,700
We have these!
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,150
What do I do? My clothes are getting wet!
4
00:00:23,080 --> 00:00:33,710
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
5
00:00:38,930 --> 00:00:43,080
Engineer Kang, where is that yacht?
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,190
Weren't you going to drive that yacht?
7
00:00:45,190 --> 00:00:46,530
What are you talking about?
8
00:00:46,530 --> 00:00:49,260
I just came back from Dae Han Co.
with its component.
9
00:00:49,260 --> 00:00:51,940
Aigo, Engineer Lee, that punk,
10
00:00:51,940 --> 00:00:55,080
he kept insisting that it would work
with Korean components,
11
00:00:55,080 --> 00:00:57,870
maybe he drove that yacht for a test.
12
00:00:57,870 --> 00:00:59,510
Then, what should I do?
13
00:00:59,510 --> 00:01:02,580
Give me that and go home.
14
00:01:05,310 --> 00:01:06,770
Where did Hae Joo go?
15
00:01:06,770 --> 00:01:08,940
I haven't seen her lately.
16
00:01:08,940 --> 00:01:11,300
She probably went home.
17
00:01:16,230 --> 00:01:19,680
Why are you guys so slow?
Bail the water out faster!
18
00:01:19,680 --> 00:01:22,720
The water is coming in even more!
19
00:01:22,720 --> 00:01:26,030
This wench, just be quiet! Throwing a fit when we're tired!
20
00:01:26,030 --> 00:01:27,780
Why don't you just come and help?
21
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
I can't do it.
Why should I do that?
22
00:01:34,150 --> 00:01:36,780
Oppa, this won't work.
23
00:01:36,780 --> 00:01:38,390
Then what do we do?
24
00:01:38,390 --> 00:01:39,770
The radio!
25
00:01:39,770 --> 00:01:42,560
Does anyone know how to communicate with the radio?
26
00:01:50,440 --> 00:01:52,060
Hello?
27
00:01:52,060 --> 00:01:54,120
Is anyone there?
28
00:01:54,840 --> 00:01:59,260
Hello? Please help us!
The boat is broken!
29
00:01:59,260 --> 00:02:02,190
Is anyone listening?!
30
00:02:02,720 --> 00:02:06,060
Hello! Isn't anyone there?!
31
00:02:07,780 --> 00:02:09,620
Just throw out the water!
32
00:02:09,620 --> 00:02:11,930
It keeps coming in!
33
00:02:14,230 --> 00:02:16,090
Hae Joo!
34
00:02:16,090 --> 00:02:18,030
Hae Joo, aren't you home?
35
00:02:19,370 --> 00:02:22,440
When you come home, is Hae Joo the only person to look for?
36
00:02:22,440 --> 00:02:24,480
As soon as you're home - "Hae Joo, Hae Joo!"
37
00:02:24,480 --> 00:02:26,310
Is she home or not?
38
00:02:26,310 --> 00:02:30,020
I don't know! That wench is supposed to make food,
39
00:02:30,020 --> 00:02:32,200
but how would I know where she went?!
40
00:02:32,200 --> 00:02:35,680
That means, she's still not home?
41
00:02:42,290 --> 00:02:45,320
Oh, haven't you left yet?
42
00:02:45,320 --> 00:02:46,940
We're about to leave.
43
00:02:46,940 --> 00:02:49,010
Il Moon, are you ready?
44
00:02:49,010 --> 00:02:49,980
Father, are you home?
45
00:02:49,980 --> 00:02:51,030
Oh, yes.
46
00:02:51,030 --> 00:02:53,870
But Mom, In Hwa is still not home.
47
00:02:53,870 --> 00:02:56,800
What do you mean In Hwa didnt come?
48
00:02:56,800 --> 00:02:59,680
I don't know. She wasn't in her room.
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,660
Ahjumma, ahjumma!
50
00:03:01,660 --> 00:03:04,480
What is going on? In Hwa didn't come home yet
51
00:03:06,020 --> 00:03:11,020
What should we do?
San Oppa, would this yacht sink at this rate?
52
00:03:11,020 --> 00:03:12,510
This won't do.
53
00:03:12,510 --> 00:03:15,470
Life-jackets! We have to wear those first!
54
00:03:15,470 --> 00:03:17,830
I saw them over there earlier!
55
00:03:26,090 --> 00:03:28,080
In Hwa, why are you crying?
56
00:03:28,080 --> 00:03:32,200
I don't even know how to wear this!
57
00:03:32,200 --> 00:03:35,480
What will we do? We'll all die!
58
00:03:35,480 --> 00:03:38,500
What are you saying?!
59
00:03:38,500 --> 00:03:43,350
We'll be okay. If we wear these, everything will be fine.
60
00:03:44,230 --> 00:03:47,200
Don't worry. We will be rescued soon.
61
00:03:47,200 --> 00:03:51,940
How can we? It's getting dark too!
62
00:03:52,100 --> 00:03:55,310
Rescue? Aigo, oh my, look at this idiot!
63
00:03:55,310 --> 00:03:58,040
Hey, what is it? Hey, tinker, what's wrong?
64
00:03:58,040 --> 00:04:01,930
Flare! With that, we can be rescued.
65
00:04:03,970 --> 00:04:06,290
Wait a moment.
66
00:04:14,130 --> 00:04:15,880
Watch out!
67
00:04:24,030 --> 00:04:26,540
Are you okay?
68
00:04:26,540 --> 00:04:27,640
Be careful.
69
00:04:27,640 --> 00:04:30,130
Be careful!
70
00:05:16,140 --> 00:05:18,730
I can't swim!
71
00:05:18,730 --> 00:05:20,980
Mom!
72
00:05:20,980 --> 00:05:24,350
Stay still. You are wearing the jacket so you'll be fine.
73
00:05:24,350 --> 00:05:28,880
Mom! I can't swim! I'm dying!
74
00:05:28,880 --> 00:05:30,610
Just stay still!
75
00:05:30,610 --> 00:05:32,880
You'll be fine if you stay still.
76
00:05:44,760 --> 00:05:46,510
Hae Joo!
77
00:05:47,150 --> 00:05:49,150
Hae Joo!
78
00:05:50,540 --> 00:05:52,670
Hae Joo!
79
00:05:53,780 --> 00:05:56,270
Hae Joo!
80
00:06:07,230 --> 00:06:12,920
Hae Joo!
81
00:06:20,100 --> 00:06:22,300
Engineer Chun, what happened?
82
00:06:22,300 --> 00:06:23,170
What do you mean ?
83
00:06:23,170 --> 00:06:25,020
Have you seen President Jang's daughter?
84
00:06:25,020 --> 00:06:26,610
No, I haven't.
85
00:06:26,610 --> 00:06:27,920
Engineer Lee,
86
00:06:27,920 --> 00:06:29,850
didn't you drive that President's yacht?
87
00:06:29,850 --> 00:06:33,860
What are you saying? I didn't even fix that boat.
Why would I drive that?
88
00:06:33,860 --> 00:06:34,800
What did you say?
89
00:06:34,800 --> 00:06:39,590
What are you saying? Is the yacht gone?
90
00:06:44,160 --> 00:06:47,050
Hey, Engineer Chun!
91
00:06:56,710 --> 00:07:00,360
This yacht.. where did the yacht go?!
92
00:07:00,360 --> 00:07:00,370
Where did President Jang's yacht go?
This yacht.. where did the yacht go?!
93
00:07:00,370 --> 00:07:02,590
Where did President Jang's yacht go?
94
00:07:02,590 --> 00:07:04,990
By any chance...?
95
00:07:04,990 --> 00:07:06,680
No, it can't be.
96
00:07:06,680 --> 00:07:10,480
Hae Joo! Where are you, Hae Joo!?
97
00:07:10,480 --> 00:07:13,790
Come back to your senses!
98
00:07:13,790 --> 00:07:16,970
Who was your daughter with?
99
00:07:16,970 --> 00:07:21,160
It was some middle school student.
They said they would practice welding.
100
00:07:21,160 --> 00:07:25,310
By any chance, didn't he look quite wealthy?
101
00:07:25,310 --> 00:07:26,560
I think that's right.
102
00:07:26,560 --> 00:07:29,420
Aigoo! We're in trouble!
103
00:07:29,420 --> 00:07:33,350
Engineer Lee, call Hae Poong Shipbuilding!
104
00:07:33,350 --> 00:07:36,750
His grandson must have gone out with the yacht!
105
00:07:36,750 --> 00:07:39,980
Aigo, what should I do?
What should I do!!??
106
00:07:45,850 --> 00:07:46,920
Hey!
107
00:07:46,920 --> 00:07:48,460
Who answered my phone call?
108
00:07:48,460 --> 00:07:50,380
It's me, President.
109
00:07:50,380 --> 00:07:51,670
Didn't my kid come here?
110
00:07:51,670 --> 00:07:54,300
We're not sure about your daughter.
111
00:07:54,300 --> 00:07:59,280
I heard that she surely came here.
A boy came here to find her too.
112
00:07:59,290 --> 00:08:01,810
There is Chang Hee's bicycle.
113
00:08:01,810 --> 00:08:03,570
What?
114
00:08:03,570 --> 00:08:08,660
That means, she was here. What are you going to do!
115
00:08:08,660 --> 00:08:11,820
Wait, where is my yacht?
