All language subtitles for Le.Samourai¦ê.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:59,500 --> 00:02:04,256 There is no greater solitude than that of the samurai 1 00:02:04,780 --> 00:02:09,178 unless it is that of the tiger in the jungle 2 00:02:09,716 --> 00:02:12,150 perhaps. 3 00:02:12,518 --> 00:02:14,984 Bushido (Book of the Samurai) 4 00:02:49,717 --> 00:02:52,742 SATURDAY, APRIL 4 6:00 p.m. 5 00:09:55,461 --> 00:09:57,053 Jef? 6 00:10:09,942 --> 00:10:13,137 Tonight I got here at 7:15 and left at 2:00 a.m. 7 00:10:13,344 --> 00:10:17,974 Impossible. Wiener just got back. He phoned to say he's coming at 2:00. 8 00:10:18,883 --> 00:10:21,645 Then I was here from 7:15 to 1:45. 9 00:10:24,887 --> 00:10:27,685 I like it when you come here, because you need me. 10 00:11:39,987 --> 00:11:41,386 Call. 11 00:11:53,198 --> 00:11:55,063 How long will you be here? 12 00:11:55,267 --> 00:11:57,394 We rented the room for the night. 13 00:11:59,303 --> 00:12:01,736 I'll be here at 2:00. Save me a seat. 14 00:12:02,939 --> 00:12:05,101 Bring cash, in case you lose. 15 00:12:08,346 --> 00:12:09,973 I never lose. 16 00:12:10,182 --> 00:12:11,843 Not really. 17 00:15:13,043 --> 00:15:15,374 - Who are you? - It doesn't matter. 18 00:15:15,845 --> 00:15:16,902 What do you want? 19 00:15:17,413 --> 00:15:18,243 To kill you. 20 00:19:56,827 --> 00:19:59,453 General alert. Routine roundup. 21 00:19:59,895 --> 00:20:02,261 Identity checks all night. 22 00:20:02,464 --> 00:20:06,419 The killer is described as tall, young, wearing a raincoat and a hat. 23 00:20:06,867 --> 00:20:09,860 I want at least 20 suspects from every precinct. 24 00:20:10,271 --> 00:20:13,570 What's 400 suspects in a city of 10 million? 25 00:20:14,006 --> 00:20:16,637 Get a move on. In an hour it'll be too late. 26 00:20:28,887 --> 00:20:30,649 Police! Open up. 27 00:20:38,196 --> 00:20:41,254 Identity check. Your papers, gentlemen. 28 00:20:46,401 --> 00:20:47,836 How long have you been here? 29 00:20:48,038 --> 00:20:49,698 Since 7:00. 30 00:20:53,711 --> 00:20:56,074 Papers, please. And you? 31 00:20:56,413 --> 00:20:58,743 Since 9:00... 9:15. 32 00:21:00,716 --> 00:21:02,183 Your livelihood? 33 00:21:02,382 --> 00:21:05,680 I get a full pension, sir. I'm a disabled veteran. 34 00:21:14,860 --> 00:21:16,487 When did you get here? 35 00:21:16,697 --> 00:21:18,666 At 2:00... 2:15. 36 00:21:19,600 --> 00:21:22,033 Come with us for a routine check. 37 00:21:22,502 --> 00:21:26,062 If you make a legitimate living, you'll be released at once. 38 00:21:37,348 --> 00:21:38,713 Let's move it. 39 00:22:14,880 --> 00:22:16,543 Silence! 40 00:23:14,833 --> 00:23:16,530 Damolini, Ange Séraphin 41 00:23:16,735 --> 00:23:20,831 Gros Caillou Precinct, age: 41, picked up in a bar 42 00:23:21,041 --> 00:23:23,803 on Ave Bosquet, with a .32 automatic. 43 00:23:24,310 --> 00:23:25,971 Take off your glasses. 44 00:23:27,913 --> 00:23:29,640 What have you got to say? 45 00:23:29,879 --> 00:23:32,042 Me? Nothing at all. 46 00:23:33,649 --> 00:23:35,413 You were carrying a gun. 47 00:23:35,619 --> 00:23:37,415 For what purpose? 48 00:23:52,269 --> 00:23:53,699 Next. 49 00:23:54,468 --> 00:23:55,958 This way. 50 00:24:04,110 --> 00:24:06,375 Garcia, Juan, age: 47 51 00:24:06,580 --> 00:24:08,909 and Delbarre, Jeanne, age: 51 52 00:24:09,115 --> 00:24:11,241 picked up near Austerlitz station 53 00:24:11,448 --> 00:24:12,782 the man carrying a .32 automatic. 54 00:24:14,087 --> 00:24:15,814 Take off your hat. 55 00:24:16,990 --> 00:24:18,856 You're not married? 