Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:20,270
LUTA NA IT�LIA
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Quem � esse?
O que est� acontecendo?
3
00:00:28,236 --> 00:00:29,863
Na hist�ria do conhecimento humano
4
00:00:29,988 --> 00:00:33,158
as leis do desenvolvimento sempre
foram vistas de duas maneiras.
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,535
Uma � metaf�sica e
a outra dial�tica.
6
00:00:35,660 --> 00:00:38,955
Logo, existem 2 maneiras de
ver o mundo: idealismo e marxismo.
7
00:00:39,081 --> 00:00:42,925
Eu sou marxista e fa�o parte
do movimento revolucion�rio.
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,629
Milit�ncia.
9
00:00:52,169 --> 00:00:55,069
Dois companheiros foram expulsos
por sua milit�ncia pol�tica.
10
00:00:55,070 --> 00:00:58,169
Eles organizavam uma resposta
contra a repress�o burguesa...
11
00:00:58,244 --> 00:01:00,544
... em defesa da justa luta dos Palestinos.
12
00:01:09,694 --> 00:01:15,784
Ap�s o encontro organizado
pelos camaradas do Monte Mario
13
00:01:16,785 --> 00:01:20,330
a pol�cia prendeu tr�s ativistas de ML
14
00:01:20,455 --> 00:01:23,166
que estavam distribuindo folhetos
15
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
em apoio � justa causa
do povo palestino
16
00:01:27,003 --> 00:01:30,507
contra Israel, o lacaio do imperialismo.
17
00:01:31,716 --> 00:01:34,261
Agora, esses tr�s camaradas...
18
00:01:34,386 --> 00:01:37,180
s�o acusados de conspirar
contra a seguran�a do Estado.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,851
Mas quem est� conspirando
e contra quem?
20
00:01:42,310 --> 00:01:44,980
O Estado est� conspirando
contra o povo italiano.
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,610
Ser atacado pelo inimigo...
22
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
� uma coisa boa.
23
00:01:54,781 --> 00:01:59,578
Vamos popularizar a luta popular
24
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
contra o imperialismo.
25
00:02:02,456 --> 00:02:04,824
Deixe os estrangeiros agirem
como nacionais.
26
00:02:08,044 --> 00:02:10,464
Quando os revolucion�rios
analisam a guerra do povo
27
00:02:10,589 --> 00:02:12,507
a burguesia se assusta.
28
00:02:12,632 --> 00:02:15,760
Ela percebe que analisando
a guerra do povo
29
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
servir� para virar
suas armas contra ele,
30
00:02:18,221 --> 00:02:27,849
contra seu aparato estatal
sua Pol�cia e seu Ex�rcito.
31
00:02:27,959 --> 00:02:31,359
... o que permite colocar um
fim � sua Ditadura.
32
00:03:04,684 --> 00:03:07,854
Eu sei que o Partido Comunista
realizou reuni�es sobre Lenin antes
33
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
mas os revisionistas
precisam se agitar �s vezes.
34
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
O g�s � muito importante para os russos.
Substitui o petr�leo.
35
00:03:17,989 --> 00:03:21,626
Eles assinaram um acordo com a
ENI, empresa estatal italiana.
36
00:03:24,180 --> 00:03:28,280
Desculpe-me... O metano �
muito importante.
37
00:03:28,655 --> 00:03:30,655
... Ele substitui o petr�leo.
38
00:03:30,780 --> 00:03:33,780
Agora, me diga: Com quem
foi feito o acordo?
39
00:03:41,805 --> 00:03:44,599
Para os revisionistas
sovi�ticos � uma luta econ�mica
40
00:03:44,724 --> 00:03:46,393
para se estabelecer na Europa.
41
00:03:46,518 --> 00:03:48,562
A luta de classes ser� esquecida.
42
00:04:00,240 --> 00:04:02,534
O fracasso da espontaneidade na Fiat.
43
00:04:03,035 --> 00:04:05,435
A milit�ncia.
44
00:04:05,735 --> 00:04:08,535
Acordo na ind�stria metal-mec�nica.
45
00:04:08,635 --> 00:04:11,635
Espera-se por um inverno moderado.
46
00:04:12,460 --> 00:04:16,506
Acordo na ind�stria sider�rgica.
Esperamos por um inverno calmo.
47
00:04:17,424 --> 00:04:21,177
A pol�tica governa a economia.
A revolu��o governa a produ��o.
48
00:04:21,522 --> 00:04:24,122
Entre o marxismo e o revisionismo,
h� uma luta dif�cil e cont�nua
49
00:04:24,322 --> 00:04:27,722
onde os la�os pol�ticos e
econ�micos est�o envolvidos.
50
00:04:30,222 --> 00:04:32,822
Horrendo atentado provoca um
terr�vel estrago em Mil�o.
51
00:04:32,847 --> 00:04:35,274
Uma vit�ria real para os
trabalhadores metal�rgicos.
52
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
Um inverno ameno, uma vit�ria real.
53
00:04:49,664 --> 00:04:51,583
Um inverno ameno, uma vit�ria real.
54
00:05:01,092 --> 00:05:05,430
Entre o marxismo e o revisionismo,
h� uma luta dif�cil e cont�nua
55
00:05:05,555 --> 00:05:08,642
onde os la�os pol�ticos e
econ�micos est�o envolvidos.
56
00:05:17,817 --> 00:05:20,162
A Universidade.
57
00:05:20,288 --> 00:05:22,288
Uma revis�o profunda da...
58
00:05:22,389 --> 00:05:23,588
intelegibilidade do real,
59
00:05:23,688 --> 00:05:27,688
Abaixo o Niilismo. Abaixo o Idealismo.
60
00:05:27,788 --> 00:05:31,888
Esta � uma opini�o insustent�vel.
61
00:05:31,989 --> 00:05:34,663
� evidente que nosso intelecto
62
00:05:34,888 --> 00:05:37,188
N�o se contenta mais com uma
63
00:05:37,188 --> 00:05:39,788
simples descri��o do fen�meno.
64
00:05:40,488 --> 00:05:45,588
E a consci�ncia que aspira
n�o � apenas externa...
65
00:05:45,788 --> 00:05:48,088
e unicamente destinada a facilitar
as rela��es sociais.
66
00:05:48,288 --> 00:05:50,688
Mas uma consci�ncia interna...
67
00:05:50,813 --> 00:05:53,581
� sempre a mesma velha hist�ria.
68
00:05:57,107 --> 00:05:58,942
O verdadeiro cerne da quest�o.
69
00:05:59,056 --> 00:06:01,656
... penetrar na verdadeira
ess�ncia das coisas.
70
00:06:01,757 --> 00:06:04,156
Em breve poderemos dizer...
71
00:06:04,781 --> 00:06:06,700
A Ci�ncia.
72
00:06:18,002 --> 00:06:21,589
Pe�o-lhe explica��es pr�ticas,
mas voc� se recusa a entreg�-las para mim.
73
00:06:31,341 --> 00:06:33,468
Um rei decide nomear
um primeiro ministro
74
00:06:33,569 --> 00:06:35,768
E decide colocar a prova a...
75
00:06:35,868 --> 00:06:37,868
mentalidade do pr�-candidato principal
76
00:07:04,668 --> 00:07:06,668
Um Rei decide nomear um
primeiro-ministro...
77
00:07:07,093 --> 00:07:09,370
e decide testar a capacidade
dos candidatos.
78
00:07:09,888 --> 00:07:13,558
Voc� v� o problema? Por que um rei
que nomeia um primeiro ministro?
79
00:07:13,683 --> 00:07:16,102
Por que n�o os militantes que
nomeiam um delegado sindical?
80
00:07:18,369 --> 00:07:20,069
Veja, por que se fala do rei que escolhe
81
00:07:20,270 --> 00:07:22,669
um primeiro-ministro, mas n�o se fala...
82
00:07:22,770 --> 00:07:24,869
dos militantes para eleger
um delegado sindical?
83
00:07:25,094 --> 00:07:26,345
N�o � t�o simples assim.
84
00:07:26,570 --> 00:07:28,781
Eu tenho que ir.
Vamos discutir isso na ter�a-feira.
85
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
A Sociedade.
86
00:07:40,001 --> 00:07:41,085
Um su�ter.
87
00:07:53,542 --> 00:07:55,542
Voc� ficou bem com ele.
88
00:08:00,642 --> 00:08:03,242
N�o, acho que preciso de uma camisola.
89
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
N�o, acho que preciso de uma camisola.
90
00:08:08,613 --> 00:08:10,031
Esse modelo vende bastante.
91
00:08:15,543 --> 00:08:17,543
Quanto custa?
92
00:08:17,643 --> 00:08:19,643
Custa 30 mil Liras.
93
00:08:19,768 --> 00:08:22,853
30.000 liras por uma camisola?
94
00:08:22,947 --> 00:08:25,189
Sim, mas olhe o trabalho.
95
00:08:26,456 --> 00:08:28,456
A Sociedade!
96
00:08:46,531 --> 00:08:48,531
A Sociedade.