116
00:08:11,820 --> 00:08:13,030
President!
117
00:08:13,030 --> 00:08:14,620
Do you not understand me?!
118
00:08:14,620 --> 00:08:18,450
That's... I'm not so sure, but...
119
00:08:18,460 --> 00:08:21,550
it seems that the grandson of Hae Poong Shipbuilding drove that yacht and went out.
120
00:08:21,550 --> 00:08:28,290
Wait, if that's the grandson of Hae Poong Shipbuilding... are you talking about San, Kang San?
121
00:08:28,290 --> 00:08:29,110
Yes!
122
00:08:29,110 --> 00:08:33,550
Honey! Then our In Ha probably got on that boat!
Where is the boat?
123
00:08:33,550 --> 00:08:38,420
Then.. our kid is also on the boat?
124
00:08:38,420 --> 00:08:38,410
Hae Joo! Where are you, Hae Joo?!
125
00:08:38,420 --> 00:08:45,520
Hae Joo! Where are you, Hae Joo?!
126
00:08:45,520 --> 00:08:49,140
Hae Joo!!!!
127
00:08:49,140 --> 00:08:51,520
Hae Joo.
128
00:08:51,520 --> 00:08:55,310
In Hwa... No.. no...
129
00:08:55,310 --> 00:08:56,840
Honey! Honey!
130
00:08:56,840 --> 00:08:59,320
Chang Hee! Chang Hee!!!
131
00:08:59,320 --> 00:09:00,230
Chang Hee!!!
132
00:09:00,230 --> 00:09:01,350
Call the Coast Guard!
133
00:09:01,350 --> 00:09:05,120
But President, we're not completely sure.
134
00:09:06,210 --> 00:09:08,410
Call him, you bastard!
135
00:09:09,330 --> 00:09:14,570
Hae Joo~ Where are you, Hae Joo?!
136
00:09:14,570 --> 00:09:18,680
Chang Hee! Chang Hee!!
137
00:09:22,470 --> 00:09:27,490
Chang Hee! Chang Hee!
138
00:09:27,490 --> 00:09:30,500
Where are you, Hae Joo?
139
00:09:30,500 --> 00:09:33,220
Chang Hee!
140
00:09:33,230 --> 00:09:38,210
Hae Joo!
141
00:09:41,970 --> 00:09:45,570
Don't you think we are moving farther away from the harbour?
142
00:09:45,580 --> 00:09:46,780
It seems like it.
143
00:09:46,780 --> 00:09:50,060
It is because of the low tide.
144
00:09:51,230 --> 00:09:54,050
Do you see that Polar Star way over there?
145
00:09:57,240 --> 00:10:00,530
We are going south.
146
00:10:00,530 --> 00:10:04,000
Hey. Then are we going to get pushed all the way to Japan?
147
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
Let's just go sight seeing in Japan anyways.
148
00:10:05,960 --> 00:10:08,340
Don't say something so ridiculous.
149
00:10:08,340 --> 00:10:11,890
Over time, another high tide will come.
150
00:10:11,890 --> 00:10:16,030
When it's at full tide, we can be pushed back
to the harbor if we're lucky.
151
00:10:16,660 --> 00:10:18,990
Of course, we can be rescued before then, though.
152
00:10:18,990 --> 00:10:22,150
How can we be rescued when it's this dark?
153
00:10:23,310 --> 00:10:25,560
I should have gone to see the opera.
154
00:10:25,560 --> 00:10:28,890
What if we don't get rescued?
155
00:10:28,890 --> 00:10:32,990
It's so cold that I'm going to die. Mommy!
156
00:10:32,990 --> 00:10:34,780
Stop whining.
157
00:10:34,780 --> 00:10:37,850
Why don't you scream really loud so people can hear us?
158
00:10:37,850 --> 00:10:39,390
No, you shouldn't you little monkey!
159
00:10:39,390 --> 00:10:42,670
You might get exhausted so you need to save your energy.
160
00:10:42,670 --> 00:10:45,530
What about you? Aren't you scared?
161
00:10:45,530 --> 00:10:47,110
I'm scared.
162
00:10:47,110 --> 00:10:49,760
How I could I not be?
163
00:10:49,760 --> 00:10:53,290
But you can't just be scared.
164
00:10:53,290 --> 00:10:55,500
We need to endure no matter what and live.
165
00:10:55,500 --> 00:10:56,750
Don't worry!
166
00:10:56,750 --> 00:11:00,930
My grandfather just needs to know that
we disappeared while sailing on a boat.
167
00:11:00,930 --> 00:11:05,400
That old man will find us even if we are in hell or in the water.
168
00:11:27,190 --> 00:11:29,500
Coordinate #12, #12, go further.
169
00:11:29,500 --> 00:11:31,550
We need to go farther.
170
00:11:32,860 --> 00:11:34,780
Are you President Kang?
171
00:11:34,780 --> 00:11:36,470
What are you?
172
00:11:36,470 --> 00:11:38,980
I'm Superintendent Lee Choon Bok of the Rescue Search team from Ulsan Coast Guard station.
173
00:11:38,980 --> 00:11:40,500
You're just a Superintendent.
174
00:11:40,500 --> 00:11:43,970
Where is the Chief? Tell Chief to come!
175
00:11:43,970 --> 00:11:46,660
The Chief is now in Seoul.
First of all..
176
00:11:46,660 --> 00:11:48,960
We need to confirm this one thing with you.
177
00:11:48,960 --> 00:11:51,660
Can your grandson drive a boat?
178
00:11:51,660 --> 00:11:55,200
What did you say? How old is he that he could drive a boat?
179
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
Are you certain?
180
00:11:58,590 --> 00:11:59,970
What are you doing here?
181
00:11:59,970 --> 00:12:03,640
My daughter seems to have gotten on that boat as well.
182
00:12:03,640 --> 00:12:07,580
Your grandson really can't drive?
183
00:12:07,580 --> 00:12:09,760
That's what I said!
184
00:12:09,760 --> 00:12:13,610
Hmm... then who.
185
00:12:14,770 --> 00:12:17,680
Superintendent, there is a person
who witnessed some kids on a yacht.
186
00:12:17,680 --> 00:12:20,290
Then, what did you say?
187
00:12:20,290 --> 00:12:23,990
Then are you really saying that Kang San went on a broken boat?
188
00:12:23,990 --> 00:12:28,840
Hey, you punk!
Then, send the search helicopter right away!
189
00:12:28,840 --> 00:12:31,130
I'm sorry, but because it's so dark...
190
00:12:31,130 --> 00:12:35,200
Dark my ass! If I say to send, send without any excuse!
191
00:12:35,200 --> 00:12:39,140
Hey, you! Send all my ships out!
192
00:12:39,140 --> 00:12:42,270
President, our ships are too big to search for them,
so they are not suitable.
193
00:12:42,270 --> 00:12:45,640
Damn, you!
194
00:12:45,640 --> 00:12:48,660
Whether they're suitable or not,
send them anyway to find San!
195
00:12:48,670 --> 00:12:48,660
If you don't find them, you're all going to die!
196
00:12:48,670 --> 00:12:52,360
If you don't find them, you're all going to die!
197
00:12:52,360 --> 00:12:55,690
- Go!
- Hurry, hurry!
198
00:12:55,690 --> 00:12:57,140
Bring me too!
199
00:12:57,140 --> 00:12:59,630
Honey! Calm down!
200
00:12:59,630 --> 00:13:02,520
My child is in that dark ocean water!
201
00:13:02,520 --> 00:13:06,120
How can I just stay here like this?
202
00:13:06,120 --> 00:13:08,490
Look here, honey!
203
00:13:10,200 --> 00:13:11,680
- Honey!
- I need to go!
204
00:13:11,680 --> 00:13:14,080
Oh, honey!
205
00:13:22,460 --> 00:13:25,290
Hae Joo!
206
00:13:25,290 --> 00:13:26,660
Chang Hee!
207
00:13:26,660 --> 00:13:28,500
Hae Joo!
208
00:13:28,500 --> 00:13:30,950
In Hwa!
209
00:13:31,750 --> 00:13:31,740
-Chang Hee!
-Can't you hear your father's voice?
210
00:13:31,750 --> 00:13:36,130
-Chang Hee!
-Can't you hear your father's voice?
211
00:13:36,130 --> 00:13:39,690
Where are you?!
212
00:13:43,690 --> 00:13:46,410
Oppa, I'm cold.
213
00:13:46,410 --> 00:13:49,850
This isn't so cold. It's summer.
214
00:13:49,850 --> 00:13:53,480
I'm not lying. It's really cold.
215
00:13:53,480 --> 00:13:56,180
Please be quiet.
216
00:13:56,180 --> 00:13:58,610
Don't you hear something?
217
00:14:02,320 --> 00:14:04,140
It's the Coast Guard's ship!
218
00:14:04,140 --> 00:14:07,070
There's people here! Help us!
219
00:14:07,070 --> 00:14:09,910
Here! Here! Ahjussi!
220
00:14:09,910 --> 00:14:12,950
Coast Guards! Here, help us!
221
00:14:12,950 --> 00:14:16,150
Over here! Help us!
222
00:14:16,150 --> 00:14:20,160
Help us! Over here! Over here!
223
00:14:20,160 --> 00:14:23,350
Hey, they are coming this way.
224
00:14:27,200 --> 00:14:29,960
- Here!
