All language subtitles for Les Filles du châtelain (2015)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:27,040
On fait voir celle d 'après ? Ça c 'est
bien.
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,580
Ouais, on a tout le jardin là, c 'est
pas mal.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,340
Tiens, t 'as qu 'à prendre celle -là,
elle est bien.
4
00:00:34,860 --> 00:00:38,420
Avec le cadrage et tout, la couleur, je
trouve ça super bien comme ça.
5
00:00:38,680 --> 00:00:39,800
Ouais, c 'est vrai qu 'elle est pas mal.
6
00:00:40,060 --> 00:00:44,020
Ce que tu peux faire, c 'est que tu mets
en dessous château de toutes les
7
00:00:44,020 --> 00:00:46,180
voluptés. Ça peut être le titre pour l
'annonce, ça peut être sympa.
8
00:00:47,060 --> 00:00:48,820
Ouais, au moins ça annonce la couleur, c
'est sûr.
9
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
J 'ai une autre idée.
10
00:00:51,240 --> 00:00:55,040
Ce qu 'on peut faire, c 'est qu 'on peut
choisir une photo de ton anniversaire.
11
00:00:55,280 --> 00:00:58,340
Celle -là, qu 'est -ce que t 'en penses
? Vous êtes en souveraine ? Ouais,
12
00:00:58,380 --> 00:01:02,680
carrément. T 'es malade, mais là, ta
sœur va nous tuer. Ma sœur, j 'en ai
13
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
foutre de ce qu 'elle pense.
14
00:01:03,880 --> 00:01:05,060
Je trouve ça génial comme idée.
15
00:01:05,319 --> 00:01:06,920
C 'est normal, c 'est toi qui l 'as eue.
16
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Non, mais grave.
17
00:01:09,020 --> 00:01:10,640
Super excitant comme expérience.
18
00:01:11,200 --> 00:01:16,080
D 'ailleurs, rien que d 'y penser, j 'en
suis toute trempée, pas toi ? Euh, bah
19
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
non, pas trop.
20
00:01:17,420 --> 00:01:19,600
Qu 'est -ce que t 'es con !
21
00:01:19,980 --> 00:01:21,560
Je ne te demande pas si toi aussi tu es
trempée.
22
00:01:21,780 --> 00:01:23,960
Je te demande si toi aussi ça ne t
'excite pas un peu.
23
00:01:26,540 --> 00:01:30,000
Non ? De toute façon, j 'ai envie.
24
00:01:32,040 --> 00:01:33,220
Donc tu vas qu 'essayer de faire.
25
00:02:11,700 --> 00:02:17,920
Je crois que j 'ai trouvé la solution
pour pouvoir t 'en sortir sans vendre la
26
00:02:17,920 --> 00:02:20,920
propriété. Papa, je t 'ai déjà donné mon
avis sur la question.
27
00:02:21,260 --> 00:02:23,460
Je sais, mon chat. Mais là, j 'ai une
opportunité.
28
00:02:24,180 --> 00:02:27,040
Demain, j 'ai rendez -vous avec le
responsable pour la France d 'un guide
29
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
touristique international.
30
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
Et puis, tout va bien.
31
00:02:30,100 --> 00:02:33,400
Dans la prochaine édition, dans deux
mois, on sera dans le guide et on va
32
00:02:33,400 --> 00:02:34,920
figurer immédiatement sur le site
Internet.
33
00:02:35,260 --> 00:02:37,680
Oui, mais moi, je n 'ai pas du tout
envie de voir des inconnus dans la
34
00:02:37,680 --> 00:02:39,920
familiale. Je sais, chérie, tu me l 'as
déjà dit.
35
00:02:40,620 --> 00:02:42,360
Mais tu sais que ta mère nous a laissé
sans le sou.
36
00:02:42,700 --> 00:02:46,160
Elle a perdu tout notre argent au jeu,
au casino, sur les chambres de course.
37
00:02:46,860 --> 00:02:49,040
Il faut vraiment arranger ça et je vais
arranger ça.
38
00:02:51,080 --> 00:02:57,380
Bon, tu sais où est ta sœur ? Clara ?
39
00:02:57,380 --> 00:03:02,640
Clara ! Clara ! Oh, mais c 'est pas
possible ! On peut pas s 'épanouir
40
00:03:02,640 --> 00:03:05,300
tranquille dans cette baraque ! Et moi,
je fais quoi avec ça, là ? Ah, tu fais
41
00:03:05,300 --> 00:03:07,960
ce que tu veux, hein ! Mais qu 'elle ne
retombe pas ! Je te préviens ! T 'es
42
00:03:07,960 --> 00:03:12,660
chérie ! Oui, papa, tu m 'as appelé ?
Oui, chérie, viens te joindre à nous.
43
00:03:13,020 --> 00:03:15,960
J 'étais en train d 'expliquer à ta sœur
que notre château va figurer dans un
44
00:03:15,960 --> 00:03:17,500
guide de tourisme international.
45
00:03:18,000 --> 00:03:18,728
Oh !