97
00:08:48,656 --> 00:08:50,656
De quem � este livro? � seu?
98
00:08:51,281 --> 00:08:55,367
- Voc� est� interessado neste livro?
- Sim, muito interessante.
99
00:08:55,410 --> 00:09:01,361
Eu conhe�o as pessoas que escreveram.
100
00:09:01,487 --> 00:09:05,006
Se voc� gosta,
podemos ir e discutir com eles.
101
00:09:05,144 --> 00:09:07,444
Sim, obrigada.
102
00:09:07,644 --> 00:09:10,844
�timo. Agora poderemos nos ver de novo.
103
00:09:11,169 --> 00:09:16,038
Senhorita, n�o pode falar com os clientes!
104
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
Isso diminui o faturamento.
105
00:09:19,405 --> 00:09:21,405
Sim, senhor, tudo bem.
Desculpe-me.
106
00:09:24,230 --> 00:09:25,315
A Sociedade.
107
00:09:29,068 --> 00:09:30,904
A Sociedade.
108
00:09:34,616 --> 00:09:35,825
A Fam�lia.
109
00:09:36,143 --> 00:09:39,843
Isto n�o � um albergue. Tem
hora certa para comer.
110
00:09:40,044 --> 00:09:44,243
Era uma reuni�o... Durou mais do
que eu pensava.
111
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
Voc� deveria estar estudando em
vez de conversar com seus amigos.
112
00:09:49,881 --> 00:09:51,132
Eles s�o companheiros.
113
00:09:59,557 --> 00:10:03,061
Enquanto voc� espera por sua revolu��o,
voc� est� feliz dormindo e comendo aqui.
114
00:10:06,814 --> 00:10:09,025
Voc� est� se aproveitando
de mim e sua m�e.
115
00:10:15,865 --> 00:10:18,117
Tudo bem, m�e.
Eu vou ficar quieta.
116
00:10:19,118 --> 00:10:20,787
A Sa�de.
117
00:10:31,005 --> 00:10:34,092
Quando voc� discute com seu pai,
isso me deixa ansiosa e doente.
118
00:10:46,312 --> 00:10:47,730
Existem m�dicos para isso.
119
00:10:47,855 --> 00:10:51,025
Posso pedir aos meus amigos da universidade
pelo endere�o de um psicanalista.
120
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
A Habita��o.
121
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Me deixe em paz.
122
00:11:15,008 --> 00:11:18,452
Voc� quer um banheiro?
Ent�o trabalhe e pague por um flat.
123
00:11:22,348 --> 00:11:24,809
Um verdadeiro comunista colocar�
a revolu��o em 1o. lugar,
124
00:11:24,934 --> 00:11:26,477
antes de seus pr�prios interesses.
125
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
Voc� n�o sabe do que est�
falando, seu velho idiota.
126
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Personagem.
127
00:11:51,586 --> 00:11:54,547
Eu lhe disse v�rias vezes para
n�o tocar nas minhas coisas.
128
00:12:11,481 --> 00:12:12,690
O Sexo.
129
00:12:23,910 --> 00:12:26,412
� o dia 15 e j�
estamos sem dinheiro.
130
00:12:28,331 --> 00:12:31,584
Eu prometo que faremos um
esfor�o no m�s que vem.
131
00:12:39,759 --> 00:12:41,761
Estou farto de viver com outras pessoas.
132
00:12:43,888 --> 00:12:46,891
Ou�a, vamos falar sobre isso amanh�.
Estou muito cansada esta noite.
133
00:12:59,821 --> 00:13:01,781
A Identidade.
134
00:13:01,816 --> 00:13:06,016
Abaixo os patr�es! 'Lotta Continua'!
135
00:13:09,516 --> 00:13:11,516
A viol�ncia oper�ria nas f�bricas
de Stradi.
136
00:13:11,541 --> 00:13:13,084
Viol�ncia nas f�bricas.
137
00:13:14,836 --> 00:13:16,587
Trabalhadores nas ruas.
138
00:13:26,848 --> 00:13:28,307
Pap�is de identidade!
139
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Pap�is de identidade!
140
00:13:36,294 --> 00:13:39,194
Paola Taviani.
141
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
Identidade.
142
00:13:43,239 --> 00:13:44,866
Identidade.
143
00:13:49,412 --> 00:13:52,498
M-7-2-4-6-4.
144
00:13:53,166 --> 00:13:54,917
Essa sou eu.
145
00:13:55,042 --> 00:13:58,045
Voc� � Paola Taviani?
Ent�o � a sua vez.
146
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
Um ingresso para um estudante, por favor.
147
00:14:07,722 --> 00:14:09,348
Voc� tem um cart�o de estudante?
148
00:14:22,393 --> 00:14:25,093
Luta na It�lia
149
00:14:29,118 --> 00:14:31,120
Bem? O que aconteceu?
150
00:14:31,746 --> 00:14:33,789
N�o foi realmente a mim que
voc� acabou de ver.
151
00:14:33,915 --> 00:14:35,708
Foram apenas peda�os de mim.
152
00:14:35,833 --> 00:14:42,377
N�o era o meu verdadeiro
eu, era apenas parte de mim. Um reflexo.
153
00:14:42,576 --> 00:14:45,176
N�o era a realidade, era um reflexo.
154
00:14:45,801 --> 00:14:47,844
Reflex�o. Reflexo.
155
00:14:48,925 --> 00:14:51,425
Uma milit�ncia.
156
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
Realidade. Realidade.
157
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
Reflex�o. Reflexo.
158
00:14:58,015 --> 00:15:00,367
A Ci�ncia. Realidade.
159
00:15:01,843 --> 00:15:05,221
O que est� acontecendo?
Sua vida dividida em t�tulos.
160
00:15:05,346 --> 00:15:08,558
como um assunto universit�rio,
tudo parte de um todo.
161
00:15:08,783 --> 00:15:12,453
Voc� percebe que o todo � imagin�rio.
Voc� quer saber como isso funciona.
162
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
Reflex�o.
163
00:15:15,790 --> 00:15:17,458
Realidade.
164
00:15:18,834 --> 00:15:21,462
O todo imagin�rio,
as condi��es da sua exist�ncia,
165
00:15:21,587 --> 00:15:24,006
a rela��o entre eles,
o que isso significa?
166
00:15:24,108 --> 00:15:26,108
Eu fa�o parte de um
movimento revolucion�rio.
167
00:15:26,133 --> 00:15:27,885
O que eu disse no come�o?
168
00:15:28,010 --> 00:15:30,263
Eu disse: "Existe, existe".
169
00:15:30,388 --> 00:15:33,057
H� marxismo, h� idealismo.
170
00:15:34,882 --> 00:15:37,927
Mas eu n�o disse que o marxismo
estava lutando contra o idealismo.
171
00:15:38,101 --> 00:15:42,101
Isso � importante, porque
Marxismo significa Luta.
172
00:15:43,526 --> 00:15:45,236
O que mais eu disse?
173
00:15:45,361 --> 00:15:48,823
Uma concep��o metaf�sica
e uma concep��o dial�tica
174
00:15:48,948 --> 00:15:52,702
deram origem a duas
concep��es opostas do mundo.
175
00:15:52,827 --> 00:15:55,496
Concep��es opostas.
176
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
Eles estavam se opondo.
Isso � o que eu tinha esquecido.
177
00:16:03,296 --> 00:16:06,340
Ent�o me chamei de marxista,
mas na verdade eu ainda era idealista.
178
00:16:07,300 --> 00:16:09,677
Existem duas
concep��es do mundo.
179
00:16:15,202 --> 00:16:19,847
Para descobrir porque eles se op�em
precisa saber como eles funcionam.
180
00:16:20,980 --> 00:16:24,191
Sim, a primeira parte trabalhou
com suas reflex�es...
181
00:16:24,317 --> 00:16:26,360
separadas por telas negras.
182
00:16:29,405 --> 00:16:30,406
Telas negras.
183
00:16:31,782 --> 00:16:32,867
Telas negras.
184
00:16:38,748 --> 00:16:40,458
Quem produziu essas telas negras?
185
00:16:40,624 --> 00:16:44,024
Energia at�mica... E
reinvindica��es salariais, n�o?
186
00:16:44,224 --> 00:16:47,024
Descobrindo fatos novos.
187
00:16:48,049 --> 00:16:49,925
Telas negras.
188
00:16:58,536 --> 00:17:00,536
... E a Revolu��o � um fato novo.
189
00:17:00,561 --> 00:17:03,064
O que esta tela negra substituindo?
190
00:17:03,227 --> 00:17:07,727
...Permite organizar para
sustentar uma luta de companheiros...
191
00:17:09,327 --> 00:17:11,627
Tela negra.
192
00:17:16,452 --> 00:17:19,497
O que liga suas reflex�es
a essas telas negras?
193
00:17:19,644 --> 00:17:23,444
Temos 2 concep��es de mundo:
Liberalismo e Marxismo.
194
00:17:26,169 --> 00:17:29,172
Voc� descobre que a primeira
parte era um todo organizado
195
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
centrado sob o t�tulo: sociedade.