- Here, Coast Guard men!
225
00:14:29,960 --> 00:14:33,010
- Chang Hee!
- Hae Joo!
226
00:14:33,010 --> 00:14:36,260
- In Hwa!
- Park Chang Hee!
227
00:14:36,260 --> 00:14:40,200
- Hae Joo!
- Park Chang Hee!
228
00:14:40,200 --> 00:14:44,150
Chang Hee...
229
00:14:55,480 --> 00:14:59,900
What should we do? I don't think they saw us.
230
00:14:59,900 --> 00:15:02,770
Here! Can't you hear us here?
231
00:15:02,770 --> 00:15:05,450
Ahjussi! We're here! We're right here!
232
00:15:05,450 --> 00:15:08,340
You silly fools! Are you blind?!
233
00:15:08,340 --> 00:15:10,530
We're here! HERE!
234
00:15:10,530 --> 00:15:12,910
I said, here!
235
00:15:27,740 --> 00:15:31,900
We all are going to die! It's over!
236
00:15:31,900 --> 00:15:38,300
Mommy... Mommy, I'm so cold!
237
00:15:38,300 --> 00:15:43,940
I'm hungry, too. I want to eat warm pizza...
238
00:15:43,940 --> 00:15:47,920
Mommy said not to eat pizza...
239
00:15:47,920 --> 00:15:51,790
If I knew this would happen,
I should've eaten more...
240
00:15:51,790 --> 00:15:55,200
Mother. Mother!
241
00:15:55,200 --> 00:15:58,850
Don't say such dumb things. We are not going to die.
242
00:15:59,740 --> 00:16:01,820
My watch isn't working.
243
00:16:01,820 --> 00:16:04,140
What time is it?
244
00:16:04,140 --> 00:16:05,900
I don't know.
245
00:16:05,900 --> 00:16:08,770
If the moon appears, I can probably guess the time.
246
00:16:08,770 --> 00:16:11,970
Even it's raining now.
I have no idea what time it is.
247
00:16:11,970 --> 00:16:15,760
San! San! What's wrong?
248
00:16:17,360 --> 00:16:18,450
I'm sleepy.
249
00:16:18,450 --> 00:16:20,090
What are you saying?
250
00:16:20,090 --> 00:16:23,920
If you fall asleep, it's dangerous! Get a grip on yourself!
251
00:16:23,920 --> 00:16:27,940
I know I have to, but I'm so sleepy.
252
00:16:30,300 --> 00:16:34,850
Did you by any chance get hurt earlier because of me?
253
00:16:35,650 --> 00:16:38,590
I said you can't sleep!
254
00:16:38,590 --> 00:16:41,860
Anything is fine. Just say something!
255
00:16:42,630 --> 00:16:44,950
Just say something!
256
00:16:53,250 --> 00:17:11,900
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
257
00:17:13,790 --> 00:17:16,540
Oppa! Chang Hee Oppa!
258
00:17:17,060 --> 00:17:20,500
The sun has risen. It's the morning.
259
00:17:24,830 --> 00:17:26,730
You're right.
260
00:17:28,880 --> 00:17:32,050
San! San, wake up!
261
00:17:33,110 --> 00:17:36,360
My goodness. What should we do!
262
00:17:36,360 --> 00:17:39,610
Wake up! I said, wake up!
263
00:17:39,610 --> 00:17:42,800
Why is your face like that?
264
00:17:42,800 --> 00:17:45,140
Does it hurt somewhere?
265
00:17:45,140 --> 00:17:47,390
I'm dizzy.
266
00:17:50,880 --> 00:17:53,420
Hae Joo! What's that?!
267
00:17:56,040 --> 00:17:58,100
Be careful!
268
00:18:09,580 --> 00:18:12,700
Oh my god, what are we going to do? It's a shark!
269
00:18:13,660 --> 00:18:15,350
It's going to eat us all!
270
00:18:15,360 --> 00:18:16,410
No.
271
00:18:16,410 --> 00:18:18,640
It's not a shark. It's a whale.
272
00:18:18,640 --> 00:18:21,030
The whale is going to eat us too!
273
00:18:21,030 --> 00:18:25,160
I have to die pretty! I don't want to get ripped apart and die!
274
00:18:25,160 --> 00:18:28,690
Whales don't eat humans. Everything is alright.
275
00:19:03,130 --> 00:19:04,940
What do you mean you haven't found them yet?
276
00:19:04,940 --> 00:19:07,530
You damn bastards!
277
00:19:07,530 --> 00:19:09,740
How long has this been?
278
00:19:09,740 --> 00:19:12,400
Fine, let's say you couldn't find them last night because of the darkness.
279
00:19:12,400 --> 00:19:15,280
But why can't you find them in such bright daylight?
280
00:19:15,280 --> 00:19:17,510
We're very sorry, but we are doing our best.
281
00:19:17,510 --> 00:19:19,270
You call this your best?
282
00:19:19,270 --> 00:19:21,850
A yacht is not something that's small.
283
00:19:21,850 --> 00:19:25,250
Does it make sense that we haven't found it yet?
284
00:19:25,250 --> 00:19:27,450
That's what is strange.
285
00:19:27,450 --> 00:19:30,700
Could the boat have sank because it was broken?
286
00:19:30,700 --> 00:19:33,560
Don't say something that doesn't make any sense.
287
00:19:33,560 --> 00:19:37,350
That means all our children have died!
So don't say such things!
288
00:19:37,350 --> 00:19:39,040
My goodness! Oh, honey!
289
00:19:39,040 --> 00:19:42,060
Honey, it's not true. It's okay, it's okay.
290
00:19:42,060 --> 00:19:45,780
A yacht is not something that will sink easily.
291
00:19:45,780 --> 00:19:47,610
Everything is alright!
292
00:19:47,610 --> 00:19:50,530
Superintendent! Please find them!
293
00:19:50,530 --> 00:19:54,290
My child, my child can't die!
294
00:19:54,290 --> 00:19:57,750
What the hell are you talking about, dying? Who's dying?
295
00:19:57,750 --> 00:20:00,700
Hey you! What happened to the helicopter?!
296
00:20:23,090 --> 00:20:24,470
In Hwa!
297
00:20:25,000 --> 00:20:26,740
What are you doing?
298
00:20:28,200 --> 00:20:32,040
No matter how thirsty you are, you can't drink ocean water.
299
00:20:34,330 --> 00:20:35,540
In Hwa!
300
00:20:35,540 --> 00:20:37,730
- In Hwa!
- In Hwa!
301
00:20:42,760 --> 00:20:44,200
Get a grip on yourself!
302
00:20:44,200 --> 00:20:47,670
You can't loose your grip on yourself!
303
00:20:49,580 --> 00:20:52,530
Oppa! Put her on top of that.
304
00:21:02,120 --> 00:21:03,630
Go up!
305
00:21:09,810 --> 00:21:12,010
In Hwa, are you alright?
306
00:21:14,630 --> 00:21:16,420
Hae Joo!
307
00:21:16,650 --> 00:21:18,790
Hae Joo!
308
00:21:28,220 --> 00:21:30,980
Are you okay? Are you okay?
309
00:21:32,420 --> 00:21:34,120
San!
310
00:21:34,120 --> 00:21:35,900
In Hwa!
311
00:21:37,750 --> 00:21:39,440
Chang Hee!
312
00:21:40,210 --> 00:21:42,160
San!
313
00:21:42,610 --> 00:21:44,490
San!
314
00:21:53,480 --> 00:21:55,300
San!
315
00:22:00,970 --> 00:22:02,500
President!
316
00:22:02,500 --> 00:22:03,900
We've found part of the yacht.
317
00:22:03,900 --> 00:22:05,810
What did you say?
318
00:22:06,160 --> 00:22:07,700
What did you say?
319
00:22:09,190 --> 00:22:11,220
Honey!
320
00:22:22,140 --> 00:22:24,520
President!
321
00:22:33,130 --> 00:22:35,510
It's my yacht.
322
00:22:35,820 --> 00:22:37,780
Chang Hee!
323
00:22:38,270 --> 00:22:40,310
No it can't be! My Chang Hee!
324
00:22:40,310 --> 00:22:45,910
Chang Hee!
325
00:22:53,120 --> 00:22:56,260
No it can't be.
326
00:22:56,260 --> 00:22:58,900
It's not your yacht.
327
00:22:58,900 --> 00:23:01,760
How can you know...
328
00:23:01,760 --> 00:23:03,000
With just this little piece?
329
00:23:03,000 --> 00:23:04,360
Honey.
330
00:23:04,360 --> 00:23:08,780
Don't lie to me. Our child is not dead!
331
00:23:08,780 --> 00:23:12,690
Find her, you have to find our daughter.
332
00:23:12,690 --> 00:23:14,210
Honey. Honey.
333
00:23:14,210 --> 00:23:17,310
I said it's my yacht.
334
00:23:17,310 --> 00:23:24,030
No it's not! No it's not! I said it's not!
335
00:23:24,880 --> 00:23:28,910
Our child didn't die!
336
00:23:28,910 --> 00:23:36,400
Wasn't my Yoo Jin enough?
How can I lose even In Hwa?
337
00:23:36,400 --> 00:23:43,020
It can't be!
If there is a Heaven, it can't do this to me again!
338
00:23:43,020 --> 00:23:47,230
Honey, calm down.