46
00:03:18,730 --> 00:03:22,130
Un guide très prestigieux et qu 'il s
'agira de recevoir des hôtes, pour la
47
00:03:22,130 --> 00:03:24,910
plupart des étrangers, qui visitent
notre pays et qui passent dans la
48
00:03:25,310 --> 00:03:27,950
Mais c 'est génial, ça ! Comme ça, on ne
sera pas obligés de se taper les
49
00:03:27,950 --> 00:03:28,769
péquenots du coin.
50
00:03:28,770 --> 00:03:32,430
En plus, avec Fabrice, on est en train d
'organiser un truc sur Internet pour
51
00:03:32,430 --> 00:03:35,190
ramener et fidéliser que du beau monde.
Ah, ça, c 'est super ! Vous avez carte
52
00:03:35,190 --> 00:03:36,190
blanche.
53
00:03:36,630 --> 00:03:40,510
Non, non, attends, papa, t 'es vraiment
sûr ? Tu sais très bien que Clara est
54
00:03:40,510 --> 00:03:42,310
plutôt du genre excessif quand elle fait
quelque chose.
55
00:03:42,790 --> 00:03:44,370
Laissez carte blanche, c 'est peut -être
pas une bonne idée.
56
00:03:44,630 --> 00:03:46,050
Ne t 'inquiète pas, chérie, tu seras là.
57
00:03:46,860 --> 00:03:48,420
Tu pourras vérifier que tout se passe
bien.
58
00:03:49,480 --> 00:03:51,620
Mais une chose, rien d 'illégal.
59
00:03:52,140 --> 00:03:53,540
Oui, papa, t 'inquiète pas pour ça.
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
Allez, bisous, papa, je dois aller voir
Fabrice parce que là, je suis pas sûre
61
00:03:56,400 --> 00:03:59,060
qu 'il y arrive avec tes deux mains
gauches. Ne t 'inquiète pas, tout va
62
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
passer.
63
00:04:01,120 --> 00:04:05,200
Alors, ça donne quoi ? Je rêve, t 'es
encore en train de te branler de la main
64
00:04:05,200 --> 00:04:06,119
gauche.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Évidemment, vu que je suis gaucher.
66
00:04:07,660 --> 00:04:09,100
Je t 'ai déjà dit de prendre la droite.
67
00:04:09,860 --> 00:04:12,600
Elle est plus productive et performante.
C 'est comme en politique.
68
00:04:12,840 --> 00:04:14,800
La gauche est feignante et molle.
69
00:04:15,760 --> 00:04:18,260
T 'arriveras jamais à faire jaillir quoi
que ce soit avec elle.
70
00:04:18,500 --> 00:04:21,500
Bon allez, assez de blabla. De toute
façon, c 'est pas avec ta bite qu 'on va
71
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
redresser la France.
72
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
Rappelez -moi ça que je prends mon pied.
73
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Enfin !
74
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
C 'est moche, moche.
75
00:09:32,020 --> 00:09:37,700
... ... ...
76
00:09:37,700 --> 00:09:43,320
... ... ...
77
00:09:59,980 --> 00:10:02,400
Les filles, je compte sur vous pour vous
occuper de la maison.
78
00:10:02,620 --> 00:10:03,860
Oui, papa, ne t 'inquiète pas.
79
00:10:04,160 --> 00:10:06,060
Morgane va nous aider à organiser l
'accueil de nos hôtes.
80
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Je vais y aller.
81
00:10:07,460 --> 00:10:09,540
Bonne semaine à vous et pas de bêtises.
82
00:10:19,620 --> 00:10:22,660
Bon, allez, on a pas mal de choses à
faire. Donc, tu viens qu 'on t
83
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Oui.
84
00:10:30,730 --> 00:10:34,550
Bon alors, comme papa nous a donné carte
blanche, on en a profité pour organiser
85
00:10:34,550 --> 00:10:36,470
une première avant l 'ouverture de l
'activité.
86
00:10:36,730 --> 00:10:40,250
Mais oui, on a convié des gens sur
internet à venir passer 24 heures au
87
00:10:40,250 --> 00:10:44,470
pour s 'imprégner un petit peu des lieux
et puis démarrer le bouche à oreille. D
88
00:10:44,470 --> 00:10:47,790
'accord, et je peux savoir quel genre de
personnes vont venir ici ? Parce que
89
00:10:47,790 --> 00:10:50,450
moi je vous préviens, je ne veux
personne dans ma chambre.
90
00:10:50,670 --> 00:10:52,850
Ah ça va, on sait que t 'es une autiste
bourrée de toc.
91
00:10:53,450 --> 00:10:58,950
Mais de toute façon, les personnes qu
'on a conviennes ne viennent pas pour
92
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
faire une visite.
93
00:11:00,510 --> 00:11:03,510
Et ils viennent pour quoi, si ce n 'est
pas pour visiter le domaine ? Mais pour
94
00:11:03,510 --> 00:11:04,510
échanger et baiser.
95
00:11:05,050 --> 00:11:10,010
Quoi ? Ben oui, ce sont des gens qui
aiment les nouveaux lieux pour partager
96
00:11:10,010 --> 00:11:14,090
leurs fantasmes. Et en plus, ce sont des
personnes qui ont toujours énormément
97
00:11:14,090 --> 00:11:14,969
de contacts.
98
00:11:14,970 --> 00:11:17,030
Donc c 'est très bien pour nous pour
démarrer un nouveau business.