196
00:17:31,832 --> 00:17:35,532
- E quanto custa?
- Humm, custa 30 mil Liras.
197
00:17:38,057 --> 00:17:40,434
A rela��o entre as telas negras...
198
00:17:40,559 --> 00:17:43,428
e as imagens de
voc�s derivam de l�.
199
00:17:43,521 --> 00:17:47,081
Esse relacionamento tem
um nome: Ideologia.
200
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
Ideologia.
201
00:17:52,279 --> 00:17:53,280
Rela��o.
202
00:17:54,031 --> 00:17:55,408
Necessariamente.
203
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
Imagin�rio.
204
00:17:59,537 --> 00:18:00,963
Pesado.
205
00:18:01,622 --> 00:18:05,668
As condi��es reais da sua exist�ncia.
206
00:18:22,096 --> 00:18:23,564
Reflex�es.
207
00:18:23,594 --> 00:18:24,878
Reflex�es.
208
00:18:24,970 --> 00:18:27,072
Reflex�es.
209
00:18:32,153 --> 00:18:35,054
Tela negra.
210
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Realidade.
211
00:18:43,247 --> 00:18:44,290
Realidade.
212
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
Realidade.
213
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Realidade.
214
00:18:56,051 --> 00:18:59,889
Ideologia. Luta na It�lia.
215
00:19:00,806 --> 00:19:02,475
Rela��o.
216
00:19:02,600 --> 00:19:04,894
Necessariamente imagin�rio.
217
00:19:05,895 --> 00:19:07,771
Pesado.
218
00:19:07,897 --> 00:19:11,609
As condi��es reais da sua exist�ncia.
219
00:19:19,200 --> 00:19:22,870
Rela��o necessariamente imagin�ria
220
00:19:23,913 --> 00:19:26,123
com as condi��es reais
221
00:19:26,749 --> 00:19:28,292
da sua exist�ncia.
222
00:19:30,336 --> 00:19:32,213
Ideologia.
223
00:19:34,673 --> 00:19:36,926
Fun��o da ideologia.
224
00:19:37,843 --> 00:19:42,640
Reprodu��o di�ria ininterrupta
225
00:19:42,765 --> 00:19:45,935
das rela��es de
produ��o na consci�ncia
226
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Em outras palavras...
227
00:19:57,029 --> 00:20:00,741
Em outras palavras,
ajustar, organizar,
228
00:20:00,866 --> 00:20:02,910
seu comportamento pr�tico
229
00:20:03,035 --> 00:20:04,411
na sociedade.
230
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
Hoje na It�lia,
231
00:20:08,916 --> 00:20:11,627
a fun��o da ideologia burguesa.
232
00:20:12,461 --> 00:20:14,380
Todos os dias garantindo
233
00:20:16,549 --> 00:20:19,760
a reprodu��o ininterrupta
234
00:20:19,885 --> 00:20:23,681
das rela��es de
produ��o na consci�ncia.
235
00:20:25,683 --> 00:20:27,309
Em outras palavras,
236
00:20:27,434 --> 00:20:31,772
organizando seu comportamento pr�tico
237
00:20:31,897 --> 00:20:35,401
na sociedade capitalista italiana.
238
00:20:41,699 --> 00:20:50,853
A exist�ncia social das pessoas
determina seus pensamentos.
239
00:21:00,426 --> 00:21:03,053
Voc� sabe que o marxismo
n�o � sobre explicar o mundo
240
00:21:03,178 --> 00:21:06,680
mas sobre transform�-lo ativamente.
241
00:21:08,077 --> 00:21:12,606
Pr�tica, teoria, pr�tica.
242
00:21:15,515 --> 00:21:18,550
Aqui est�o os livros que voc� pediu.
243
00:21:18,611 --> 00:21:20,921
Pr�tica. Pr�tica.
244
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
Teoria.
245
00:21:25,618 --> 00:21:29,288
Todo mundo experimenta o
trabalho de organiza��o.
246
00:21:31,600 --> 00:21:35,569
� f�cil para voc�. Voc� n�o tem problemas.
Voc� n�o trabalha.
247
00:21:35,794 --> 00:21:36,920
Pr�tica.
248
00:21:40,799 --> 00:21:41,900
Pr�tica.
249
00:21:41,925 --> 00:21:44,595
Voc� d� aulas de matem�tica
para um jovem trabalhador.
250
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
Ele faz uma pergunta.
251
00:21:50,559 --> 00:21:52,144
Tente uma teoria.
252
00:21:52,269 --> 00:21:55,272
Voc� ouve a pergunta em vez de
dizer a ele para ficar quieto.
253
00:21:55,752 --> 00:21:59,552
Eu gostaria de te dar uma resposta...
254
00:21:59,553 --> 00:22:00,952
mas, pensando bem, n�o sou capaz.
255
00:22:00,977 --> 00:22:02,479
Mas volte a praticar.
256
00:22:02,504 --> 00:22:04,256
Voc� n�o sabe o que dizer a ele.
257
00:22:05,158 --> 00:22:07,159
Pr�tica. Pr�tica.
258
00:22:07,284 --> 00:22:10,437
Voc� mora com um garoto.
Voc� faz uma outra pergunta.
259
00:22:14,500 --> 00:22:17,336
Teoria. Voc� olha para
Engels para as respostas.
260
00:22:18,712 --> 00:22:21,840
"A primeira divis�o do trabalho
� entre homens e mulheres
261
00:22:21,965 --> 00:22:23,884
"no momento da procria��o."
262
00:22:26,220 --> 00:22:27,971
Falha de pr�tica.
263
00:22:28,097 --> 00:22:30,766
Voc� fala sobre sexo
como algo em si.
264
00:22:30,891 --> 00:22:33,102
Voc� n�o entendeu
ou examinou Freud
265
00:22:33,227 --> 00:22:36,438
e, na tentativa de melhorar o
amor, voc� faz isso � tarde.
266
00:22:49,477 --> 00:22:51,704
Pr�tica.
267
00:22:51,829 --> 00:22:54,707
Quando voc� n�o tem nada para
fazer, voc� faz amor � tarde.
268
00:22:59,806 --> 00:23:01,106
Teoria.
269
00:23:01,206 --> 00:23:03,706
Devemos nos perguntar por que, e
quando nos perguntamos por que,
270
00:23:03,906 --> 00:23:05,906
devemos tamb�m perguntar contra o qu�?
271
00:23:10,931 --> 00:23:11,932
Teoria.
272
00:23:12,975 --> 00:23:15,686
Temos tempo para
fazer amor � tarde.
273
00:23:15,811 --> 00:23:19,898
Devemos nos perguntar por que e,
quando nos perguntamos por que,
274
00:23:20,023 --> 00:23:22,317
devemos tamb�m perguntar contra o qu�?
275
00:23:22,505 --> 00:23:25,105
Devemos nos perguntar por que e,
quando nos perguntamos por que,
276
00:23:25,206 --> 00:23:30,705
devemos tamb�m perguntar contra o qu�?
277
00:23:35,330 --> 00:23:37,082
Na verdade, � um privil�gio
278
00:23:37,207 --> 00:23:39,626
porque os oper�rios n�o podem fazer isso.
279
00:23:39,752 --> 00:23:41,812
Se eles n�o podem � porque
eles trabalham � noite
280
00:23:41,837 --> 00:23:45,673
e � muito pior durante o dia.
281
00:23:53,599 --> 00:23:55,017
� um privil�gio de classe.
282
00:23:55,142 --> 00:23:57,895
Devemos lutar contra isso tamb�m.
283
00:24:01,607 --> 00:24:02,900
Pr�tica.
284
00:24:03,025 --> 00:24:04,443
Cr�tica da sua pr�tica.
285
00:24:04,568 --> 00:24:06,779
Voc� n�o fala mais
sobre sexo em si mesmo.
286
00:24:08,489 --> 00:24:09,990
Transforma��o. Luta na It�lia.
287
00:24:10,115 --> 00:24:13,118
Mudando o pensamento de algu�m.
Mudando a exist�ncia social.
288
00:24:13,311 --> 00:24:15,438
Voc� decide fazer
sua pr�tica militante
289
00:24:16,163 --> 00:24:18,998
o centro da sua transforma��o.
290
00:24:29,036 --> 00:24:31,837
Pr�tica. Pr�tica.
291
00:24:33,096 --> 00:24:34,397
Pr�tica. Pr�tica.
292
00:24:34,423 --> 00:24:38,876
Voc� decide ir para a f�brica.
Um passo � frente ou um salto no escuro.
293
00:24:42,050 --> 00:24:44,051
Pr�tica.
294
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
Voc� est� na f�brica para se
relacionar com a classe trabalhadora.
295
00:24:51,198 --> 00:24:53,575
Teoria. Teoria vem da pr�tica.
296
00:24:53,700 --> 00:24:57,704
Voc� acha que a f�brica vai ajudar voc�
a entender a luta de classes na It�lia.
297
00:25:17,182 --> 00:25:19,059
O que est� acontecendo?