339
00:23:47,740 --> 00:23:49,700
At least find the body.
340
00:23:49,700 --> 00:23:53,530
If I can't find at least that this time... I'm going to die!
341
00:23:53,540 --> 00:24:01,260
At that time, we couldn't find anything but one shoe!
342
00:24:02,260 --> 00:24:05,970
It's your yacht!
It's because of you she died!
343
00:24:05,980 --> 00:24:08,850
I said at least find her body!
344
00:24:08,850 --> 00:24:10,880
That wench, you're so unlucky!
345
00:24:10,880 --> 00:24:12,190
Find her!
346
00:24:12,190 --> 00:24:13,170
What did you say?
347
00:24:13,170 --> 00:24:15,460
Who died?
348
00:24:15,460 --> 00:24:20,420
Your daughter might have died, but my grandson is not going to die!
349
00:24:20,420 --> 00:24:24,650
He is not someone who would die that easily.
350
00:24:28,060 --> 00:24:30,620
President Kim! We got a call from the helicopter!
351
00:24:30,620 --> 00:24:33,900
Two children have been found!
352
00:24:33,900 --> 00:24:36,900
What did you say? Two? Whose children are they?
353
00:24:36,900 --> 00:24:41,820
They said it's a girl and a boy, but we can't confirm it.
354
00:24:42,340 --> 00:24:45,910
Looking at the location. We are closest to them.
355
00:24:45,910 --> 00:24:47,160
Let's go!
356
00:24:47,160 --> 00:24:48,800
Yes!
357
00:25:15,900 --> 00:25:21,840
Hae Joo! Hae Joo!
358
00:25:21,840 --> 00:25:24,360
It's your father! It's your father!
359
00:25:24,360 --> 00:25:27,520
Chang Hee! Chang Hee!
360
00:25:27,520 --> 00:25:29,840
-Hae Joo!
-Chang Hee!
361
00:25:29,840 --> 00:25:31,980
Chang Hee!
362
00:25:31,980 --> 00:25:33,720
Honey!
363
00:25:35,780 --> 00:25:38,560
Chang Hee!
364
00:25:45,830 --> 00:25:49,340
Why! Why aren't they waking up?
365
00:25:49,340 --> 00:25:53,570
They're suffering from severe hypothermia
and dehydration.
366
00:25:53,570 --> 00:25:55,680
We should send them to the hospital immediately.
367
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
Turn the boat!
368
00:25:57,640 --> 00:26:01,870
No! We can't do that! They will know where In Hwa is.
369
00:26:01,870 --> 00:26:04,840
We can't just let them go!
370
00:26:04,840 --> 00:26:08,430
You heard that too!
They're in a dangerous state now!
371
00:26:08,430 --> 00:26:12,570
Wake them up and ask them where our In Hwa is!
372
00:26:12,570 --> 00:26:14,810
Yes, that's right.
373
00:26:14,810 --> 00:26:15,960
Wake those children up.
374
00:26:15,960 --> 00:26:18,610
You people! Are your children the only important ones?
375
00:26:18,610 --> 00:26:20,350
Is my Hae Joo nothing?
376
00:26:20,350 --> 00:26:22,030
Let's go now!
377
00:26:22,030 --> 00:26:23,650
I said for you to turn the boat!
378
00:26:23,650 --> 00:26:26,190
You punk, what are you?!
379
00:26:26,190 --> 00:26:28,950
Look, send him away, and wake those kids up!
380
00:26:28,950 --> 00:26:30,870
What are you doing?
381
00:26:30,870 --> 00:26:33,040
I said, turn the boat!
382
00:26:33,040 --> 00:26:35,470
If you don't, I'm turning the boat back!
383
00:26:35,470 --> 00:26:37,830
Stand aside!
384
00:26:39,480 --> 00:26:40,890
Hey!
385
00:26:45,800 --> 00:26:47,660
Get down!
386
00:26:47,660 --> 00:26:54,440
If you move one more step, I will make sure you
don't get to see your daughter ever again!
387
00:26:54,780 --> 00:26:57,930
What are you guys doing? Wake those children up!
388
00:26:57,930 --> 00:27:00,730
Hey you, President!
389
00:27:00,730 --> 00:27:03,510
Do you know who Hae Joo is?
390
00:27:05,640 --> 00:27:06,550
Hae Joo is your...
391
00:27:06,550 --> 00:27:08,660
Shut up!
392
00:27:14,740 --> 00:27:16,740
The child has woken up.
393
00:27:20,180 --> 00:27:22,270
You! You!
394
00:27:22,270 --> 00:27:23,890
Hae Joo, are you coming to yourself?
395
00:27:23,890 --> 00:27:25,950
Are you alright?
396
00:27:26,240 --> 00:27:27,830
Dad.
397
00:27:27,830 --> 00:27:31,710
That's right! That's right... I'm your father.
398
00:27:32,400 --> 00:27:34,830
You lived!
399
00:27:35,320 --> 00:27:38,750
You! Where is In Hwa?
400
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
Madam...
401
00:27:40,560 --> 00:27:44,370
I said where is my In Hwa. You would have been with her!
402
00:27:44,370 --> 00:27:52,500
Harbour... the harbour's south-western side...
on top of a square raft...
403
00:27:52,500 --> 00:27:58,310
Because of the high tide..
they must have been pushed near the harbour...
404
00:27:59,600 --> 00:28:01,470
Father.
405
00:28:01,470 --> 00:28:02,930
Yes?
406
00:28:02,930 --> 00:28:07,530
You have to save all of them.
407
00:28:08,490 --> 00:28:10,360
Hae Joo! Hae Joo!
408
00:28:10,360 --> 00:28:11,110
Hae Joo!
409
00:28:11,110 --> 00:28:13,610
Hey you! You!
410
00:28:13,890 --> 00:28:17,360
What are you doing? They're at the south-eastern side of the harbour! Call the nearest ship there!
411
00:28:17,360 --> 00:28:20,460
Since it's at high tide now,
they must be near the harbour!
412
00:28:51,370 --> 00:28:52,580
Hurry, hurry!
413
00:28:52,580 --> 00:28:54,640
San, San!
414
00:28:54,640 --> 00:28:55,740
Go, carefully!
415
00:28:55,740 --> 00:28:56,790
In Hwa!
416
00:28:56,790 --> 00:28:58,730
Hurry!
417
00:29:00,200 --> 00:29:02,440
You can't come with us! Calm down!
418
00:29:02,440 --> 00:29:03,300
Move aside!
419
00:29:03,300 --> 00:29:06,270
Honey!
420
00:29:06,270 --> 00:29:08,030
Hey, are they alive?
421
00:29:08,030 --> 00:29:11,770
Yes, they're breathing. Don't worry.
422
00:29:11,770 --> 00:29:13,500
Are they...?
423
00:29:15,850 --> 00:29:17,870
Aish, what's going on...
424
00:29:22,550 --> 00:29:24,620
Hurry, hurry, do something!
425
00:29:24,620 --> 00:29:26,820
San!
426
00:29:26,820 --> 00:29:30,090
This way!
427
00:29:33,100 --> 00:29:34,980
President, you should wait here.
428
00:29:34,980 --> 00:29:37,500
Hey, what are you doing?
Why are you taking him to the operating room?
429
00:29:37,500 --> 00:29:39,620
His leg is torn severely.
430
00:29:39,620 --> 00:29:45,010
He lost lots of blood too,
so needs a blood transfusion.
For his leg, there is high possibility of infection, so we need to do surgery urgently.
431
00:29:45,010 --> 00:29:47,770
Hey, Secretary Kim. Stand by the helicopter.
Let's move him to Seoul!
432
00:29:47,770 --> 00:29:50,440
President, no! Right now, he's not in the condition to be moved anywhere!
433
00:29:50,440 --> 00:29:51,280
Please let us handle it.
434
00:29:51,280 --> 00:29:52,820
Hey, where is your Director?
435
00:29:52,820 --> 00:29:54,280
President!
436
00:29:54,280 --> 00:29:56,250
President, I'm sorry to be late.
437
00:29:57,660 --> 00:29:59,390
Does it hurt?
438
00:29:59,390 --> 00:30:02,110
My grandson must be hurt
1,000 times more than you!
439
00:30:02,110 --> 00:30:08,650
You! If my grandson's leg has any little bit of fault,
I'll cut your leg off!
440
00:30:08,650 --> 00:30:13,260
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
441
00:30:13,260 --> 00:30:16,360
Say there. How is our In Hwa?
442
00:30:16,360 --> 00:30:19,760
She's suffering from severe hypothermia and dehydration. She drank too much sea water also.
443
00:30:19,760 --> 00:30:21,990
For now, suction was completed successfully.
444
00:30:21,990 --> 00:30:24,990
Why isn't she regaining consciousness?
445
00:30:24,990 --> 00:30:26,790
It seems that her lungs also have lots of water.
446
00:30:26,790 --> 00:30:32,730
Right now, she's suffering
from labored respiration,
but if it gets worse, it can cause pulmonary edema or cerebral infarction.
447
00:30:32,730 --> 00:30:35,260
Honey, Honey...
448
00:30:35,260 --> 00:30:38,280
Save my child.
449
00:30:38,280 --> 00:30:45,330
I'll give you whatever you need, but please you must save my child. Do you understand?