99
00:11:17,290 --> 00:11:18,650
Non mais vous vous foutez de ma gueule.
100
00:11:18,940 --> 00:11:22,480
Tu crois vraiment que papa va accepter
ça ? Dans la maison familiale en plus,
101
00:11:22,560 --> 00:11:26,420
depuis six générations ? Bon, ça va, les
arrière -grands -parents, c 'était pas
102
00:11:26,420 --> 00:11:27,440
des catholiques pur port.
103
00:11:27,780 --> 00:11:28,980
Bien au contraire, ma petite.
104
00:11:29,200 --> 00:11:32,440
Parce que tu vois, l 'autre jour, j
'étais au grenier et je suis tombée sur
105
00:11:32,440 --> 00:11:35,860
anciennes photos qui feraient passer des
acteurs pour nous pour des enfants de
106
00:11:35,860 --> 00:11:37,920
cœur. Alors tu vois... Non mais ça va
pas.
107
00:11:38,200 --> 00:11:40,620
Et puis papa et maman ne sont vraiment
pas comme ça en plus.
108
00:11:40,820 --> 00:11:43,880
Ah bon ? Mais tu crois qu 'on s 'appelle
Clara et Morgane parce qu 'ils ont
109
00:11:43,880 --> 00:11:44,809
perdu un pari ?
110
00:11:44,810 --> 00:11:48,210
Ben oui, mais même vos parents aiment le
cul. De toute façon, les pratiques
111
00:11:48,210 --> 00:11:50,830
sexuelles, ça existe depuis la nuit des
temps. Depuis que l 'homme a mis la main
112
00:11:50,830 --> 00:11:52,150
sur sa bise, il s 'est mis à jouer avec.
113
00:11:52,510 --> 00:11:55,990
Toi, ça te va bien, ce genre de propos ?
Toujours la main dans le slibard ? Ben
114
00:11:55,990 --> 00:11:59,750
non. Oh, ça va, ça va. On n 'est pas
venus là pour faire une thèse sur l
115
00:11:59,750 --> 00:12:01,350
'histoire de l 'homme et sa sexualité.
116
00:12:01,810 --> 00:12:03,890
Mais plutôt pour organiser son
épanouissement.
117
00:12:04,730 --> 00:12:08,210
Donc maintenant, on a déjà quatre
couples qui nous ont contactés pour s
118
00:12:08,210 --> 00:12:09,510
'échanger et baiser sous notre toit.
119
00:12:10,810 --> 00:12:12,850
Donc, il faut s 'organiser pour les
accueillir.
120
00:12:13,180 --> 00:12:15,820
En plus, toi, ça va te plaire d 'avoir
des gens qui baissent devant toi. T 'es
121
00:12:15,820 --> 00:12:18,620
toujours en train de nous mater quand on
s 'envoie en l 'air. Oh l 'autre, mais
122
00:12:18,620 --> 00:12:19,419
vraiment pas.
123
00:12:19,420 --> 00:12:22,000
Et en plus, si j 'avais envie de voir
des gens baiser, je choisirais des gens
124
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
qui me plaisent. Pas un pauvre duo locos
comme vous.
125
00:12:25,740 --> 00:12:29,880
Ben voilà, tu vas être comblée. On a
sélectionné que du beau monde.
126
00:12:30,380 --> 00:12:32,760
Et peut -être qu 'en plus, tu vas
pouvoir assouvir un de tes fantasmes.
127
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Ouais, ouais, ouais, c 'est ça.
128
00:12:34,320 --> 00:12:37,640
Bref, qu 'est -ce qu 'il faut faire ?
Bon, toi déjà, tu vas chercher le fils
129
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
voisins.
130
00:12:38,820 --> 00:12:42,060
Parce qu 'on a besoin de ses services.
Et sa belle petite gueule d 'ange.
131
00:12:42,730 --> 00:12:44,190
Et nous, on va chercher de quoi les
accueillir.
132
00:12:49,970 --> 00:12:54,490
Maintenant que nous sommes au complet,
bonjour à tous et merci d 'avoir répondu
133
00:12:54,490 --> 00:12:56,570
présent à notre première avant l
'ouverture.
134
00:12:56,970 --> 00:13:00,910
Nous vous avons conviés ici pour vous
familiariser avec les lieux et le
135
00:13:01,030 --> 00:13:03,830
Excusez -moi sans vouloir être impoli,
mais...
136
00:13:04,459 --> 00:13:08,860
On a fait beaucoup de route et j
'aimerais bien pouvoir aller me
137
00:13:08,960 --> 00:13:12,500
Mais avec plaisir, chère madame. Ma
soeur serait ravie de vous accompagner
138
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
l 'une de nos salles de bain.
139
00:13:13,540 --> 00:13:16,920
Oui, c 'est gentil, mais si vous ne
voyez pas l 'inconvénient, j 'aimerais
140
00:13:16,920 --> 00:13:21,220
conduite par ce charmant jeune homme. Il
va m 'être beaucoup plus précieux. N
141
00:13:21,220 --> 00:13:23,300
'est -ce pas, chérie ? Mais je t 'en
prie, ma chérie.
142
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
Amusez -vous bien.
143
00:13:29,200 --> 00:13:31,940
Bon, puisque le temps est lancé, ne
cassons pas le rythme.