56 00:24:19,627 --> 00:24:20,717 Living together? 57 00:24:22,660 --> 00:24:23,628 Why the gun? 58 00:24:24,160 --> 00:24:26,754 Paris streets aren't safe at night. 59 00:24:26,965 --> 00:24:29,524 It's just for self-defense. 60 00:24:29,735 --> 00:24:31,631 I'll read your record: 61 00:24:32,570 --> 00:24:36,697 1945, a 6-month prison sentence for inciting a minor to debauchery 62 00:24:36,907 --> 00:24:39,933 1950, a 12-month sentence for drug trafficking 63 00:24:40,141 --> 00:24:42,371 1952, attempted burglary 64 00:24:42,579 --> 00:24:45,139 1955, a new sentence for procuring 65 00:24:45,348 --> 00:24:47,645 1958, attempted murder 66 00:24:48,515 --> 00:24:51,485 1960, manslaughter, given the benefit of the doubt... 67 00:24:55,255 --> 00:24:56,519 Well? 68 00:25:03,163 --> 00:25:04,651 Next. 69 00:25:05,197 --> 00:25:07,291 Costello, Jef, age: 30 70 00:25:07,501 --> 00:25:10,696 no criminal record, fits the description 71 00:25:10,900 --> 00:25:12,995 not carrying any firearms. 72 00:25:32,620 --> 00:25:34,317 The man wore a hat. 73 00:25:36,524 --> 00:25:37,993 Put on your hat. 74 00:25:42,630 --> 00:25:44,896 It wasn't a hat like that. 75 00:25:45,266 --> 00:25:46,823 The hat he wore 76 00:25:47,033 --> 00:25:48,764 was darker. 77 00:25:48,971 --> 00:25:50,495 No, it was a light hat. 78 00:25:51,371 --> 00:25:54,308 But he had a mustache, I think. 79 00:25:55,811 --> 00:25:58,177 Why did you shave your mustache off? 80 00:25:58,846 --> 00:26:00,644 I've never had a mustache. 81 00:26:02,947 --> 00:26:04,574 I don't think it's him. 82 00:26:07,253 --> 00:26:09,686 No, it's certainly not him. 83 00:26:10,155 --> 00:26:12,553 Excuse me, but I say it's him. 84 00:26:12,755 --> 00:26:15,418 I distinctly remember the silhouette. 85 00:26:15,627 --> 00:26:16,524 And you? 86 00:26:16,727 --> 00:26:18,957 Yes, sure, it could be him. 87 00:26:20,567 --> 00:26:22,591 Where were you between 12:00 and 2:00? 88 00:26:22,801 --> 00:26:24,029 At my girlfriend's. 89 00:26:24,302 --> 00:26:27,032 The lucky lady's name and phone number? 90 00:26:28,406 --> 00:26:29,632 Is it necessary? 91 00:26:29,841 --> 00:26:32,533 A suspect without an alibi stays here. 92 00:26:33,744 --> 00:26:37,042 Jane Lagrange, 11 Avenue Amiral Bruix. 93 00:26:41,649 --> 00:26:45,379 - Phone number... - MacMahon 91-73. 94 00:27:19,317 --> 00:27:21,013 Miss Lagrange, please. 95 00:27:21,654 --> 00:27:23,587 Miss Lagrange alone. 96 00:27:35,697 --> 00:27:38,962 Apart from the man outside that we found at your apartment 97 00:27:40,033 --> 00:27:42,629 did you have another visitor last night? 98 00:27:43,705 --> 00:27:45,967 We're not investigating your private life. 99 00:27:46,175 --> 00:27:49,041 You can see whoever you like, whenever you like. 100 00:27:49,842 --> 00:27:51,400 That's not an offense. 101 00:27:53,612 --> 00:27:58,415 I just want to know if, before Mr. Wiener arrived at 2:00 a.m. 102 00:27:58,619 --> 00:28:01,109 you had another visitor. 103 00:28:05,389 --> 00:28:07,723 Until what time and who? 104 00:28:08,761 --> 00:28:11,091 Until 1:45, a man. 105 00:28:11,294 --> 00:28:15,822 So I understood. The same age as Mr. Wiener? 106 00:28:17,635 --> 00:28:18,793 No, younger. 107 00:28:21,039 --> 00:28:22,974 Thirtyish? 108 00:28:23,809 --> 00:28:25,435 Yes, thirtyish. 109 00:28:25,908 --> 00:28:27,877 From what time to what time? 110 00:28:28,312 --> 00:28:32,840 From about 7:15 until 1:45. 111 00:28:33,615 --> 00:28:36,050 How did you know it was 1:45? 112 00:28:37,385 --> 00:28:40,320 I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. 