450
00:30:45,330 --> 00:30:47,540
I will do my best.
451
00:30:53,020 --> 00:30:54,560
Honey...
452
00:30:55,320 --> 00:30:59,620
This is your fault. Why did you have to buy a yacht?
453
00:31:00,380 --> 00:31:04,120
I lost Yoo Jin...
454
00:31:04,120 --> 00:31:10,200
so I couldn't even let In Hwa near water.
455
00:31:10,210 --> 00:31:16,050
How could this happen...?
456
00:31:19,570 --> 00:31:21,260
Come here.
457
00:31:21,260 --> 00:31:25,500
Calm down... It's okay, calm down.
458
00:31:26,660 --> 00:31:28,750
Honey...
459
00:31:31,270 --> 00:31:33,180
President Jang.
460
00:31:34,450 --> 00:31:36,210
Come in.
461
00:31:36,210 --> 00:31:38,400
Go ahead.
462
00:31:41,110 --> 00:31:44,360
Let's ask you one thing clearly.
463
00:31:44,360 --> 00:31:48,920
Why was my grandson on your boat?
464
00:31:48,920 --> 00:31:51,190
I also don't know the answer to that.
465
00:31:51,190 --> 00:31:55,270
You don't know? And on a broken boat too?
466
00:31:55,270 --> 00:31:59,760
Because of such a junk boat,
my grandson almost died.
467
00:31:59,760 --> 00:32:01,340
How are you going to take responsibility?
468
00:32:01,340 --> 00:32:05,390
My daughter is also in a dangerous situation.
469
00:32:05,390 --> 00:32:08,570
Because your grandson drove the boat.
470
00:32:08,570 --> 00:32:12,560
What kind of bullcrock are you talking about? My grandson has never once
471
00:32:12,560 --> 00:32:14,520
ever learned to even drive a boat.
472
00:32:14,520 --> 00:32:18,240
Then, who are you saying drove the boat?
473
00:32:18,240 --> 00:32:21,860
That, we will find out.
474
00:32:22,810 --> 00:32:25,710
You are warned.
475
00:32:25,710 --> 00:32:28,980
If something happens to my grandson...
476
00:32:28,980 --> 00:32:33,080
I will make you regret ever having been born.
477
00:32:33,080 --> 00:32:36,900
You, bastard like trash!
A punk who can't even manage one boat
478
00:32:36,900 --> 00:32:41,000
is building a shipbuilding plant?
Forget it!
479
00:32:49,490 --> 00:32:51,800
In Surgery
480
00:33:28,150 --> 00:33:30,110
You're awake?
481
00:33:30,110 --> 00:33:34,500
We're... alive?
482
00:33:34,500 --> 00:33:38,630
Yes... we're alive.
483
00:33:39,700 --> 00:33:42,060
You're okay, right?
484
00:33:48,770 --> 00:33:51,620
Hey, you guys are already awake?
485
00:33:51,620 --> 00:33:52,920
You're strong.
486
00:33:52,920 --> 00:33:56,200
What about the other people?
487
00:33:56,200 --> 00:34:00,860
I don't know about that... but we have to do a few tests.
488
00:34:00,860 --> 00:34:03,070
Let's move the boy first.
489
00:34:16,320 --> 00:34:18,210
Sang Tae's Father!
490
00:34:19,550 --> 00:34:23,810
What happened? Is Hae Joo... dead?
491
00:34:25,450 --> 00:34:28,070
How could you even say that?
492
00:34:28,070 --> 00:34:29,430
Then?
493
00:34:29,440 --> 00:34:35,400
Luckily, she seemed fine.
She just can't wake up because of exhaustion.
494
00:34:35,400 --> 00:34:38,110
Fine! I knew it would be like this!
495
00:34:38,110 --> 00:34:41,370
Then, why did you teach her how to drive?
496
00:34:41,370 --> 00:34:46,390
Aigo, you were so happy to teach a small girl
how to drive a boat.
497
00:34:46,390 --> 00:34:48,440
You did really well.
498
00:34:48,440 --> 00:34:53,770
If you teach an elementary school kid how to drive a car, wouldn't that kid drive it into a post and die?
499
00:34:53,780 --> 00:34:55,200
What are you saying?
500
00:34:55,200 --> 00:34:57,080
Who is that?
501
00:34:59,320 --> 00:35:03,010
You rascal...!
502
00:35:03,690 --> 00:35:06,110
Did your daughter drive the boat?
503
00:35:06,570 --> 00:35:08,800
Yes.
504
00:35:08,800 --> 00:35:10,700
I'm very sorry.
505
00:35:10,700 --> 00:35:14,420
You bastard!
506
00:35:14,420 --> 00:35:16,890
What's wrong with this old man?
507
00:35:16,890 --> 00:35:18,320
What are you doing?
508
00:35:18,320 --> 00:35:20,730
You, flea-like bastard!
509
00:35:20,730 --> 00:35:23,570
Teaching a child to drive... I'm going to rip you apart!
510
00:35:23,570 --> 00:35:26,400
Are you crazy?
511
00:35:26,400 --> 00:35:28,860
What are you doing, using violence like this?
512
00:35:28,860 --> 00:35:29,820
What?
513
00:35:29,820 --> 00:35:32,150
Stay still.
514
00:35:32,150 --> 00:35:34,490
He's the President of the shipbuilding plant.
515
00:35:35,350 --> 00:35:36,650
President?
516
00:35:36,650 --> 00:35:39,300
I'm truly very sorry.
517
00:35:39,300 --> 00:35:40,870
I have nothing to say.
518
00:35:40,870 --> 00:35:44,700
You bastard! Even though you knew that,
were you pretending you didn't know?
519
00:35:44,700 --> 00:35:48,310
You... if something goes wrong with my grandson,
520
00:35:48,310 --> 00:35:54,500
I will bury all your family or dump them in the sea of Ulsan!
Do you understand?!!
521
00:35:56,680 --> 00:35:59,100
Honey...
522
00:35:59,100 --> 00:36:03,370
I have to go home because of the kids.
523
00:36:06,240 --> 00:36:08,310
Mr. Chun Hong Cheol!
Your daughter is now awake.
524
00:36:08,310 --> 00:36:10,200
Is she?
525
00:36:20,970 --> 00:36:21,720
Father.
526
00:36:21,720 --> 00:36:24,970
Don't move.
527
00:36:24,970 --> 00:36:28,700
I'm sorry. You worried much, didn't you?
528
00:36:28,700 --> 00:36:30,690
Are you feeling okay?
529
00:36:30,690 --> 00:36:32,280
Yes.
530
00:36:34,330 --> 00:36:40,020
But Hae Joo... about the yacht.
531
00:36:40,020 --> 00:36:43,170
Did you drive it?
532
00:36:45,740 --> 00:36:47,210
Yes.
533
00:36:48,390 --> 00:36:50,230
I'm sorry, Father.
534
00:36:50,230 --> 00:36:53,180
You rascal!
535
00:36:53,180 --> 00:36:56,120
What were you doing, thinking of driving that boat?
536
00:36:56,120 --> 00:36:58,250
No matter how fearless you are
537
00:36:58,250 --> 00:37:02,300
how could you think of taking that boat out to the sea?
538
00:37:02,300 --> 00:37:04,310
I'm very sorry.
539
00:37:04,310 --> 00:37:06,180
No...
540
00:37:08,240 --> 00:37:12,890
Your mother is right, I'm the crazy one.
541
00:37:12,890 --> 00:37:16,870
What was I thinking, teaching a child to drive?
542
00:37:16,870 --> 00:37:19,800
I'm very sorry.
543
00:37:21,760 --> 00:37:24,230
But Father...
544
00:37:25,860 --> 00:37:31,250
I wanted to see that yacht just once.
545
00:37:32,350 --> 00:37:36,250
To look at such a nice boat...
546
00:37:36,250 --> 00:37:44,500
and later on, make money and buy you that kind of boat.
547
00:37:45,270 --> 00:37:52,030
Because Father wanted a boat from such a long time ago...
548
00:37:52,040 --> 00:37:54,250
You silly girl.
549
00:37:54,250 --> 00:37:57,500
What kind of fortune would you have to buy such a nice boat?
550
00:37:58,610 --> 00:38:01,610
Just don't make trouble.
551
00:38:01,610 --> 00:38:07,080
If something bad happened this time, how would your father live?
552
00:38:07,080 --> 00:38:12,810
I'm sorry... I'm so so sorry..
553
00:38:34,380 --> 00:38:39,630
Fortunately, all the tests say that there's nothing wrong.
554
00:38:40,510 --> 00:38:42,570
I'm sorry.
555
00:38:42,570 --> 00:38:44,040
For making you worry.
556
00:38:44,040 --> 00:38:48,900
But still, we never know, so let's stay in the hosptial and watch your status for a few more days.
557
00:38:48,900 --> 00:38:51,400
Don't do that.
558
00:38:51,400 --> 00:38:53,370
I'm fine.
559
00:38:53,370 --> 00:38:55,330
Chang Hee.
560
00:38:56,350 --> 00:39:01,760
Your father... thought you died.
561
00:39:01,760 --> 00:39:06,950
If you died... I was going to die too.
562
00:39:06,950 --> 00:39:08,540
Dad.
563
00:39:08,540 --> 00:39:13,320
You... are ashamed of me, right?