144
00:13:33,089 --> 00:13:36,570
Madame, permettez -vous d 'échanger mon
homme contre le vôtre ? Habituellement,
145
00:13:36,570 --> 00:13:39,790
je vous aurais dit oui avec le plus
grand plaisir, mais ce soir, on a prévu
146
00:13:39,790 --> 00:13:41,070
faire quelque chose à trois ou quatre.
147
00:13:41,290 --> 00:13:43,790
À trois ou quatre ? Mais ça tombe bien.
148
00:13:44,290 --> 00:13:46,370
Ma soeur serait sûrement ravie de se
joindre à vous.
149
00:13:46,650 --> 00:13:50,930
Hein, Morgane ? Qu 'un truc comme ça, ça
te brancherait ? Ah non, non merci, je
150
00:13:50,930 --> 00:13:52,070
suis vraiment pas prête pour ça.
151
00:13:52,530 --> 00:13:55,330
Si des fois, je peux vous offrir mes
services ? Ah non, toi, tu peux pas.
152
00:13:55,730 --> 00:13:59,190
Mais pourquoi ? Bah, c 'est pas à cause
de ton point de côté. Ah oui, c 'est
153
00:13:59,190 --> 00:14:00,190
vrai.
154
00:14:02,170 --> 00:14:04,710
Mais si vous voulez, moi je veux bien
vous prêter mon mari.
155
00:14:05,630 --> 00:14:07,610
Comme ça, je pourrais aller m 'amuser
avec vous trois.
156
00:14:08,550 --> 00:14:09,870
S 'il vous convient, bien sûr.
157
00:14:10,350 --> 00:14:11,450
Bien sûr qu 'il me convient.
158
00:14:11,770 --> 00:14:13,550
Il a l 'air si timide et tellement sage.
159
00:14:14,850 --> 00:14:16,490
Je veux bien m 'occuper de toi, mon
petit bonhomme.
160
00:14:17,330 --> 00:14:19,250
Bon ben, je vous prends tout de suite et
je vous le ramène après.
161
00:14:19,570 --> 00:14:21,710
Comme ça, il ne sera pas trop triste de
voir tous vous amuser.
162
00:14:22,410 --> 00:14:25,070
Mademoiselle, aurez -vous la gentillesse
de nous amener ? Oui, avec plaisir.
163
00:14:25,210 --> 00:14:26,290
Suivez -moi, on a tout ce qu 'il vous
faut.
164
00:14:28,619 --> 00:14:30,880
Bon, nous y voilà. Nous sommes
finalement quatre.
165
00:14:31,420 --> 00:14:32,800
Si nous allions nous amuser.
166
00:14:33,800 --> 00:14:35,220
Alors là, avec plaisir, chérie.
167
00:14:35,700 --> 00:14:37,120
Madame, monsieur, suivons ma femme.
168
00:14:37,580 --> 00:14:38,680
Permettez -moi de vous conduire.
169
00:14:44,840 --> 00:14:49,240
Montre -moi que tu es un garçon bien
éduqué. Oui, madame. C 'est un réel
170
00:14:49,240 --> 00:14:50,440
de pouvoir vous offrir mes services.
171
00:14:52,640 --> 00:14:56,400
Et puis, merci de m 'avoir choisi parmi
tous ces gens.
172
00:14:56,840 --> 00:14:59,520
Tu ne parles pas dans tes grands
fantasmes quand tu m 'expliques nombre
173
00:14:59,520 --> 00:15:00,519
choses.
174
00:15:00,520 --> 00:15:03,420
Mais tu m 'as choisi. C 'est quand même
parce qu 'il doit vous plaire.
175
00:15:03,880 --> 00:15:04,900
Pas nécessairement.
176
00:15:06,340 --> 00:15:10,560
Ah bon ? Mais je pensais que c 'était au
moins le premier des critères.
177
00:15:11,640 --> 00:15:15,580
Qu 'est -ce que ça peut être naïf, un
jeune ? C 'est pour ça que je t 'ai
178
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
choisi.
179
00:15:17,360 --> 00:15:19,280
Juste parce que tu étais le plus jeune.
180
00:15:20,720 --> 00:15:22,820
Mon truc, c 'est le jeune garçon.
181
00:15:23,630 --> 00:15:28,150
C 'est pour ça, avant d 'accepter l
'invitation de Clara, je lui ai dit que
182
00:15:28,150 --> 00:15:33,170
lui ferais l 'honneur de ma présence qu
'à la condition qu 'elle convie un très
183
00:15:33,170 --> 00:15:34,170
jeune garçon.
184
00:15:35,210 --> 00:15:37,030
Ah ouais, d 'accord. Je vois, je vois.
185
00:15:37,970 --> 00:15:39,190
Donc moi, je suis juste un objet.
186
00:15:40,190 --> 00:15:42,210
C 'est exactement ce que je recherche.
187
00:15:43,170 --> 00:15:50,070
Ce côté sensible, fragile, à faire des
pas et qui démarre au
188
00:15:50,070 --> 00:15:51,070
quart de tour.
189
00:15:51,430 --> 00:15:55,240
Tu vois, Un vieux n 'aurait pas eu cette
réaction.