298
00:25:19,184 --> 00:25:21,103
Voc� faz parte do processo de produ��o
299
00:25:21,228 --> 00:25:23,981
ent�o voc� acha que vai produzir
uma linha pol�tica justa.
300
00:25:25,107 --> 00:25:26,900
Mas como voc� se tornou parte disso?
301
00:25:27,025 --> 00:25:28,652
Por acaso.
302
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
Talvez politicamente,
mas at� que ponto?
303
00:25:32,932 --> 00:25:34,726
Resultado pr�tico:
304
00:25:35,951 --> 00:25:37,661
A impossibilidade da teoria.
305
00:25:39,329 --> 00:25:40,497
Pr�tica.
306
00:25:40,622 --> 00:25:44,001
Em vez de se unir �s massas,
voc� se distanciou ainda mais.
307
00:25:44,126 --> 00:25:45,919
Fun��o da ideologia.
308
00:25:46,545 --> 00:25:49,238
Tela negra.
309
00:25:49,399 --> 00:25:51,399
Luta na It�lia.
310
00:25:59,224 --> 00:26:02,477
A exist�ncia social das pessoas
311
00:26:02,603 --> 00:26:05,105
determina o seu pensamento.
312
00:26:05,159 --> 00:26:05,959
Luta na It�lia.
313
00:26:06,059 --> 00:26:09,259
A exist�ncia social das pessoas...
314
00:26:09,359 --> 00:26:11,959
... determina o seu pensamento.
315
00:26:17,284 --> 00:26:18,452
Pr�tica.
316
00:26:18,577 --> 00:26:20,454
O capataz diz para voc� ir mais r�pido.
317
00:26:20,579 --> 00:26:21,580
"Mais r�pido."
318
00:26:30,756 --> 00:26:34,051
"Paola, voc� recebeu um trabalho para
fazer. Por favor, mantenha o ritmo."
319
00:26:45,187 --> 00:26:49,399
Seus colegas pedem que voc� pense
nos b�nus deles e n�o apenas em voc�.
320
00:27:11,588 --> 00:27:12,589
Teoria.
321
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Produzir.
322
00:27:16,635 --> 00:27:18,303
Produza uma compreens�o.
323
00:27:24,586 --> 00:27:27,586
Produza uma compreens�o
da situa��o.
324
00:27:42,911 --> 00:27:46,206
Produza uma compreens�o
da situa��o concreta.
325
00:27:46,873 --> 00:27:48,542
Sua situa��o concreta.
326
00:27:59,181 --> 00:28:02,781
Produza uma compreens�o da
sua situa��o concreta.
327
00:28:18,106 --> 00:28:20,707
Pr�tica. Pr�tica.
328
00:28:22,864 --> 00:28:25,464
Partido Comunista Italiano (PCI).
329
00:28:25,465 --> 00:28:27,364
Sem f�brica.
330
00:28:27,389 --> 00:28:28,515
Pr�tica.
331
00:28:28,540 --> 00:28:32,544
Voc� acha que estar na f�brica lhe
d� uma linha pol�tica mais justa.
332
00:28:32,545 --> 00:28:34,579
Balan�o Preventivo de 1 ano/Pol�tica
Interna e Externa/Economia-It�lia 1970.
333
00:28:34,604 --> 00:28:36,523
Mas n�o � t�o simples assim.
334
00:28:36,548 --> 00:28:38,508
Considere sua situa��o concreta.
335
00:28:42,137 --> 00:28:44,806
Considere que na sua
luta chega um momento
336
00:28:44,931 --> 00:28:47,576
quando a teoria se torna
a tarefa principal.
337
00:28:47,971 --> 00:28:50,871
Donos do Capital. Oper�rios Produtivos.
338
00:28:50,971 --> 00:28:53,871
Revisionismo PCI. It�lia.
339
00:28:53,971 --> 00:28:57,171
Luta de Classes.
340
00:28:59,696 --> 00:29:01,865
Aqui, hoje na It�lia,
341
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
realizar uma an�lise concreta
da sua situa��o concreta.
342
00:29:18,054 --> 00:29:20,054
Vermelho na It�lia.
343
00:29:24,679 --> 00:29:25,847
Pr�tica.
344
00:29:27,933 --> 00:29:31,436
Somos um casal,
a uni�o de dois opostos.
345
00:29:32,579 --> 00:29:36,041
Um casal lutando contra a
no��o burguesa de casais
346
00:29:36,066 --> 00:29:37,943
que se desenvolve espontaneamente.
347
00:29:44,699 --> 00:29:46,701
Ent�o um casal lutando sozinho.
348
00:29:48,370 --> 00:29:49,371
Teoria.
349
00:29:50,539 --> 00:29:53,834
A luta de um casal burgu�s para
se tornar um casal revolucion�rio.
350
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
Uma longa luta
351
00:30:06,763 --> 00:30:08,348
entre duas linhas pol�ticas e...
352
00:30:08,473 --> 00:30:10,308
entre duas pr�ticas pol�ticas.
353
00:30:10,380 --> 00:30:13,080
Um casal deve pensar na pr�tica...
354
00:30:13,181 --> 00:30:16,180
no trabalho, na luta, na hist�ria
e na pol�tica.
355
00:30:16,280 --> 00:30:18,780
Sim. E na hist�ria desta luta ininterrupta
356
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
... existem etapas.
357
00:30:20,980 --> 00:30:23,280
A unidade dos opostos pode
quebrar em qualquer um deles
358
00:30:23,351 --> 00:30:25,228
e levar ao antagonismo.
359
00:30:30,453 --> 00:30:32,038
Por exemplo, estou deixando voc�.
360
00:30:32,134 --> 00:30:35,554
Para n�s, mover-se para o
pr�ximo est�gio...
361
00:30:35,658 --> 00:30:37,658
seria termos um filho, por exemplo.
362
00:30:38,258 --> 00:30:40,858
Sim, porque pensamos que a hist�ria...
363
00:30:40,959 --> 00:30:43,658
... de nossa luta � uma etapa.
364
00:30:50,683 --> 00:30:53,102
A Burguesia est� esperando
que n�s fa�amos isso.
365
00:30:53,227 --> 00:30:56,605
Contanto que sejamos apenas n�s
dois, seremos tolerados.
366
00:30:56,730 --> 00:30:58,982
Com um beb� v�o nos
tolerar ainda mais...
367
00:30:59,608 --> 00:31:01,401
porque vamos formar uma fam�lia
368
00:31:01,526 --> 00:31:03,653
e assim faremos parte
da Burguesia novamente.
369
00:31:21,213 --> 00:31:22,214
Pr�tica.
370
00:31:22,797 --> 00:31:24,674
Para se tornar um casal revolucion�rio
371
00:31:24,799 --> 00:31:26,551
precisamos passar para o pr�ximo est�gio.
372
00:31:33,892 --> 00:31:35,352
Pr�tica transformada.
373
00:31:36,895 --> 00:31:42,866
Liderar uma luta ativa contra a
ideologia burguesa da fam�lia.
374
00:31:42,984 --> 00:31:45,784
E como voc� pensa que iremos fazer isso?
375
00:31:47,909 --> 00:31:53,454
Bem, a luta come�a quando
n�s concebemos.
376
00:31:54,079 --> 00:31:56,373
Continua quando estou gr�vida.
377
00:31:56,498 --> 00:31:59,084
Ela se transforma primeiro
quando a crian�a chega
378
00:31:59,209 --> 00:32:01,044
e depois novamente depois que nasce.
379
00:32:02,295 --> 00:32:04,464
� um problema da educa��o pol�tica
380
00:32:04,589 --> 00:32:05,840
para voc�,
381
00:32:05,966 --> 00:32:07,092
para mim,
382
00:32:07,884 --> 00:32:10,552
para a crian�a e para n�s.
383
00:32:11,365 --> 00:32:14,065
Bem, voc� disse que precisamos lutar...
384
00:32:14,190 --> 00:32:16,290
contra a ideologia burguesa da fam�lia.
385
00:32:16,390 --> 00:32:21,490
Mas se essa ideologia � t�o
forte, logo, � algo banal...
386
00:32:21,615 --> 00:32:23,951
� verdade que estamos em
uma sociedade de classes
387
00:32:24,176 --> 00:32:27,054
e � verdade que a
Burguesia est� no poder
388
00:32:27,179 --> 00:32:30,683
e assim � verdade que nossa luta
por essa mudan�a tem seus limites
389
00:32:30,808 --> 00:32:35,527
e que precisa fazer parte de
uma luta muito mais ampla.
390
00:32:38,498 --> 00:32:42,419
� somente atrav�s da a��o revolucion�ria
que esta luta se desenvolver�.
391
00:32:45,547 --> 00:32:47,132
Pr�tica revolucion�ria.
392
00:32:48,925 --> 00:32:50,635
Quando eu digo que te amo,
393
00:32:50,760 --> 00:32:52,762
eu estou adiando uma an�lise concreta
394
00:33:00,887 --> 00:33:04,357
... para transformar nossa
situa��o concreta.
395
00:33:04,558 --> 00:33:06,326
Pr�tica.