564
00:39:13,320 --> 00:39:18,140
I too... am ashamed of the way I am living.
565
00:39:19,860 --> 00:39:25,230
Your mother also didn't like this side of me and ran away.
566
00:39:25,230 --> 00:39:29,750
But I made a promise that day.
567
00:39:29,750 --> 00:39:35,490
That I would raise you to be different from me.
568
00:39:35,490 --> 00:39:40,440
Even if my body would be ripped and broken...
569
00:39:40,440 --> 00:39:46,320
I would make you live in a different world from mine.
570
00:39:47,380 --> 00:39:50,460
But you...
571
00:39:50,460 --> 00:39:55,520
you rascal... if something happens to you...
572
00:39:55,520 --> 00:39:57,250
Dad.
573
00:39:58,750 --> 00:40:01,690
Thank you for living.
574
00:40:01,690 --> 00:40:04,610
Because you're different from your father...
575
00:40:04,610 --> 00:40:07,500
you have many things to do in the future.
576
00:40:07,500 --> 00:40:10,820
This is not because of the regret in my mind.
577
00:40:10,820 --> 00:40:17,740
Never must you...You must never die like that.
578
00:40:36,250 --> 00:40:43,450
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
579
00:41:02,580 --> 00:41:04,510
Do you like it?
580
00:41:08,570 --> 00:41:11,950
Should we...go somewhere?
581
00:41:13,160 --> 00:41:15,150
Really?
582
00:41:22,350 --> 00:41:25,620
Everybody! Come here and see a pervert, please?
583
00:41:25,620 --> 00:41:28,640
Wow, this isn't a skill he practiced
for just one or two days.
584
00:41:28,640 --> 00:41:30,710
Ah, what is this woman saying?
585
00:41:30,710 --> 00:41:33,120
You're the one who seduced me first!!
586
00:41:33,120 --> 00:41:37,760
Didn't you see it? Didn't you see it?
587
00:41:39,720 --> 00:41:41,850
You have too much to say.
588
00:41:49,690 --> 00:41:52,910
It's the truth. I didn't do anything wrong.
589
00:41:52,910 --> 00:41:54,880
This woman just suddenly...!
590
00:41:55,640 --> 00:41:58,650
She just kicked me...in this precious area.
591
00:41:58,900 --> 00:42:04,260
Check CCTV 7,9, and 16.
592
00:42:05,480 --> 00:42:12,040
Are you using that precious area
everywhere, you pervert!?
593
00:42:12,850 --> 00:42:14,730
Hey, Lee Bong Hee!
594
00:42:18,310 --> 00:42:19,340
Oh, you came?
595
00:42:19,340 --> 00:42:20,370
What's the problem?
596
00:42:20,370 --> 00:42:22,010
It's nothing.
597
00:42:22,010 --> 00:42:22,850
I can go, right?
598
00:42:22,850 --> 00:42:26,030
Well no, you have to sign the papers, and..
599
00:42:26,030 --> 00:42:28,910
first of all, please give your ID card.
600
00:42:37,240 --> 00:42:39,360
Nippon Oil Company?
601
00:42:39,360 --> 00:42:41,260
Dr. Lee Bong Hee?
602
00:42:44,290 --> 00:42:46,280
Is it Dr. Lee Bong Hee?
603
00:42:46,280 --> 00:42:49,800
Ah, I'm so busy.
604
00:42:49,800 --> 00:42:52,270
Are you a Ph. D?
605
00:42:52,780 --> 00:42:54,380
What type of Ph. D is it?
606
00:42:54,380 --> 00:42:57,250
Ph.D for anti-pervert.
607
00:42:57,790 --> 00:43:00,430
What are you looking at, turn your eyes.
608
00:43:01,230 --> 00:43:04,280
Hey, have you seen a petrochemical factory?
609
00:43:04,280 --> 00:43:07,210
Come follow me with the luggage.
610
00:43:09,200 --> 00:43:10,950
Please work hard, then.
611
00:43:11,950 --> 00:43:14,230
Hey, Lee Bong Hee!
612
00:43:23,840 --> 00:43:26,050
It has been for a long time, Dr. Lee.
613
00:43:26,050 --> 00:43:27,970
You've become much more beautiful!
614
00:43:27,970 --> 00:43:31,480
In everywhere, because of my beauty,
I'm tired.
615
00:43:32,230 --> 00:43:33,400
And this person...?
616
00:43:33,400 --> 00:43:37,150
My secretary. Let's go in.
617
00:43:46,800 --> 00:43:47,710
What's the problem?
618
00:43:47,710 --> 00:43:50,590
During the aromatic process,
a problem occurred.
619
00:43:50,590 --> 00:43:53,900
Although our employees investigated everything,
we couldn't find any cause, so...
620
00:43:53,900 --> 00:43:55,050
What kind of trouble?
621
00:43:55,050 --> 00:43:58,610
There is no error in the machine,
but the production rate has dropped to 40-50%.
622
00:43:58,610 --> 00:44:00,700
For your raw material,
you're using condensed LT, right?
623
00:44:00,700 --> 00:44:02,770
Yes. Do you want to go
to the raw material storage unit?
624
00:44:02,770 --> 00:44:07,170
No thank you, I've been smelling oil all morning, and you want me to smell more?
625
00:44:07,170 --> 00:44:09,450
Bring the raw material.
626
00:44:16,620 --> 00:44:18,400
Do you want to see its contents?
627
00:44:18,400 --> 00:44:20,470
Then, you should go to the laboratory...
628
00:44:20,470 --> 00:44:23,250
What laboratory? I'm an oiler..
629
00:44:25,300 --> 00:44:27,480
Hey, it's gasoline! Is it okay to do that?
630
00:44:31,820 --> 00:44:36,190
You'd used Dubai crude oil up to recently
but changed to Australian crude oil, didn't you?
631
00:44:36,190 --> 00:44:38,930
Yes, because of the issue at its supply...
632
00:44:38,930 --> 00:44:40,850
It's containing mercury.
633
00:44:40,850 --> 00:44:40,860
Even if only 0.0000001% mercury is contained in the LT condensate,
It's containing mercury.
634
00:44:40,860 --> 00:44:44,050
Even if only 0.0000001% mercury is contained in the LT condensate,
635
00:44:44,050 --> 00:44:45,930
the ability of the catlytic cracker drops significantly.
636
00:44:45,930 --> 00:44:48,320
Then, of course, its production rate will drop.
637
00:44:48,820 --> 00:44:52,920
Shut down the production line immediately and change the catalyst. Dismissed!
638
00:44:54,730 --> 00:44:58,220
Let's eat some food! I haven't had any food because I've been on the plane all day.
639
00:44:58,220 --> 00:45:00,150
Hey, hey, hey!
640
00:45:03,010 --> 00:45:05,540
Who put this ..!!!!
641
00:45:07,880 --> 00:45:10,020
Ah, I'm okay.
642
00:45:10,020 --> 00:45:12,040
It can be mistaken, yes.
643
00:45:12,050 --> 00:45:13,820
Are you okay?
644
00:45:13,820 --> 00:45:16,290
Next time, be more careful.
645
00:45:24,230 --> 00:45:26,610
Hey, why are you following me?
646
00:45:26,610 --> 00:45:28,060
So I can unpack at your house.
647
00:45:28,060 --> 00:45:29,960
Why are you unpacking at my house?
648
00:45:29,960 --> 00:45:32,950
Because I'm going to be staying at your house. I should save the hotel fee.
649
00:45:32,950 --> 00:45:35,950
You can't...
650
00:45:35,950 --> 00:45:38,110
Our house has only one bedroom.
651
00:45:38,110 --> 00:45:42,290
Aigo, I'm not going to bite you!
Don't worry.
652
00:45:42,290 --> 00:45:42,740
Ah, Jeez!
653
00:45:42,740 --> 00:45:47,430
You have your sister's house, but why are you trying to come to my house? No, you can't!
654
00:45:47,440 --> 00:45:50,820
Aish...this punk.
655
00:45:50,820 --> 00:45:53,960
What can't be done between friends?
656
00:45:53,960 --> 00:45:56,320
Hey, your house is my house. You've grown a lot!
657
00:45:56,320 --> 00:46:00,340
Won't you let go? Let me go. It hurts. I can't breathe!
658
00:46:02,660 --> 00:46:06,990
You... by any chance, are you hiding a girl,
keeping it a secret from me?
659
00:46:06,990 --> 00:46:09,200
Aigo, so you were a man!
660
00:46:09,200 --> 00:46:11,340
Hey, seriously!
661
00:46:13,360 --> 00:46:14,330
Have you had lunch?
662
00:46:14,330 --> 00:46:17,530
What's this? Are you coming back from something?
663
00:46:17,530 --> 00:46:20,290
A friend came by, so...
664
00:46:22,420 --> 00:46:24,280
But why is that pear tree like that?
665
00:46:24,280 --> 00:46:29,100
Oh, that tree has been dying ever since yesterday.
666
00:46:29,100 --> 00:46:33,020
I was thinking it had an illness, so I'm going to throw it away.
667
00:46:33,020 --> 00:46:34,670
It's not because of pollution?
668
00:46:34,670 --> 00:46:39,600
Aigo, this pear orchard..
I need to sell it as soon as possible.
669
00:46:40,480 --> 00:46:42,420
I'll be going then.