190
00:15:55,700 --> 00:16:00,520
Il aurait sauté à l 'occasion en disant
que ça ne va pas lui arriver tous les
191
00:16:00,520 --> 00:16:02,360
jours. Une telle chance.
192
00:16:03,000 --> 00:16:05,280
Non mais moi je m 'en fous, je ne suis
pas un vieux.
193
00:16:05,600 --> 00:16:08,420
Et puis pour m 'occuper d 'une femme, j
'ai besoin de sentir qu 'elle me désire
194
00:16:08,420 --> 00:16:14,620
aussi. Et qui a dit que je ne te
désirais pas ? J 'ai juste envie que tu
195
00:16:14,620 --> 00:16:18,640
'élaves et que tu me prépares pour que
je puisse m 'offrir à toi.
196
00:16:19,560 --> 00:16:21,680
Ah, là on parle le même langage.
197
00:16:22,490 --> 00:16:25,230
Madame, je vais vous prouver que je suis
à la hauteur et digne de votre beauté.
198
00:16:39,630 --> 00:16:42,170
Voilà, c 'est juste ici à droite, une de
nos nombreuses chambres.
199
00:16:44,810 --> 00:16:47,430
Si toutefois ça ne vous convenait pas, j
'ai d 'autres chambres à vous proposer
200
00:16:47,430 --> 00:16:49,650
avec grand plaisir. Oui, oui, d 'accord
mademoiselle, merci beaucoup, ça nous
201
00:16:49,650 --> 00:16:50,650
ira. Très bien.
202
00:17:00,880 --> 00:17:04,160
En fait, c 'est pas mal comme... Bon
bah, comme j 'ai pas prévu d 'y passer
203
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
réveillon, on va dire que ça ferait l
'affaire.
204
00:17:05,760 --> 00:17:09,240
Euh, on parle bien de la chambre, là. Oh
non, me dis pas que t 'es le genre de
205
00:17:09,240 --> 00:17:11,680
mec à qui il faut faire la cour pour
pouvoir lui sucer la bite.
206
00:17:12,319 --> 00:17:13,740
Oh non, ça va me gonfler, ça.
207
00:17:14,319 --> 00:17:18,440
Non, mais enfin... Et puis en plus, si
tu jouis aussi vite que tu finis tes
208
00:17:18,440 --> 00:17:21,000
phrases, ah bah franchement, on n 'est
pas couché, hein.
209
00:17:21,220 --> 00:17:24,700
C 'est pas ça, mais je pensais que... C
'est ce qu 'il pense, en plus.
210
00:17:25,260 --> 00:17:27,520
Bon, tu sais quoi, on va arrêter tout de
suite la discussion.
211
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
Je suis allée droit au but.
212
00:17:31,380 --> 00:17:35,340
Je pense que pour une fois, on ne va pas
rentrer trop tôt à la maison.
213
00:17:36,320 --> 00:17:38,240
S 'il te plaît, tais -toi.
214
00:17:39,420 --> 00:17:41,240
Laisse -moi faire, je m 'occupe de tout.
215
00:17:43,940 --> 00:17:46,320
Je n 'aime pas trop trop me faire doiter
la bouche comme ça.
216
00:17:47,000 --> 00:17:50,260
Et si on commençait par faire les
présentations ?
217
00:17:50,260 --> 00:17:57,040
Voilà la bite qui parfège ma vie. Et l
'homme qui se cache
218
00:17:57,040 --> 00:17:58,440
derrière, c 'est Phil, mon mari.
219
00:17:59,150 --> 00:18:03,710
Eh bien, moi, c 'est Anna, et c 'est
grâce à cette paire de seins que j
220
00:18:03,710 --> 00:18:04,710
tout ce que je veux.
221
00:18:05,430 --> 00:18:08,410
Moi, c 'est avec mon cul que je mène la
barque.
222
00:18:09,110 --> 00:18:10,990
Très jolie, mais pas pratique comme
gouvernail.
223
00:18:11,490 --> 00:18:18,290
Que diriez -vous du mien ? Eh bien, dis
donc ! Ah, voilà
224
00:18:18,290 --> 00:18:19,790
deux beaux manches !
225
00:19:08,370 --> 00:19:11,030
Franchement, admettez que c 'est quand
même un peu bizarre, non, de laisser sa
226
00:19:11,030 --> 00:19:13,710
femme s 'éclipser avec un autre homme,
surtout quand on sait qu 'elle part
227
00:19:13,710 --> 00:19:14,710
blessée.
228
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Oui, je sais.
229
00:19:16,790 --> 00:19:18,490
De plus, c 'est absolument pas mon truc,
hein.
230
00:19:18,830 --> 00:19:22,290
L 'échangisme, les partouses, enfin,
tout ce genre de choses, là.
231
00:19:23,210 --> 00:19:27,450
Mais bon, ma femme en a besoin pour s
'épanouir. Alors, comme je l 'aime, eh
232
00:19:27,450 --> 00:19:29,450
bien, voilà, je l 'accompagne. Et puis j
'attends ici.
233
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
Ah oui, carrément.
234
00:19:31,870 --> 00:19:34,730
Et vous allez me dire que, charmant
comme vous êtes, vous ne faites rien de
235
00:19:34,730 --> 00:19:36,290
votre côté ? Eh oui.