113 00:28:42,491 --> 00:28:44,049 I understand. 114 00:28:46,328 --> 00:28:48,793 And now one last check: 115 00:28:49,995 --> 00:28:52,022 the man's name... 116 00:28:52,233 --> 00:28:53,461 Must I answer? 117 00:28:53,667 --> 00:28:55,429 Yes, you must. 118 00:28:56,704 --> 00:28:58,137 Jef Costello. 119 00:29:04,774 --> 00:29:07,208 Excuse me a moment, please. 120 00:29:19,724 --> 00:29:21,954 He didn't say he knew the victim? 121 00:29:25,329 --> 00:29:27,956 - Why didn't you mention that? - It's not true. 122 00:29:28,264 --> 00:29:30,026 You'll have to prove that. 123 00:29:30,233 --> 00:29:33,202 No, it's up to you to prove the contrary. 124 00:29:34,467 --> 00:29:36,333 What you can't deny 125 00:29:36,670 --> 00:29:39,231 for very long anyway 126 00:29:39,639 --> 00:29:42,506 are your regular visits to his club. 127 00:29:42,944 --> 00:29:44,842 I've never set foot in there. 128 00:29:45,446 --> 00:29:47,275 What exactly are you after? 129 00:29:47,482 --> 00:29:50,211 Jef Costello's confession to a crime he didn't commit? 130 00:29:50,684 --> 00:29:52,914 Isn't that going too far? 131 00:29:55,022 --> 00:29:57,956 I'm about to make you change your tune. 132 00:30:01,525 --> 00:30:02,927 Call you back. 133 00:30:03,129 --> 00:30:05,358 Bring Wiener straight in here. 134 00:30:22,245 --> 00:30:26,476 You arrived at Miss Lagrange's apartment at 2:00 or 2:15? 135 00:30:26,684 --> 00:30:28,241 That's right. 136 00:30:30,587 --> 00:30:33,351 Think carefully before you answer. 137 00:30:35,423 --> 00:30:39,792 Did you have the feeling upon entering her apartment 138 00:30:39,994 --> 00:30:42,323 that someone had just left? 139 00:30:43,996 --> 00:30:46,055 Forgive me for being so blunt 140 00:30:47,101 --> 00:30:49,933 but didn't you feel your spot was still warm? 141 00:30:50,136 --> 00:30:51,362 Excuse me? 142 00:30:51,571 --> 00:30:53,163 I have to insist. 143 00:30:54,341 --> 00:30:56,674 I'm not very observant. 144 00:30:57,211 --> 00:30:59,337 That's everyone's loss. 145 00:30:59,713 --> 00:31:02,078 But I do remember something: 146 00:31:03,448 --> 00:31:08,647 As I entered the building, someone turned on the light. 147 00:31:09,754 --> 00:31:13,687 I saw a man on his way out. He walked past me. 148 00:31:15,491 --> 00:31:20,485 Come to think of it, he was a few feet from Miss Lagrange's door. 149 00:31:20,697 --> 00:31:23,029 He might have been coming out. 150 00:31:23,466 --> 00:31:25,163 Could you recognize him? 151 00:31:25,370 --> 00:31:27,699 No, I don't think so. 152 00:31:28,504 --> 00:31:30,562 Let me try something. 153 00:31:42,314 --> 00:31:46,581 Put on your coats and hats and line up in three rows. 154 00:32:01,868 --> 00:32:03,457 Come with me. 155 00:32:30,225 --> 00:32:31,747 Stand over there. 156 00:32:33,195 --> 00:32:34,992 Switch coats with him. 157 00:32:36,227 --> 00:32:37,717 And you switch hats. 158 00:32:51,976 --> 00:32:53,205 Come this way, please. 159 00:33:06,523 --> 00:33:11,290 Do you recognize the man you saw at 2:00 a.m. in Miss Lagrange's lobby? 160 00:33:51,264 --> 00:33:53,092 Do you recognize anyone? 161 00:34:02,674 --> 00:34:05,973 I have a composite image of the man I passed 162 00:34:07,644 --> 00:34:09,610 a trench coat like that one 163 00:34:10,945 --> 00:34:13,072 a hat like this one 164 00:34:13,648 --> 00:34:15,172 or that one 165 00:34:17,749 --> 00:34:19,583 and a face like his. 166 00:34:22,389 --> 00:34:25,791 Just imagine if you were observant! 167 00:34:27,262 --> 00:34:29,195 Come with me, please. 