670
00:46:50,120 --> 00:46:52,230
What are you doing not going?
671
00:46:54,820 --> 00:46:56,600
Let's go together.
672
00:47:03,810 --> 00:47:07,530
Hey, are you feeling better?
673
00:47:11,530 --> 00:47:13,830
Hey!
674
00:47:13,830 --> 00:47:16,580
You can't sit up yet. Just lay down.
675
00:47:20,100 --> 00:47:22,260
What happened?
676
00:47:22,260 --> 00:47:23,890
What about Hae Joo and Chang Hee?
677
00:47:23,890 --> 00:47:25,990
They're not the problem!
678
00:47:25,990 --> 00:47:29,270
You lost a lot of blood.
679
00:47:29,270 --> 00:47:32,710
Were Hae Joo and Chang Hee rescued?
680
00:47:32,710 --> 00:47:36,470
Yes, everyone's fine.
681
00:47:37,440 --> 00:47:38,720
That's a relief.
682
00:47:38,720 --> 00:47:42,890
Instead, you had a surgery on your leg.
683
00:47:42,890 --> 00:47:45,950
You died and came back to life!
684
00:47:46,690 --> 00:47:48,440
Who am I to die?
685
00:47:48,440 --> 00:47:55,060
San, you're the only one who shares my blood.
686
00:47:55,060 --> 00:47:59,880
I've put all my hope in you.
687
00:47:59,880 --> 00:48:03,420
But you brat, why do you make me worry so much?
688
00:48:03,420 --> 00:48:05,470
I'm sorry.
689
00:48:05,470 --> 00:48:08,570
I won't make you worry from now on.
690
00:48:12,020 --> 00:48:14,000
It hurts.
691
00:48:14,610 --> 00:48:17,520
I'll go get the doctor, alright?
692
00:48:26,630 --> 00:48:28,190
Surgery?
693
00:48:28,990 --> 00:48:31,810
How can I just lie down?
694
00:48:33,330 --> 00:48:35,400
Aish, really.
695
00:48:35,400 --> 00:48:37,620
Are you really okay?
696
00:48:37,620 --> 00:48:41,060
Yes, I'm fine.
697
00:48:45,480 --> 00:48:50,730
But Father, how much are the hospital bills?
698
00:48:52,480 --> 00:48:56,020
I'll take care of it.
699
00:48:57,100 --> 00:48:58,610
Father.
700
00:48:59,360 --> 00:49:04,050
I'm.. going to visit In Hwa for a bit.
701
00:49:04,690 --> 00:49:06,500
She hasn't woken up yet.
702
00:49:06,500 --> 00:49:10,690
Why are you going there for? Nothing good will come out of visiting her.
703
00:49:10,690 --> 00:49:12,590
Don't go.
704
00:49:13,590 --> 00:49:18,030
But still, I have to at least see her face.
705
00:49:23,880 --> 00:49:26,010
In Hwa.
706
00:49:28,200 --> 00:49:32,980
It's Mom, open your eyes.
707
00:49:33,960 --> 00:49:36,410
Don't you want to see your mom?
708
00:49:37,320 --> 00:49:43,780
You know that I can't live without you.
709
00:49:44,950 --> 00:49:47,880
Please just once open your eyes.
710
00:49:50,290 --> 00:49:52,590
If that's too hard...
711
00:49:53,090 --> 00:49:58,040
.. Can't you, move one of your fingers?
712
00:49:59,150 --> 00:50:06,740
Then I can stay here, and wait for you.
713
00:50:06,740 --> 00:50:09,110
Honey.
714
00:50:09,110 --> 00:50:11,880
Now, why don't we leave?
715
00:50:11,880 --> 00:50:17,230
The doctor said she needs to rest.
716
00:50:17,230 --> 00:50:20,810
Honey, this is for our daughter In Hwa.
717
00:50:20,810 --> 00:50:23,340
Let's go out. Come on.
718
00:50:23,340 --> 00:50:25,340
Come on.
719
00:50:25,340 --> 00:50:27,090
Honey.
720
00:50:33,220 --> 00:50:37,820
Honey, I need to stop by the office.
721
00:50:37,820 --> 00:50:42,570
You look so tired. Why don't you call Yang Nam ajumma? (their housekeeper)
722
00:50:42,570 --> 00:50:44,980
No, I will stay.
723
00:50:44,980 --> 00:50:46,970
Aish, really.
724
00:50:46,970 --> 00:50:50,140
Alright. I'll be back.
725
00:51:11,080 --> 00:51:13,770
Ah.. hello.
726
00:51:15,780 --> 00:51:19,190
How's...In Hwa doing?
727
00:51:19,190 --> 00:51:21,150
You!
728
00:51:22,960 --> 00:51:28,450
You were driving the boat. Right?
729
00:51:29,440 --> 00:51:30,920
Yes.
730
00:51:38,770 --> 00:51:41,570
How shameless you are!
731
00:51:41,570 --> 00:51:46,600
How could you show your face here?
732
00:51:46,600 --> 00:51:48,680
I'm sorry.
733
00:51:49,640 --> 00:51:54,040
But, I was curious about In Hwa.
734
00:51:54,040 --> 00:51:56,860
Don't even be curious.
735
00:51:56,860 --> 00:51:59,590
Don't even think about meeting In Hwa again.
736
00:52:00,150 --> 00:52:00,140
Meeting you from the start was the mistake.
737
00:52:00,150 --> 00:52:04,590
Meeting you from the start was the mistake.
738
00:52:31,040 --> 00:52:33,300
Kang San.
739
00:52:37,170 --> 00:52:38,790
Yes.
740
00:52:38,790 --> 00:52:42,950
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
741
00:52:44,320 --> 00:52:48,520
Park Chang Hee! You must be well.
742
00:52:52,520 --> 00:52:54,610
This is why you're ranked last.
743
00:52:55,520 --> 00:52:58,610
Punk, do you swear in front of an injured person?
744
00:52:58,610 --> 00:53:01,560
Did your surgery go well?
745
00:53:01,560 --> 00:53:03,170
It probably did.
746
00:53:03,170 --> 00:53:04,940
Are you okay?
747
00:53:04,940 --> 00:53:05,760
Yes.
748
00:53:05,760 --> 00:53:08,450
But, why'd you come?
749
00:53:09,760 --> 00:53:11,850
Ah, punk... so difficult.
750
00:53:11,850 --> 00:53:16,600
Hey, at times like these you should just say thank you, alright?
751
00:53:18,190 --> 00:53:19,150
Thank you.
752
00:53:19,150 --> 00:53:20,960
Wow, I'm really going to flip.
753
00:53:20,960 --> 00:53:23,260
Thank you for saying thank you.
754
00:53:23,970 --> 00:53:30,190
I thought you were a type of guy like Il Moon.
755
00:53:30,190 --> 00:53:33,330
Hey! Really those eyes of yours you have...
756
00:53:34,160 --> 00:53:36,840
So, you're saying I'm not?
757
00:53:37,560 --> 00:53:40,350
Yeah. I was wrong.
758
00:53:41,330 --> 00:53:45,630
For saving and getting injured, I'm thankful and sorry.
759
00:53:45,630 --> 00:53:49,140
Hey, you only say thank you once. That's a friend.
760
00:53:49,140 --> 00:53:50,260
Friend?
761
00:53:50,260 --> 00:53:52,590
That's right. We're friends.
762
00:53:52,590 --> 00:53:56,290
Friends that risked their lives together.
763
00:53:59,170 --> 00:54:04,160
Finally you laughed! I thought you came to a funeral.
764
00:54:06,620 --> 00:54:10,180
What about Hae Joo? Is she okay?
765
00:54:18,350 --> 00:54:20,490
Are you leaving?
766
00:54:20,490 --> 00:54:21,930
Yes.
767
00:54:22,590 --> 00:54:28,480
But, I'm not sure where my dad is, so I'm waiting.
768
00:54:29,650 --> 00:54:33,000
Do you want to.. drink something?
769
00:54:48,680 --> 00:54:53,820
In Hwa hasn't woken up yet.
770
00:54:54,950 --> 00:54:58,300
So, you got hit?
771
00:54:59,870 --> 00:55:03,800
I'll tell madame that it wasn't your fault.
772
00:55:03,800 --> 00:55:07,730
Because of In Hwa's stubbornness,
she made you the boat.
773
00:55:07,730 --> 00:55:11,590
No. Don't do that.
774
00:55:12,900 --> 00:55:17,540
What's the use of saying something like that when her child hasn't woken up yet?
775
00:55:17,540 --> 00:55:19,990
It will just hurt her heart even more.
776
00:55:21,600 --> 00:55:25,100
Do you not even feel wronged?
777
00:55:25,100 --> 00:55:29,130
Just because people are richer than the other person, there are people that
778
00:55:29,130 --> 00:55:31,940
hit you and look down at you.
779
00:55:31,940 --> 00:55:36,930
Whenever that happens.. I feel like my heart is going to pop out of my chest.
780
00:55:36,930 --> 00:55:38,660
Don't you?
781
00:55:39,640 --> 00:55:43,530
If I felt that wronged, then I would have said something myself.
782
00:55:44,650 --> 00:55:48,390
But...it's pitiful.
783
00:55:48,390 --> 00:55:49,650
Who?
784
00:55:49,650 --> 00:55:53,610
The person who gets hit is in pain temporarily.