396
00:33:06,451 --> 00:33:10,455
Chega um momento em que a teoria
se torna uma tarefa pr�tica.
397
00:33:10,480 --> 00:33:12,065
Este momento � alcan�ado
398
00:33:12,190 --> 00:33:15,109
atrav�s do conhecimento
das lutas revolucion�rias.
399
00:33:15,246 --> 00:33:17,946
Determinada pelo conhecimento.
400
00:33:18,171 --> 00:33:19,965
Teoria revolucion�ria.
401
00:33:21,760 --> 00:33:25,829
Produz conhecimento de
lutas revolucion�rias.
402
00:33:26,254 --> 00:33:27,755
Produzir.
403
00:33:28,340 --> 00:33:30,582
Produzir.
404
00:33:32,260 --> 00:33:36,138
Voc� discute as massas e as cr�ticas.
Ent�o n�s ontem fizemos um trato.
405
00:33:36,264 --> 00:33:38,966
Mas � a mesma coisa?
406
00:33:42,329 --> 00:33:46,347
Pr�tica revolucion�ria; Batalha
na fronteira russo-chinesa...
407
00:33:46,642 --> 00:33:50,186
Estive pensando. Entendo que
posso te explicar.
408
00:33:57,619 --> 00:33:59,595
Explicar. Compreende as leis
do mundo objetivo?
409
00:34:00,163 --> 00:34:02,499
Explicar o mundo para o compreender?
410
00:34:02,624 --> 00:34:05,627
N�o, para transform�-lo ativamente.
411
00:34:05,723 --> 00:34:08,223
Alfa-Romeo: Unidade pela
conquista de um novo contrato.
412
00:34:08,648 --> 00:34:10,648
A teoria vem da pr�tica e retorna
para a pr�tica.
413
00:34:10,673 --> 00:34:12,926
Agora a pr�tica � transformada.
414
00:34:15,095 --> 00:34:19,057
Na primeira parte do filme eu disse:
"Esque�a isso. Falaremos sobre isso amanh�".
415
00:34:19,182 --> 00:34:22,435
Na segunda parte do filme eu
vi que estava no caminho errado
416
00:34:22,560 --> 00:34:24,479
e que eu n�o tinha nada a dizer para ele.
417
00:34:25,355 --> 00:34:28,650
Eu pensei que ir para a f�brica
como ele, nos aproximaria.
418
00:34:36,741 --> 00:34:39,035
N�o foi t�o simples assim.
419
00:34:39,160 --> 00:34:43,540
Eu posso respond�-lo agora porque
entendo minha pr�pria situa��o.
420
00:34:49,629 --> 00:34:55,093
Realizar a exist�ncia social das
pessoas determina seus pensamentos
421
00:34:55,218 --> 00:34:59,347
significa descobrir as contradi��es
da minha exist�ncia social.
422
00:35:08,440 --> 00:35:09,441
Ideologia.
423
00:35:11,067 --> 00:35:12,569
Luta ideol�gica.
424
00:35:14,863 --> 00:35:18,533
Descobrir que uma unidade
� composta de contradi��es.
425
00:35:18,658 --> 00:35:22,203
Descobrindo com Marx que
quando as contradi��es param
426
00:35:22,328 --> 00:35:24,038
a vida para e voc� morre.
427
00:35:24,172 --> 00:35:25,572
Ensinamentos atuais e universais.
428
00:35:25,672 --> 00:35:27,872
Descobrindo com Marx que
quando as contradi��es cessam
429
00:35:28,573 --> 00:35:31,172
cessa toda a vida e voc� morre.
430
00:35:31,697 --> 00:35:35,826
Descobrir que as contradi��es
s�o universais e espec�ficas.
431
00:35:35,887 --> 00:35:38,556
Na Matem�tica a contradi��o
entre mais e menos.
432
00:35:41,455 --> 00:35:44,955
Na Mec�nica a contradi��o entre
a��o e rea��o.
433
00:35:45,680 --> 00:35:50,582
Na F�sica contradi��o entre
eletricidade positiva e negativa.
434
00:35:50,759 --> 00:35:55,421
Na Qu�mica a contradi��o entre
uni�o e separa��o de �tomos.
435
00:35:55,810 --> 00:35:58,738
Nas Ci�ncias Sociais a contradi��o entre...
436
00:35:58,763 --> 00:36:04,491
os oprimidos e os opressores,
entre pobres e ricos
437
00:36:04,594 --> 00:36:06,794
entre intelectuais e trabalhadores.
438
00:36:06,894 --> 00:36:10,194
Contradi��es entre classes sociais.
439
00:36:11,419 --> 00:36:14,030
Qualquer diverg�ncia nas concep��es humanas
440
00:36:14,155 --> 00:36:18,473
deve ser considerada como um resultado...
441
00:36:19,928 --> 00:36:23,097
resultado de contradi��es objetivas.
442
00:36:25,077 --> 00:36:28,038
Contradi��es objetivas s�o refletidas...
443
00:36:28,263 --> 00:36:33,192
refletidas no pensamento subjetivo
444
00:36:33,317 --> 00:36:36,195
e formam o movimento
contradit�rio de conceitos que
445
00:36:36,338 --> 00:36:39,890
estimulam o desenvolvimento de ideias
446
00:36:42,325 --> 00:36:47,011
e resolvem os problemas com que se
se defronta o ser humano.
447
00:36:48,122 --> 00:36:49,916
Terceira parte do filme.
448
00:36:49,994 --> 00:36:51,994
Introdu��o de uma reflex�o imagin�ria.
449
00:36:53,419 --> 00:36:56,631
Reflex�es como as imagens
da primeira parte do filme?
450
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
N�o.
451
00:37:00,510 --> 00:37:04,138
Tendo criticado a no��o de
reflex�es no in�cio da segunda parte
452
00:37:04,264 --> 00:37:08,601
Mais tarde percebi que a no��o
n�o vinha da ideologia burguesa
453
00:37:08,726 --> 00:37:11,938
mas esse era o mecanismo
central de todas as ideologias.
454
00:37:12,055 --> 00:37:15,055
Ideologia. Apontamento necessariamente
455
00:37:15,155 --> 00:37:18,455
imagin�rio de uma id�ntica
condi��o de exist�ncia.
456
00:37:19,880 --> 00:37:22,924
O problema n�o � o problema
das reflex�es em si
457
00:37:22,949 --> 00:37:26,787
mas da luta entre uma reflex�o
que nega contradi��es objetivas
458
00:37:26,912 --> 00:37:28,997
e uma reflex�o que os expresse.
459
00:37:29,222 --> 00:37:31,766
A luta entre a
ideologia burguesa
460
00:37:31,992 --> 00:37:33,827
que deseja que o mundo permane�a como �
461
00:37:34,252 --> 00:37:37,505
e a ideologia revolucion�ria
que deseja transform�-lo.
462
00:37:37,630 --> 00:37:39,340
Terceira parte do filme.
463
00:37:40,717 --> 00:37:43,177
Com elementos da segunda parte
464
00:37:43,303 --> 00:37:46,556
reconsiderada atrav�s do mecanismo
da ideologia que est� no trabalho
465
00:37:46,681 --> 00:37:49,309
na primeira e segunda partes do filme.
466
00:37:51,769 --> 00:37:53,980
Terceira parte do filme.
467
00:37:54,689 --> 00:37:56,774
Para repetir o que acabei de dizer
468
00:37:56,899 --> 00:38:00,737
mas, como � um filme,
diz�-lo com imagens e som.
469
00:38:02,155 --> 00:38:03,906
Terceira parte do filme.
470
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
Pesquisa, trabalho, luta.
471
00:38:07,160 --> 00:38:09,162
Programa para a luta.
472
00:38:18,963 --> 00:38:20,673
Terceira parte do filme.
473
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Pesquisa.
474
00:38:22,925 --> 00:38:24,260
Alguma coisa mudou.
475
00:38:25,219 --> 00:38:28,890
Algo mudou para mim desde
a primeira parte do filme
476
00:38:29,015 --> 00:38:30,767
e por causa da segunda parte.
477
00:38:32,352 --> 00:38:34,062
Me�a esta mudan�a.
478
00:38:34,187 --> 00:38:36,981
Comece pelo que eu
disse na segunda parte.
479
00:38:37,106 --> 00:38:41,361
Eu disse: "A exist�ncia social das
pessoas determina seus pensamentos".
480
00:38:41,486 --> 00:38:42,528
E eu disse,
481
00:38:42,654 --> 00:38:46,282
"As contradi��es objetivas
formam o movimento contradit�rio
482
00:38:46,407 --> 00:38:47,659
"dos conceitos".
483
00:38:52,288 --> 00:38:53,748
Comece de novo a partir da�.
484
00:38:53,873 --> 00:38:57,960
Considere como meus pensamentos se
relacionam com as condi��es da minha
485
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
exist�ncia social
e o que define isso.
486
00:38:59,545 --> 00:39:03,675
Hoje, na It�lia, isso significa
rela��es capitalistas de produ��o.