168 00:34:35,969 --> 00:34:37,298 That's it. 169 00:34:56,286 --> 00:34:58,915 I must ask you both to forgive me. 170 00:34:59,422 --> 00:35:01,857 Our job leaves us no room for etiquette. 171 00:35:02,058 --> 00:35:04,118 Can I go now? 172 00:35:04,862 --> 00:35:06,523 Of course. 173 00:35:14,469 --> 00:35:16,835 So much for people's private lives! 174 00:35:17,038 --> 00:35:19,973 I'm investigating a homicide. 175 00:35:20,174 --> 00:35:24,701 I have no choice when dealing with a suspect. Every minute counts. 176 00:35:25,313 --> 00:35:27,076 Can I go now too? 177 00:35:28,183 --> 00:35:29,375 Of course. 178 00:35:35,255 --> 00:35:37,119 Take the lady home. 179 00:35:51,768 --> 00:35:54,429 I'd like you to take one more look at Costello. 180 00:35:55,105 --> 00:35:56,902 Try to be certain. 181 00:35:57,507 --> 00:35:59,942 No "maybe" or "I think." 182 00:36:00,879 --> 00:36:04,074 "Yes, it's him," or "No, it's not him." Got it? 183 00:36:05,114 --> 00:36:06,375 Bring him in. 184 00:36:20,494 --> 00:36:22,393 Do you recognize this man? 185 00:36:23,364 --> 00:36:26,389 Did you see him come out of the office hallway? 186 00:36:26,933 --> 00:36:28,402 Yes or no? 187 00:36:28,603 --> 00:36:30,728 No, absolutely not. 188 00:36:30,938 --> 00:36:33,132 Thank you. Step into my office. 189 00:36:40,913 --> 00:36:45,143 Do you still recognize him as the man who came out of the hallway? 190 00:36:47,552 --> 00:36:49,884 I can answer unequivocally. 191 00:36:50,087 --> 00:36:51,850 That's what I'm asking you to do. 192 00:36:52,322 --> 00:36:53,813 The answer is yes. 193 00:36:54,424 --> 00:36:56,255 Step into my office. 194 00:37:01,699 --> 00:37:03,563 Do you recognize this man? 195 00:37:03,933 --> 00:37:06,266 No. Frankly, I don't think so. 196 00:37:09,770 --> 00:37:11,398 Step into my office. 197 00:37:16,210 --> 00:37:17,766 The same question. 198 00:37:17,978 --> 00:37:21,243 I'm not sure now. I didn't see the man long enough. 199 00:37:22,382 --> 00:37:24,110 Step into my office. 200 00:37:31,757 --> 00:37:34,987 I don't know. I'm not sure. 201 00:37:35,895 --> 00:37:38,295 I can't give you a definitive answer. 202 00:37:38,931 --> 00:37:41,397 Thank you. Step into my office. 203 00:37:47,770 --> 00:37:50,797 Now, madam, you're the only witness 204 00:37:51,007 --> 00:37:53,408 who actually saw Martey's killer. 205 00:37:54,277 --> 00:37:58,804 You were a few feet from him. I can hold him and destroy his alibi 206 00:37:59,014 --> 00:38:01,449 since he's been formally recognized by a witness 207 00:38:02,652 --> 00:38:06,018 or he walks out of here a free man on your word 208 00:38:07,822 --> 00:38:09,688 and that's the end of it. 209 00:38:09,891 --> 00:38:11,824 There's not the slightest doubt in my mind. 210 00:38:12,025 --> 00:38:14,119 It's definitely not him. 211 00:38:15,730 --> 00:38:17,163 Thank you, madam. 212 00:38:17,364 --> 00:38:19,127 It's the least I can do. 213 00:38:29,243 --> 00:38:30,835 Gentlemen, step outside. 214 00:38:48,456 --> 00:38:51,188 SUNDAY, 5:45 a.m. 215 00:39:04,072 --> 00:39:05,835 Can I go now? 216 00:39:06,641 --> 00:39:08,040 I'm afraid so. 217 00:39:23,422 --> 00:39:25,721 - How many suspects are left? - 9. 218 00:39:26,391 --> 00:39:28,326 The same procedure for the 9. 219 00:39:29,127 --> 00:39:31,096 That'll take care of our Sunday. 220 00:39:32,764 --> 00:39:34,594 What do you think about Costello? 221 00:39:35,701 --> 00:39:37,464 I never think. 222 00:40:21,505 --> 00:40:23,268 1 Lord Byron Street. 