785
00:55:53,620 --> 00:55:57,950
But the person who does the hitting has to endure the pain for a long, long time.
786
00:55:57,950 --> 00:56:01,730
That's even more pitiful.
787
00:56:01,730 --> 00:56:06,690
And I normally don't think about things for too long.
788
00:56:06,690 --> 00:56:09,680
It's best to quickly forget about the things that make you feel bad.
789
00:56:09,680 --> 00:56:13,070
Otherwise, it is just going to bring you down.
790
00:56:14,780 --> 00:56:16,910
Thank you, Oppa.
791
00:56:16,910 --> 00:56:17,990
What for?
792
00:56:17,990 --> 00:56:20,870
Isn't it the second time already?
793
00:56:21,900 --> 00:56:24,670
I'm talking about saving my life.
794
00:56:27,570 --> 00:56:31,190
You survived because you're strong.
795
00:56:31,940 --> 00:56:36,920
Telling a girl she's strong... that's a bit ..
796
00:56:37,850 --> 00:56:40,480
You're strong and wonderful.
797
00:56:40,480 --> 00:56:45,750
Being strong in any situation, is wonderful.
798
00:56:46,850 --> 00:56:49,390
Thanks a lot.
799
00:56:49,390 --> 00:56:54,820
You're the first person to say such nice things to me.
800
00:56:55,880 --> 00:56:59,550
Ah, except my father.
801
00:57:09,570 --> 00:57:12,390
Is Mom... home?
802
00:57:12,390 --> 00:57:16,450
Mom? Your body isn't even feeling good, so you should go in and rest.
803
00:57:16,450 --> 00:57:18,650
I'm alright.
804
00:57:21,820 --> 00:57:24,490
Hey, I heard you caused a huge accident!
805
00:57:24,490 --> 00:57:27,710
Wow, what kind of person do you think you are?
806
00:57:27,710 --> 00:57:29,410
What are we going to do with you?
807
00:57:29,410 --> 00:57:31,380
Oh real-...
808
00:57:31,380 --> 00:57:34,520
Is that really something to say to your younger sister who just came out of the hospital?
809
00:57:34,520 --> 00:57:37,220
Dad?! Why are you on her side?
810
00:57:37,220 --> 00:57:39,600
Isn't it right that she did something bad!?
811
00:57:39,600 --> 00:57:44,270
Be quiet! Move over. I'm going to let Hae Joo in your room.
812
00:57:44,270 --> 00:57:48,090
Father! I'm truly alright.
813
00:57:48,090 --> 00:57:50,950
Even the doctor said that I'm fine.
814
00:57:50,950 --> 00:57:52,770
Let's go in, I said.
815
00:57:52,770 --> 00:57:56,740
You slept a night in the ocean? How could you not be tired?
816
00:58:05,990 --> 00:58:08,140
Hey Sang Tae!
817
00:58:14,940 --> 00:58:18,220
Take Young Joo and go get something to eat.
818
00:58:18,220 --> 00:58:21,450
Oh my goodness! What a wonderful day!
819
00:58:21,450 --> 00:58:23,290
Young Joo!
820
00:58:31,050 --> 00:58:34,060
Just stay here a little bit. I will go and make you porridge.
821
00:58:34,060 --> 00:58:36,840
Mother's going to say something...
822
00:58:36,840 --> 00:58:38,750
Don't worry.
823
00:58:38,750 --> 00:58:41,430
I'll take responsibility.
824
00:58:41,430 --> 00:58:43,450
Lay down, alright?
825
00:58:55,510 --> 00:58:57,560
Come see me.
826
00:58:58,720 --> 00:59:00,010
Let's talk later.
827
00:59:00,010 --> 00:59:02,540
Let's talk now.
828
00:59:12,320 --> 00:59:13,820
Did Young Joo go somewhere?
829
00:59:13,820 --> 00:59:18,560
Because that rotten girl couldn't watch her, I asked someone down the street to watch her.
830
00:59:18,560 --> 00:59:20,690
Don't swear!
831
00:59:21,610 --> 00:59:23,920
Hae Joo isn't someone you should be cussing to.
832
00:59:23,920 --> 00:59:26,050
Why can't I swear?
833
00:59:26,050 --> 00:59:29,760
Then, although she drove a perfectly fine boat of someone else's and made it sinkin the ocean ,
834
00:59:29,760 --> 00:59:35,600
Aigoo, our daughter did so well. We should give you an award.
835
00:59:35,600 --> 00:59:36,610
Should I say like this?
836
00:59:36,610 --> 00:59:41,710
At least think about the child in you, and don't have that kind of heart...
837
00:59:41,710 --> 00:59:44,920
When did you ever think about this child??
838
00:59:44,920 --> 00:59:48,060
Whenever you open your eyes, it's all about Hae Joo. When you close your eyes, Hae Joo!
839
00:59:48,060 --> 00:59:53,200
The first day she came all you cared about was her! When have you ever cared about our other children?!
840
00:59:53,200 --> 00:59:54,460
Watch what you say!
841
00:59:54,460 --> 00:59:56,380
I can't! I won't.
842
00:59:56,380 --> 00:59:59,360
Is there anything that you've ever done for me!?
843
00:59:59,360 --> 01:00:03,630
Like everyone else, have you ever bought me clothes or treated me to proper food?
844
01:00:03,630 --> 01:00:08,770
Having a tummy like this and having gangsters come after us and living like this.
845
01:00:08,770 --> 01:00:12,930
Just because you are a guy, you probably just want to cause trouble.
846
01:00:12,930 --> 01:00:15,390
Okay, I got it. Now stop it.
847
01:00:15,390 --> 01:00:17,990
I can't stop.
848
01:00:19,580 --> 01:00:25,330
Now that I think about it,
breaking other's boats must be in your blood.
849
01:00:25,330 --> 01:00:28,900
Rotten girl, you should have just beaten her while you were out in the ocean!
850
01:00:28,910 --> 01:00:31,570
Why did she live?! Just to create a mess!
851
01:00:31,580 --> 01:00:34,310
You really! Do you want to die?!
852
01:00:34,310 --> 01:00:36,510
Why? Are you going to hit me?
853
01:00:36,510 --> 01:00:39,320
Fine! Kill me. Kill me!
854
01:00:39,320 --> 01:00:42,590
Why don't you just kill me and live with your daughter?
855
01:00:42,590 --> 01:00:46,860
Live with the wench who gave birth to that b*tch!
856
01:01:03,280 --> 01:01:04,570
Hae Joo.
857
01:01:05,730 --> 01:01:07,210
Hae Joo.
858
01:01:08,180 --> 01:01:10,120
Hae Joo, where are you going?
859
01:01:10,120 --> 01:01:11,710
Hae Joo.
860
01:01:29,990 --> 01:01:32,020
Hae Joo.
861
01:01:32,020 --> 01:01:35,250
You...
862
01:01:35,250 --> 01:01:37,620
Did you hear everything?
863
01:01:43,540 --> 01:01:46,230
No.
864
01:01:46,230 --> 01:01:49,780
Your mother is just upset because you were in an accident!
865
01:01:49,780 --> 01:01:53,610
That's not the truth!
866
01:01:54,180 --> 01:01:56,460
You know how your mother is.
867
01:01:56,460 --> 01:02:00,340
Once she's on fire.. she says whatever without thinking!
868
01:02:00,340 --> 01:02:02,950
That's how your mother is.
869
01:02:15,410 --> 01:02:16,960
Hae Joo.
870
01:02:18,540 --> 01:02:20,190
Hae Joo.
871
01:02:21,780 --> 01:02:23,810
Father.
872
01:02:27,310 --> 01:02:30,190
I knew it all.
873
01:02:32,260 --> 01:02:38,000
I knew that I wasn't her daughter.
874
01:02:43,540 --> 01:02:45,490
H..Hae Joo.
875
01:02:46,090 --> 01:02:48,120
That's why...
876
01:02:49,470 --> 01:02:56,980
I did everything I could in order to please her..
877
01:03:01,270 --> 01:03:03,280
Father.
878
01:03:05,880 --> 01:03:08,080
Father.
879
01:03:11,250 --> 01:03:14,540
Who is my mother?
880
01:03:16,180 --> 01:03:20,940
Who's my real birth mother?
881
01:03:28,600 --> 01:03:41,280
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com
882
01:03:46,600 --> 01:03:49,300
Have you gained consciousness?
883
01:03:49,300 --> 01:03:51,210
Get out. Get out!
884
01:03:51,210 --> 01:03:53,160
Don't act like this! Please!
885
01:03:53,160 --> 01:03:55,150
How did you drive the boat?
886
01:03:55,150 --> 01:03:56,960
Hae Joo's the one who drove.
887
01:03:56,960 --> 01:03:58,500
Where did someone like her appear from?
888
01:03:58,500 --> 01:04:02,550
It's all my fault, so stop treating Hae Joo like that.
889
01:04:02,550 --> 01:04:05,340
In Hwa, don't ever meet that child again.
890
01:04:05,340 --> 01:04:07,870
I don't have the confidence to live in this world.
891
01:04:07,870 --> 01:04:10,340
You're here to meet the President?
892
01:04:10,340 --> 01:04:12,830
You lost your daughter on the beach, didn't you?
893
01:04:12,830 --> 01:04:16,500
Do you remember these clothes?
64513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.