487
00:39:08,054 --> 00:39:10,139
Ent�o agora eu devo situar meu discurso
488
00:39:10,264 --> 00:39:13,059
entre dois planos de
rela��es de produ��o.
489
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Rela��es de produ��o.
490
00:39:16,396 --> 00:39:17,647
Situar meu discurso.
491
00:39:20,149 --> 00:39:22,527
Rela��es capitalistas de produ��o.
492
00:39:29,367 --> 00:39:34,205
Situar meu discurso entre dois planos
de rela��es capitalistas de produ��o.
493
00:39:38,876 --> 00:39:41,212
Por que esta tela preta
nesta s�rie de imagens?
494
00:39:43,965 --> 00:39:45,758
De onde vem meu discurso?
495
00:39:53,099 --> 00:39:56,436
Isso vem do meu relacionamento
com o que precedeu a escurid�o
496
00:39:56,561 --> 00:39:59,105
e tamb�m com o que vir� depois.
497
00:40:03,860 --> 00:40:07,780
Ent�o, considerando a minha
rela��o com as rela��es de produ��o
498
00:40:07,905 --> 00:40:10,032
hoje na It�lia.
499
00:40:12,118 --> 00:40:15,830
Agora, com isso em mente, vamos
reconsiderar a primeira parte do filme.
500
00:40:29,936 --> 00:40:33,089
Na primeira parte do filme
havia uma tela negra.
501
00:40:33,514 --> 00:40:37,727
Agora uma oficina, uma imagem
das rela��es de produ��o.
502
00:40:39,145 --> 00:40:41,564
Na primeira parte do filme
depois desta tela negra,
503
00:40:41,689 --> 00:40:44,108
houve uma cena minha
comprando um su�ter.
504
00:40:46,527 --> 00:40:48,571
E ent�o outra tela negra.
505
00:40:49,530 --> 00:40:53,117
Mas agora � uma f�brica que vemos,
mostrando as rela��es de produ��o.
506
00:41:01,959 --> 00:41:03,377
Na primeira parte, por exemplo,
507
00:41:03,503 --> 00:41:05,421
em vez de uma f�brica
havia negritude
508
00:41:05,546 --> 00:41:07,715
e uma voz dizendo "fam�lia".
509
00:41:08,466 --> 00:41:11,928
E agora n�s vemos uma f�brica,
ent�o uma rela��o de produ��o
510
00:41:14,514 --> 00:41:16,599
e eu comendo com minha fam�lia.
511
00:41:26,067 --> 00:41:28,694
Qual o significado desta
imagem da primeira parte?
512
00:41:28,820 --> 00:41:32,073
Agora que � definida entre dois
planos de rela��es de produ��o?
513
00:41:34,867 --> 00:41:36,452
Para responder isso,
514
00:41:36,577 --> 00:41:40,873
questionar o mecanismo da ideologia
na primeira parte do filme,
515
00:41:40,998 --> 00:41:42,750
vamos dar outro exemplo.
516
00:41:42,875 --> 00:41:44,418
A Universidade.
517
00:41:55,930 --> 00:41:57,807
Na primeira parte, havia uma tela preta
518
00:41:57,932 --> 00:42:00,101
e uma voz anunciando
"A universidade".
519
00:42:01,519 --> 00:42:03,271
Aquela voz,
aquela que voc� pode ouvir agora,
520
00:42:03,396 --> 00:42:05,398
d� uma li��o sobre a
hist�ria da ci�ncia.
521
00:42:17,910 --> 00:42:19,996
� a voz que me
chama para o exame.
522
00:42:20,121 --> 00:42:23,749
� a voz do professor ou porteiro,
do aparato universit�rio,
523
00:42:23,875 --> 00:42:26,377
a voz do estado no
setor universit�rio.
524
00:42:35,510 --> 00:42:38,910
... Que h� constitu�do n�o s� a
Ci�ncia mas, em primeiro lugar,
525
00:42:39,010 --> 00:42:42,410
... o mundo do senso comum.
526
00:42:42,935 --> 00:42:48,441
Uma ideologia � sempre expressa dentro
de um aparato material ideol�gico
527
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
que organiza as coisas materialmente
528
00:42:50,776 --> 00:42:52,612
de acordo com um ritual pr�tico.
529
00:42:54,572 --> 00:42:56,240
Aqui estou na Universidade.
530
00:42:56,365 --> 00:42:58,951
Eu ou�o uma palestra,
depois fa�o um exame.
531
00:42:59,076 --> 00:43:01,871
Para que isso funcione eu devo admitir
532
00:43:01,996 --> 00:43:04,415
que eu perten�o a esse
aparato ideol�gico.
533
00:43:06,375 --> 00:43:07,877
Eu sou uma estudante...
534
00:43:08,002 --> 00:43:10,838
ent�o reconhe�o que sou
um sujeito universit�rio.
535
00:43:10,963 --> 00:43:14,774
Quando a voz me chamar para um
exame, eu vou obedecer.
536
00:43:30,936 --> 00:43:33,236
N�mero 72464. Sou eu. Paola
Taviani. Sou eu. Posso ir?
537
00:43:33,361 --> 00:43:36,113
Meu nome foi chamado.
Eu reconheci isso. Eu obedeci.
538
00:43:37,865 --> 00:43:40,417
� assim que as coisas funcionam.
539
00:43:40,842 --> 00:43:44,619
Mas com qual objetivo? Que F�sica de merda!
540
00:43:48,102 --> 00:43:50,202
Mas at� que ponto colocamos
a quest�o do progresso?
541
00:43:50,227 --> 00:43:51,812
Mas vamos ouvir essa voz.
542
00:43:51,941 --> 00:43:54,241
Um exame aprofundado da teoria
do ativismo mostra que...
543
00:44:10,041 --> 00:44:12,041
De fato, n�o se pode duvidar
da continuidade...
544
00:44:12,442 --> 00:44:14,341
... da degenera��o da teoria cient�fica...
545
00:44:14,466 --> 00:44:16,426
Vamos ouvir a linguagem.
546
00:44:16,430 --> 00:44:18,430
Ele diz que a Ci�ncia � uma linguagem.
547
00:44:18,555 --> 00:44:21,100
Fala de ideias certas e
erradas, ideias em si
548
00:44:21,225 --> 00:44:24,218
sem dizer de onde elas v�m e
se elas s�o justas...
549
00:44:26,073 --> 00:44:29,076
Essa voz n�o fala sobre as
condi��es reais da exist�ncia
550
00:44:31,002 --> 00:44:32,878
e da pr�tica cient�fica.
551
00:44:33,004 --> 00:44:35,256
Esta voz confirma que os
pensamentos das pessoas
552
00:44:35,381 --> 00:44:38,009
n�o s�o determinados pela
sua exist�ncia social.
553
00:44:38,644 --> 00:44:45,016
� a voz do idealismo. Ela � falsa.
Ela mente. Deixa voc� no escuro.
554
00:44:45,492 --> 00:44:48,152
Eu desafiei essa voz.
555
00:44:58,070 --> 00:45:00,439
Mas em rela��o a qu�? Faz
refer�ncia a uma pr�tica
556
00:45:00,543 --> 00:45:03,843
que � externa �s li��es...
557
00:45:03,868 --> 00:45:08,463
E em rela��o � minha pr�tica militante.
558
00:45:08,514 --> 00:45:12,542
Na primeira parte do filme,
minha vida foi um conflito de pr�tica...
559
00:45:12,710 --> 00:45:14,170
Aqui eu me oponho ao professor
560
00:45:14,295 --> 00:45:18,090
o agente do aparato estatal
ideol�gico da universidade.
561
00:45:19,884 --> 00:45:21,052
Aqui eu me oponho a meu pai
562
00:45:21,177 --> 00:45:25,097
tamb�m um agente do aparato
estatal ideol�gico da fam�lia.
563
00:45:25,222 --> 00:45:28,517
E aqui a pol�cia,
o agente mais �bvio do aparato estatal.
564
00:45:37,026 --> 00:45:39,570
Ent�o, um conflito
entre v�rias pr�ticas.
565
00:45:41,822 --> 00:45:43,699
Um conflito entre
eu fazer um exame
566
00:45:43,824 --> 00:45:45,534
obedecendo assim a ideologia burguesa,
567
00:45:45,659 --> 00:45:47,745
e eu procurando lutar contra isso.
568
00:45:49,955 --> 00:45:52,458
O resultado desse conflito.
569
00:45:53,834 --> 00:45:57,630
Eu na primeira parte do filme ensinando
uma li��o para um jovem trabalhador.
570
00:45:57,755 --> 00:45:59,381
Mas o que estou realmente fazendo?
571
00:46:01,300 --> 00:46:03,177
Eu repito para um camarada
572
00:46:03,302 --> 00:46:06,097
o que nosso inimigo comum
na universidade disse.
573
00:46:06,931 --> 00:46:09,642
N�s experimentamos a vit�ria
da ideologia burguesa,
574
00:46:09,767 --> 00:46:11,560
ele em seu lugar, eu no meu,
575
00:46:11,685 --> 00:46:13,521
ele um trabalhador,
eu uma intelectual.