236
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Enfin.
237
00:19:38,080 --> 00:19:42,520
Non, pour être tout à fait honnête, ça m
'est arrivé une fois avec une amie de
238
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
ma femme.
239
00:19:44,200 --> 00:19:46,760
Mais bon, je suis sûr que c 'était elle
qui avait tout organisé.
240
00:19:47,280 --> 00:19:48,620
C 'était à nos tout débuts.
241
00:19:49,700 --> 00:19:54,680
Et puis, elle a fait ça pour se donner
bonne conscience. Vous voyez, du style,
242
00:19:54,780 --> 00:19:56,600
oui, ben voilà, je ne suis pas la seule
à le faire.
243
00:19:57,600 --> 00:20:01,400
C 'est marrant, j 'étais persuadée que
les gens qui pratiquaient ce genre de
244
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
choses étaient à peu près tous sur la
même longueur d 'onde.
245
00:20:04,780 --> 00:20:08,480
Ah mais oui, bien sûr, tout le monde est
consentant, mais en même temps, chacun
246
00:20:08,480 --> 00:20:12,120
a ses propres raisons personnelles pour
accepter d 'échanger.
247
00:20:13,160 --> 00:20:16,440
D 'accord, et donc vous, c 'est quoi
votre problème ? Vous n 'êtes pas un bon
248
00:20:16,440 --> 00:20:19,000
coup ? Ben non, c 'est absolument pas
ça.
249
00:20:19,500 --> 00:20:22,460
Oui, enfin en même temps, vous n 'allez
pas me dire le contraire. Je ne connais
250
00:20:22,460 --> 00:20:25,220
pas beaucoup d 'hommes qui, au premier
rendez -vous, diraient qu 'ils sont un
251
00:20:25,220 --> 00:20:25,979
mauvais coup.
252
00:20:25,980 --> 00:20:27,900
Mais non, voyons, ce n 'est pas du tout
ça.
253
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Je suis tout à fait normal.
254
00:20:29,940 --> 00:20:33,500
C 'est juste que moi, j 'ai besoin d
'être...
255
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
au calme pour faire ça.
256
00:20:35,480 --> 00:20:40,340
Et puis je pense que deux est le nombre
parfait pour faire l 'amour.
257
00:20:41,260 --> 00:20:44,820
Ah la vache, vous dites faire l 'amour
alors que tous les autres pensent qu 'à
258
00:20:44,820 --> 00:20:47,460
baiser ? Tu m 'étonnes que vous soyez
hors système.
259
00:20:48,800 --> 00:20:53,480
Quoique moi qui ne suis pas spécialement
partisane de ce genre de choses, avec
260
00:20:53,480 --> 00:20:54,980
vous, je me laisserais bien tenter.
261
00:20:56,080 --> 00:20:57,120
C 'est gentil ça.
262
00:20:57,420 --> 00:21:00,940
C 'est un beau compliment, surtout
venant d 'une jolie fille comme vous.
263
00:21:03,739 --> 00:21:08,280
Si je voulais prendre les choses en
main, vous le feriez faire ? Oui,
264
00:21:09,820 --> 00:21:10,920
je pense, oui.
265
00:21:11,880 --> 00:21:16,200
Mais attention, quand je parle de
prendre en main, je ne parle pas que de
266
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
mains.
267
00:21:21,980 --> 00:21:24,580
Ben voilà, c 'est tout propre.
268
00:21:26,560 --> 00:21:31,000
Ça sent bon la lavande, tu sens ? C 'est
sûr, ce n 'est pas habituel pour un
269
00:21:31,000 --> 00:21:32,040
gland de sentir la lavande.
270
00:21:32,440 --> 00:21:36,840
Ha ha ha ! Bon allez, montre -moi que tu
maîtrises beaucoup mieux ta bite que la
271
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
poésie.
272
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
t 'es prête pour un marathon.
273
00:22:53,050 --> 00:22:54,510
Tu vas me faire jouir, mon petit
bonhomme.
274
00:22:58,410 --> 00:23:01,250
Vas -y, chérie, suis -le -lui aussi.
275
00:23:16,390 --> 00:23:18,270
Je t 'aime bien.
276
00:24:02,590 --> 00:24:03,590
Merci à tous.
277
00:24:33,450 --> 00:24:34,450
Au revoir.
278
00:27:07,370 --> 00:27:08,370
Je m 'attendais pas à ça.
279
00:30:18,280 --> 00:30:19,280
Au revoir.
280
00:43:41,870 --> 00:43:42,870
Au revoir.
281
00:44:23,760 --> 00:44:25,580
Vous êtes bien calés, là, tous les
trois.
282
00:44:26,480 --> 00:44:29,180
Ne vous embêtez pas, si je t 'abandonne,
je vais aller draguer la soeur de
283
00:44:29,180 --> 00:44:30,760
Clara. C 'est la petite timide, là.
284
00:44:33,220 --> 00:44:34,220
Amie, sois bien.
285
00:44:59,850 --> 00:45:02,350
Désolée de vous déranger en si bonne
compagnie, mais on a un problème dans
286
00:45:02,350 --> 00:45:05,270
des chambres. Vous pourriez venir m
'aider ? C 'est quoi le problème ? Non,
287
00:45:05,270 --> 00:45:06,270
voilà.
288
00:45:06,330 --> 00:45:09,210
Arrêtez tout ce que je déteste. Aucune
intimité. Mais c 'est quoi, ça ? Oui,
289
00:45:09,250 --> 00:45:10,710
oui, c 'est vrai. Je suis désolée.
290
00:45:10,970 --> 00:45:13,730
Bon, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est
vraiment urgent, là. Il y a le feu. Il y
291
00:45:13,730 --> 00:45:15,830
a le feu ? Bon, je suis vraiment
désolée. J 'y vais.
292
00:45:16,950 --> 00:45:19,530
Mais s 'il vous plaît, ne laissez pas
retomber la pression.
293
00:45:29,790 --> 00:45:32,450
Mais alors, monsieur, je croyais que c
'était pas votre truc de jouer avec
294
00:45:32,450 --> 00:45:35,550
outil. Non, mais n 'allez pas imaginer
que... Non, mais j 'imagine rien.
295
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Je vois, c 'est tout.
296
00:45:38,110 --> 00:45:40,250
Et d 'ailleurs, ce que je vois me plaît
assez.
297
00:45:41,950 --> 00:45:44,670
Mademoiselle, les choses ne sont pas
toujours ce qu 'elles semblent être.
298
00:45:44,670 --> 00:45:48,110
oui, c 'est ça. Et puis moi, je vais pas
m 'apprêter à mettre votre bite dans ma
299
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
bouche.
300
00:45:49,430 --> 00:45:51,050
Ah non, non, non, c 'est pas du tout ce
qu 'on croit.
301
00:45:51,590 --> 00:45:53,130
Ah non, non, pas du tout, non.
302
00:45:56,710 --> 00:45:57,710
Non, c 'est vrai.
303
00:46:10,380 --> 00:46:13,860
C 'est inattendu.
304
00:46:14,880 --> 00:46:18,460
C 'est toujours comme ça avec moi.
305
00:46:40,750 --> 00:46:41,750
Merci.
306
00:47:24,430 --> 00:47:26,630
Vous n 'êtes pas en train de me sucer,
là ? Non, pas du tout.
307
00:47:28,450 --> 00:47:29,450
Ça me rassure.
308
00:47:37,310 --> 00:47:44,030
Elle est grande, hein ? Oui.
309
00:49:01,040 --> 00:49:03,000
Je ne m 'apprête pas non plus à vous
baiser.
310
00:49:03,880 --> 00:49:04,880
Heureusement.
311
00:49:05,480 --> 00:49:07,360
Il ne manquerait plus que ça. Oui, oui.
312
00:49:07,900 --> 00:49:13,460
Oh non.
313
00:49:14,140 --> 00:49:15,140
Oh non.
314
00:49:17,460 --> 00:49:20,300
On n 'est pas du tout en train de le
faire. Ce n 'est pas grave.
315
00:49:33,960 --> 00:49:36,800
Pas du tout, non ? Oh, je ne la sens pas
du tout.
316
00:51:29,040 --> 00:51:30,660
Vas -y, encore un peu. Encore un peu
comme ça.
317
00:51:31,080 --> 00:51:32,100
Encore un peu comme ça.
318
00:51:32,460 --> 00:51:34,500
Encore un peu comme ça. Encore un peu
comme ça. Encore un peu comme ça. Encore
319
00:51:34,500 --> 00:51:34,718
un peu comme ça.
320
00:51:34,720 --> 00:51:34,999
Encore un peu comme ça.
321
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Encore un peu comme ça.
322
00:51:36,260 --> 00:51:37,260
Encore un peu comme ça. Encore un peu
comme ça. Encore un peu comme ça.
323
00:51:38,540 --> 00:51:40,020
Encore un peu comme ça. Encore un peu
comme ça.
324
00:51:40,280 --> 00:51:41,880
Encore un peu comme ça. Encore un peu
comme ça. Encore un peu comme ça. Encore
325
00:51:41,880 --> 00:51:43,400
un peu comme ça. Encore un peu comme ça.
326
00:51:44,980 --> 00:51:47,120
Encore un peu comme ça.
327
00:51:48,580 --> 00:51:50,740
Encore un peu comme ça.
328
00:51:55,940 --> 00:51:56,940
Encore un peu comme ça.
329
00:51:57,320 --> 00:51:59,080
J 'ai envie de prendre mon pied avec
toi, regarde.
330
00:51:59,720 --> 00:52:01,140
C 'est brûlant de désir.
331
00:52:01,580 --> 00:52:06,720
Tu ne vas quand même pas me laisser
comme ça ? En plus, ça ne se fait pas de
332
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
de servir une de ces invitées.
333
00:52:08,800 --> 00:52:11,400
Surtout quand on prépare l 'ouverture d
'un si bel établissement.
334
00:52:13,120 --> 00:52:17,240
Sauf, si tu veux que je fasse le mot
comme quoi vous n 'êtes pas à la hauteur
335
00:52:17,240 --> 00:52:18,240
service annoncé.
336
00:52:18,740 --> 00:52:21,980
Ah oui ? Tu vas voir si on n 'est pas à
la hauteur.