576
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
L� voc� tem isso.
577
00:46:14,897 --> 00:46:18,359
Na minha pr�tica eu mantenho sem
parar a reprodu��o em uma base di�ria
578
00:46:18,484 --> 00:46:20,986
das rela��es capitalistas de produ��o.
579
00:46:23,651 --> 00:46:26,946
Hoje, na It�lia, funciona a
ideologia burguesa.
580
00:46:31,997 --> 00:46:33,582
Para assegurar...
581
00:46:34,542 --> 00:46:35,918
a reprodu��o
582
00:46:37,211 --> 00:46:39,213
diariamente,
583
00:46:39,338 --> 00:46:41,465
sem parar,
584
00:46:41,590 --> 00:46:44,093
das rela��es de produ��o
585
00:46:45,010 --> 00:46:46,929
e na consci�ncia.
586
00:46:47,847 --> 00:46:49,515
Que significa,
587
00:46:49,640 --> 00:46:53,394
organizar o comportamento material
588
00:46:54,562 --> 00:46:57,022
de todos os agentes
das v�rias fun��es
589
00:46:57,148 --> 00:46:59,733
da produ��o social capitalista.
590
00:47:16,970 --> 00:47:19,796
Parte tr�s do filme.
591
00:47:20,657 --> 00:47:24,420
Agora que n�s entendemos o que
aconteceu na primeira parte do filme
592
00:47:25,945 --> 00:47:29,599
tomamos da parte dois um
exemplo do in�cio de uma vit�ria
593
00:47:29,824 --> 00:47:33,176
sobre a ideologia burguesa.
594
00:47:34,328 --> 00:47:37,828
J� vimos o exemplo da segunda
parte, bem como vimos
595
00:47:38,028 --> 00:47:41,028
o exemplo da primeira parte.
596
00:47:51,153 --> 00:47:54,689
Em vez de uma tela preta
mostram rela��es de produ��o
597
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
que n�o aparecem na parte dois.
598
00:48:05,132 --> 00:48:08,594
Apesar dessa tela preta,
meu discurso come�ou a mudar.
599
00:48:09,720 --> 00:48:15,180
Por exemplo, no que diz respeito
� sexualidade.
600
00:48:16,012 --> 00:48:20,308
A luta de um casal
pequeno-burgu�s para se tornar
601
00:48:20,309 --> 00:48:21,317
um casal revolucion�rio.
602
00:48:21,442 --> 00:48:26,242
... tende a continuar sendo um
casal pequeno-burgu�s.
603
00:48:26,442 --> 00:48:28,742
Uma longa luta traduz uma luta pol�tica...
604
00:48:28,842 --> 00:48:31,242
e traduz uma pr�tica pol�tica.
605
00:48:31,767 --> 00:48:36,981
O que estou dizendo agora �
bem diferente...
606
00:48:37,144 --> 00:48:39,744
do que eu disse e fiz na
primeira parte do filme.
607
00:48:40,869 --> 00:48:44,831
Ent�o eu disse: "Estou cansado. Beije-me...
608
00:48:44,969 --> 00:48:46,569
Falaremos sobre isso amanh�".
609
00:48:46,769 --> 00:48:49,869
Frase quase igual a que eu disse
para o jovem trabalhador.
610
00:48:50,394 --> 00:48:53,022
Agora eu falo sobre a segunda
parte do filme,
611
00:48:53,347 --> 00:48:58,099
que traduz duas linhas pol�ticas
e traduz pr�ticas pol�ticas.
612
00:48:59,223 --> 00:49:02,551
Na parte dois do filme
eu mudei um pouco.
613
00:49:05,211 --> 00:49:07,714
Parte tr�s do filme.
614
00:49:10,239 --> 00:49:12,157
Parte tr�s do filme.
615
00:49:12,283 --> 00:49:15,369
Me�a a mudan�a e, ao
medi-la, mude um pouco mais.
616
00:49:28,175 --> 00:49:33,687
Veremos rela��es de produ��o,
ainda na mesma sequ�ncia de imagens.
617
00:49:34,013 --> 00:49:38,140
Eu, entre dois planos
de rela��es de produ��o.
618
00:49:38,271 --> 00:49:40,571
Darei um passo adiante.
619
00:49:42,396 --> 00:49:43,897
Pense sobre isso.
620
00:49:44,417 --> 00:49:46,417
O meu discurso muda.
621
00:49:46,442 --> 00:49:50,029
Mas a minha imagem, ainda entre dois
planos de rela��es de produ��o,
622
00:49:50,154 --> 00:49:53,098
mostra que essa mudan�a � relativa.
623
00:49:53,233 --> 00:49:57,987
Explicando esse relativismo.
Come�o com essas rela��es de produ��o.
624
00:49:58,912 --> 00:50:02,333
Rela��es capitalistas de produ��o.
625
00:50:12,118 --> 00:50:14,787
Rela��es que determinam a exist�ncia
626
00:50:14,912 --> 00:50:17,123
de uma sociedade capitalista.
627
00:50:20,160 --> 00:50:22,329
Ideologias burguesas
628
00:50:23,854 --> 00:50:26,440
que organizam o
comportamento das pessoas,
629
00:50:26,565 --> 00:50:28,108
o meu comportamento,
630
00:50:28,233 --> 00:50:30,110
em uma sociedade capitalista.
631
00:50:30,757 --> 00:50:33,257
Ideologia burguesa.
632
00:50:33,432 --> 00:50:37,032
Ela organiza os comportamentos das pessoas
633
00:50:37,157 --> 00:50:39,157
e o meu comportamento
634
00:50:39,257 --> 00:50:41,257
em uma sociedade capitalista.
635
00:50:41,582 --> 00:50:45,701
As ideologias variam de acordo com as �reas.
636
00:50:45,891 --> 00:50:47,891
Universidade.
637
00:50:48,392 --> 00:50:50,391
A Fam�lia.
638
00:50:51,516 --> 00:50:56,769
Essas �reas s�o principalmente
aut�nomas, mas interligadas.
639
00:50:57,675 --> 00:50:59,875
Ideologia.
640
00:51:00,100 --> 00:51:03,353
H� uma que � definitivamente
a mais importante,
641
00:51:03,678 --> 00:51:06,931
aquela que determina a vida e
a hist�ria das outras �reas.
642
00:51:08,250 --> 00:51:11,168
Todas as �reas da ideologia burguesa...
643
00:51:11,293 --> 00:51:15,723
mant�m a perman�ncia das
rela��es capitalistas de produ��o
644
00:51:15,948 --> 00:51:17,866
mas sob a dire��o,
645
00:51:17,991 --> 00:51:19,535
a dire��o,
646
00:51:19,660 --> 00:51:22,905
desta �rea determinante...
juridico-pol�tica.
647
00:51:23,007 --> 00:51:25,218
It�lia 1969: Sob o signo do medo.
648
00:51:29,962 --> 00:51:34,466
Ideologia do estado jur�dico-pol�tico.
649
00:51:36,427 --> 00:51:38,720
Mudan�a de �rea decisiva.
650
00:51:41,014 --> 00:51:42,141
Atividade pol�tica.
651
00:51:45,227 --> 00:51:47,938
Atividade pol�tica revolucion�ria.
652
00:51:51,400 --> 00:51:55,738
Atividade pol�tica revolucion�ria justa.
653
00:51:55,890 --> 00:52:01,586
Destrui��o do aparato estatal e
sua ideologia jur�dico-pol�tica.
654
00:52:01,695 --> 00:52:03,822
Como podemos retomar tudo isso?
655
00:52:05,424 --> 00:52:09,502
Na primeira parte do
filme havia contradi��es
656
00:52:09,627 --> 00:52:12,938
entre a ideologia burguesa
e minha pr�tica militante.
657
00:52:13,481 --> 00:52:16,067
A ideologia burguesa
equivalia a mais
658
00:52:17,092 --> 00:52:19,178
e a minha pr�tica militante a menos.
659
00:52:19,761 --> 00:52:23,006
Em suma, na primeira parte
o mais teve um impacto menor.
660
00:52:41,719 --> 00:52:43,719
A minha pr�tica militante tem um
661
00:52:43,720 --> 00:52:45,519
conflito e contradi��es para mais e menos.
662
00:52:45,644 --> 00:52:48,730
Na segunda parte do filme
ainda existem contradi��es
663
00:52:48,855 --> 00:52:52,067
entre ideologias burguesas
e minha pr�tica militante.
664
00:52:52,192 --> 00:52:54,820
Mas o que era menos,
minha pr�tica militante,
665
00:52:54,845 --> 00:52:57,179
tornou-se mais.
666
00:52:58,258 --> 00:53:03,514
Minha pr�tica militante ataca
as �reas decisivas da ideologia.
667
00:53:03,628 --> 00:53:05,828
Ideologia jur�dico-pol�tica.
668
00:53:06,028 --> 00:53:09,228
Desenvolvendo-se a mente em quest�o.