337
00:52:30,640 --> 00:52:31,640
Au revoir.
338
00:53:29,720 --> 00:53:32,800
Maintenant que tu m 'as bien excité, tu
vas me faire jouir.
339
00:55:29,160 --> 00:55:30,160
Vas -y, vas -y, vas -y.
340
00:55:30,500 --> 00:55:33,140
Là, je monte pas, là, et je la mets dans
le cul.
341
00:55:35,560 --> 00:55:36,800
Oh, ouais.
342
00:55:44,120 --> 00:55:45,960
Oh, putain.
343
00:55:48,580 --> 00:55:53,220
Oh, ça reste un peu plus sec, là, juste
comme ça, là. Oh, oui, mon cul est
344
00:55:53,220 --> 00:55:54,220
mouillé, là.
345
00:55:54,340 --> 00:55:56,280
Oh, ouais, là, je sens que ça mouille,
là.
346
00:55:56,820 --> 00:55:57,820
Oh, ouais.
347
00:56:00,520 --> 00:56:01,880
Vas -y, laisse -moi faire, je bouge sur
ta vis.
348
00:56:02,340 --> 00:56:03,340
Vas -y, vas -y, vas -y.
349
00:56:03,600 --> 00:56:04,800
Vas -y, vas -y, vas -y, vas -y.
350
00:56:05,200 --> 00:56:08,340
Oh oui, putain, vas -y. Vas -y, c 'est
moi qui fais tout, là.
351
00:56:08,660 --> 00:56:09,660
Oh oui.
352
00:56:14,280 --> 00:56:19,560
Oh, putain, je l 'adore bien. Elle est
trop belle.
353
00:56:20,440 --> 00:56:21,440
Je l 'adore.
354
00:56:22,040 --> 00:56:23,100
Putain, un pied comme ça.
355
00:57:01,800 --> 00:57:04,320
Ça va, tu te fais pas chier, c 'est quoi
ces conneries là ? Tu m 'empêches de
356
00:57:04,320 --> 00:57:07,620
jouer avec les autres et puis tu t
'éclates avec monsieur, l 'échange ne m
357
00:57:07,620 --> 00:57:10,080
'intéresse pas. Vous, vous prenez mais
vous donnez rien aux autres.
358
00:57:10,280 --> 00:57:12,540
Mais attendez, c 'est pas du tout ce que
vous pensez. Bah bien sûr.
359
00:57:13,760 --> 00:57:14,760
Oh et puis merde.
360
00:57:15,420 --> 00:57:16,840
Attends chérie, je vais t 'expliquer.
361
00:57:17,120 --> 00:57:22,000
J 'étais justement en train d 'expliquer
et de démontrer à monsieur que les gens
362
00:57:22,000 --> 00:57:23,780
tirent trop souvent de conclusions
hâtives.
363
00:57:24,200 --> 00:57:24,999
Bien sûr.
364
00:57:25,000 --> 00:57:29,580
Voilà. Donc hop, viens dans la chambre,
je vais t 'expliquer. D 'accord ? Ça va
365
00:57:29,580 --> 00:57:31,310
aller. Moi, c 'est vous qui m
'expliquiez quoi.
366
00:57:35,510 --> 00:57:38,130
Bon, j 'en suis.
367
00:57:41,750 --> 00:57:45,430
Oh, moi qui pensais qu 'elle serait déjà
retombée. Quelle belle surprise.
368
00:57:46,150 --> 00:57:47,150
C 'est une chance.
369
00:57:47,250 --> 00:57:48,250
Oui.
370
00:57:48,650 --> 00:57:50,290
Oui, en effet, ça me pose le respect.
371
00:57:51,290 --> 00:57:53,750
Mais dis donc, c 'est vrai ce qu 'on dit
alors sur les vieux. Ils sont
372
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
increvables.
373
00:57:55,770 --> 00:57:56,770
En tout cas...
374
00:57:57,300 --> 00:57:59,800
On n 'en fait plus des comme ça. Moi, le
mieux, au bout de 15 minutes, je l 'ai
375
00:57:59,800 --> 00:58:00,800
un peu de côté.
376
00:58:01,020 --> 00:58:02,720
On fait ce qu 'on peut, plus qu 'on a.
377
00:58:10,160 --> 00:58:11,160
Je vais demander de plus.
378
00:58:15,260 --> 00:58:15,500
Oh
379
00:58:15,500 --> 00:58:25,260
oui.
380
00:58:29,229 --> 00:58:30,770
C 'est vrai que deux, c 'est bien quand
même.
381
00:58:31,250 --> 00:58:32,250
C 'est mieux.
382
00:59:16,110 --> 00:59:17,270
Tu veux le reste ? Oui.
383
00:59:18,130 --> 00:59:19,130
Oh.
384
00:59:27,630 --> 00:59:28,630
Déjà ici.
385
01:09:16,109 --> 01:09:17,109
Au revoir.
386
01:10:08,240 --> 01:10:11,740
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qui sont
tous ces gens qui sortent de chez nous ?
387
01:10:11,740 --> 01:10:15,020
Tu sais papa, quand on héberge des gens
chez soi, il faut s 'attendre à voir
388
01:10:15,020 --> 01:10:16,020
défiler du monde.
32500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.