669
00:53:09,853 --> 00:53:12,856
E com esse ataque ele
abala todas as funda��es
670
00:53:12,981 --> 00:53:16,443
do edif�cio ideol�gico
que me faz quem eu sou
671
00:53:16,568 --> 00:53:20,322
com repercuss�es que variam
de acordo com a �rea.
672
00:53:22,536 --> 00:53:25,036
Em suma, d�-me uma explica��o.
673
00:53:25,661 --> 00:53:27,579
Aqui havia um discurso burgu�s
674
00:53:27,704 --> 00:53:29,831
quando eu disse a ele que
n�o era capaz de responder.
675
00:53:37,705 --> 00:53:41,840
Aqui o discurso � mais justo,
um discurso que se transforma.
676
00:53:42,040 --> 00:53:44,240
Um discurso que trabalha, que luta.
677
00:53:46,765 --> 00:53:49,434
� um discurso que
luta e se transforma.
678
00:53:49,623 --> 00:53:51,823
... � uma luta justa e mais ampla.
679
00:53:54,648 --> 00:53:57,150
Eu falo sobre ingressar em uma
luta mais ampla.
680
00:53:57,276 --> 00:53:59,653
Eu falo sobre fazer campanha
de uma maneira mais correta.
681
00:53:59,778 --> 00:54:02,078
Eu falo sobre lutar de um
modo justo e que eu
682
00:54:02,178 --> 00:54:05,478
... possa avan�ar na resolu��o
deste problema.
683
00:54:05,678 --> 00:54:07,878
Digo que te amo...
684
00:54:07,903 --> 00:54:11,264
Para concluir, de que depende
uma mudan�a em meu discurso?
685
00:54:11,769 --> 00:54:14,605
Para concluir, de que depende
uma mudan�a em minhas ideias?
686
00:54:16,640 --> 00:54:20,410
Depende de uma mudan�a decisiva
na ideologia burguesa
687
00:54:23,635 --> 00:54:25,220
da ideologia burguesa
688
00:54:25,345 --> 00:54:28,765
e assim da minha pr�tica
militante revolucion�ria.
689
00:54:28,890 --> 00:54:31,643
Mudando minha vida
e me transformando
690
00:54:31,768 --> 00:54:35,147
significa aprofundar as contradi��es
entre minha pr�tica militante
691
00:54:35,272 --> 00:54:37,733
e essa �rea dominante
da ideologia burguesa.
692
00:54:44,489 --> 00:54:46,867
Traga a luta de classes
para a minha vida.
693
00:54:47,409 --> 00:54:49,244
A luta de classes
694
00:55:04,344 --> 00:55:05,720
Programa.
695
00:55:05,845 --> 00:55:08,598
Considere a subjetividade
em termos de classe.
696
00:55:09,723 --> 00:55:11,099
Programa.
697
00:55:12,601 --> 00:55:13,977
Torne-se militante.
698
00:55:14,102 --> 00:55:15,729
Quarta parte do filme.
699
00:55:16,271 --> 00:55:17,898
Hoje na It�lia,
700
00:55:18,023 --> 00:55:19,941
a��o militante,
701
00:55:20,067 --> 00:55:21,568
por mim, uma atriz,
702
00:55:21,693 --> 00:55:24,154
nas telas de televis�o italianas.
703
00:55:55,143 --> 00:55:57,354
Como falar na televis�o italiana?
704
00:55:58,480 --> 00:56:00,399
Contra quem?
705
00:56:00,524 --> 00:56:01,817
Em nome de quem?
706
00:56:03,068 --> 00:56:06,988
Quem estava nesta tela antes
de mim e quem vir� depois?
707
00:56:07,114 --> 00:56:10,033
Em uma palavra,
quem pertence � televis�o italiana?
708
00:56:10,867 --> 00:56:13,161
A televis�o italiana pertence ao Estado.
709
00:56:14,413 --> 00:56:17,624
Hoje esse estado �
Avola, Battipaglia.
710
00:56:17,749 --> 00:56:20,293
Democracia Crist�.
711
00:56:20,419 --> 00:56:22,838
Amanh� podem ser os
social-democratas
712
00:56:22,963 --> 00:56:24,214
e depois disso...
713
00:56:26,425 --> 00:56:29,636
Ontem e hoje o Estado �
Agnelli, Costa, Pirelli.
714
00:56:29,821 --> 00:56:35,108
Ent�o, todo dia um representante do
Estado deve falar com o povo italiano
715
00:56:35,244 --> 00:56:38,121
e denunciar trabalhadores
rurais, oper�rios e seus aliados
716
00:56:38,447 --> 00:56:45,093
que est�o se juntando � luta para responder
� viol�ncia di�ria que lhes � imposta.
717
00:56:47,864 --> 00:56:52,392
Decidir mudar isso significa
aderir � Revolu��o.
718
00:56:52,617 --> 00:56:56,828
Significa pensar diferentemente
para se juntar � Revolu��o.
719
00:56:59,583 --> 00:57:04,087
Tentar dar um pequeno passo � frente
significa, por exemplo, na TV italiana
720
00:57:04,212 --> 00:57:09,832
falando por dois ou tr�s
minutos de uma maneira diferente.
721
00:57:11,656 --> 00:57:15,369
Foi-me dito que eu poderia escolher
um drama ou um document�rio
722
00:57:18,894 --> 00:57:20,479
para contar minha hist�ria
723
00:57:20,604 --> 00:57:23,440
e eu tinha raz�o porque
vivemos em uma Democracia.
724
00:57:23,657 --> 00:57:25,657
Porque somos democr�ticos, humanistas...
725
00:57:25,757 --> 00:57:28,357
... liberais e porque somos objetivos.
726
00:57:31,782 --> 00:57:35,035
Minha hist�ria � como toda
hist�ria contada aqui todos os dias
727
00:57:35,160 --> 00:57:37,329
a hist�ria de um chefe,
a hist�ria da Fiat,
728
00:57:37,454 --> 00:57:39,748
a hist�ria de um oper�rio de f�brica.
729
00:57:42,885 --> 00:57:44,887
Ent�o eu contei minha hist�ria.
730
00:57:45,712 --> 00:57:47,589
Ou melhor, foi dito para mim.
731
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
Essa foi a primeira parte do filme.
732
00:57:49,800 --> 00:57:53,220
A hist�ria burguesa de uma garota
burguesa que os eventos transformaram.
733
00:57:55,997 --> 00:57:58,834
Uma garota burguesa
brigando com sua milit�ncia,
734
00:57:59,434 --> 00:58:01,734
Uma burguesa intelectual, progressista,
735
00:58:01,735 --> 00:58:03,734
leal � classe oper�ria.
736
00:58:04,159 --> 00:58:06,202
Uma garota burguesa se contradizendo,
737
00:58:09,528 --> 00:58:12,864
uma garota burguesa que n�o sabe dizer
de onde v�m as ideias certas e erradas,
738
00:58:12,989 --> 00:58:16,785
que n�o consegue resolver suas
contradi��es e que n�o sabe o que fazer.
739
00:58:18,235 --> 00:58:23,997
Ent�o eu tive que parar e
come�ar a segunda parte do filme.
740
00:58:28,922 --> 00:58:31,675
Eu percebi que tinha que
parar de falar de mim mesma.
741
00:58:38,390 --> 00:58:40,600
Eu percebi que tinha que
parar de falar de mim mesma
742
00:58:40,725 --> 00:58:42,394
e come�ar a analisar as coisas.
743
00:58:42,519 --> 00:58:45,814
Eu precisava descobrir porque
eu queria falar sobre mim mesma.
744
00:58:45,939 --> 00:58:49,568
E ent�o o que veio ao meu discurso
foi a realidade das minhas ideias,
745
00:58:49,693 --> 00:58:52,237
a realidade que produz minhas ideias.
746
00:58:52,362 --> 00:58:54,531
Em outras palavras, a realidade da It�lia.
747
00:58:57,160 --> 00:59:00,990
Mas o que deve ser feito com isso?
Algo transformador ou nada?
748
00:59:03,415 --> 00:59:07,419
Eu disse: "A exist�ncia social das
pessoas determina seus pensamentos".
749
00:59:07,530 --> 00:59:09,530
Essa � uma ideia justa.
750
00:59:09,855 --> 00:59:13,400
Mas para que essa ideia justa
se torne uma for�a material
751
00:59:13,525 --> 00:59:17,336
eu sei que preciso dar
outro passo adiante.
752
00:59:18,806 --> 00:59:22,017
Eu indiquei a dire��o na
terceira parte do filme
753
00:59:22,242 --> 00:59:24,119
mas � um caminho dif�cil.
754
00:59:24,644 --> 00:59:28,189
O que eu disse �, na melhor das
hip�teses, uma indica��o do trabalho,
755
00:59:28,315 --> 00:59:30,442
da luta, do trabalho,
756
00:59:30,567 --> 00:59:32,736
da luta, do trabalho,
757
00:59:32,861 --> 00:59:34,905
da luta, do trabalho,
758
00:59:35,030 --> 00:59:36,364
da luta,
759
00:59:36,489 --> 00:59:38,992
do trabalho e da luta.61068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.