223 00:41:41,612 --> 00:41:43,908 He just entered 1 Lord Byron St. 224 00:41:44,346 --> 00:41:47,873 I'll drive around to the Champs-Elysées side 225 00:41:48,083 --> 00:41:50,572 then circle back here and see if he comes out. 226 00:41:50,784 --> 00:41:54,051 Careful now: 1 Lord Byron St. has 2 exits. 227 00:41:54,255 --> 00:41:57,020 The Champs-Elysées exit is at 116b. 228 00:41:57,226 --> 00:41:59,523 - I'll pass it. - Stay there. 229 00:41:59,726 --> 00:42:01,523 I'll double-park. 230 00:42:41,232 --> 00:42:43,063 He just went into the metro. 231 00:42:43,266 --> 00:42:45,496 Tail him. Try, anyway. 232 00:43:24,701 --> 00:43:26,828 He got away. What do I do? 233 00:43:27,038 --> 00:43:29,938 As usual when this happens: report back here. 234 00:46:07,179 --> 00:46:07,976 It's done. 235 00:46:08,181 --> 00:46:11,308 I know, but you were arrested. 236 00:46:11,518 --> 00:46:12,542 It was nothing. 237 00:46:12,752 --> 00:46:15,619 Fine. A promise made 238 00:49:20,049 --> 00:49:22,813 We can't leave him on the loose. 239 00:49:23,219 --> 00:49:26,985 He was picked up and held several hours by Homicide. 240 00:49:28,288 --> 00:49:31,054 The fact they released him proves nothing. 241 00:49:31,994 --> 00:49:34,018 He might still be a suspect. 242 00:49:34,295 --> 00:49:35,786 I doubt it. 243 00:49:36,665 --> 00:49:39,259 He came up with a terrific alibi. 244 00:49:39,500 --> 00:49:42,991 - And if it doesn't hold up? - There's no way it won't. 245 00:49:43,504 --> 00:49:46,802 It's a two-part alibi. They don't connect. 246 00:49:47,007 --> 00:49:49,600 I'll admit they don't come any smarter. 247 00:49:49,808 --> 00:49:52,072 That's why we hired him. 248 00:49:52,645 --> 00:49:54,942 He carried out the contract: 249 00:49:56,480 --> 00:49:58,712 to kill Martey without a trace. 250 00:50:00,187 --> 00:50:01,652 He's a lone wolf. 251 00:50:01,853 --> 00:50:05,187 A wounded wolf. He'll leave a trace now. 252 00:50:05,523 --> 00:50:08,389 No. We have to get rid of him, and quick. 253 00:50:08,592 --> 00:50:11,027 Since the police won't find the killer 254 00:50:11,929 --> 00:50:14,364 they won't let him off the hook. 255 00:50:15,333 --> 00:50:18,268 Despite his alibi, he's their main witness 256 00:50:18,469 --> 00:50:21,062 by which I mean their main suspect. 257 00:50:23,873 --> 00:50:26,601 We'll keep on his trail as well. 258 00:50:29,143 --> 00:50:32,601 Make sure he doesn't give you the slip again. 259 00:50:34,081 --> 00:50:37,382 Not a single clue, and yet something doesn't fit. 260 00:50:37,587 --> 00:50:39,020 What's that? 261 00:50:39,221 --> 00:50:40,482 I don't know. 262 00:50:41,855 --> 00:50:43,482 He's not normal. 263 00:50:44,725 --> 00:50:47,489 I can keep the other suspects for 48 hours 264 00:50:47,694 --> 00:50:49,058 but him, no way. 265 00:50:49,261 --> 00:50:51,991 - His alibi is airtight. - Too airtight. 266 00:50:53,565 --> 00:50:55,759 Wiener's completely sincere 267 00:50:56,601 --> 00:50:58,536 but I'm sure the girl's lying. 268 00:50:59,438 --> 00:51:02,464 We have to break her so that she talks. 269 00:51:03,342 --> 00:51:07,277 Then the D.A. can slap a perjury charge on her. 270 00:51:09,147 --> 00:51:11,275 And little Jef Costello 271 00:51:12,183 --> 00:51:14,083 will be sitting in this chair. 272 00:51:14,284 --> 00:51:16,547 He'll just laugh in our faces. 273 00:51:18,121 --> 00:51:19,518 I doubt it. 274 00:51:20,889 --> 00:51:26,591 Ever see a guy stay handcuffed for 48 hours and not open his mouth? 275 00:51:27,362 --> 00:51:29,022 I haven't seen many. 276 00:51:29,596 --> 00:51:32,464 Stick with the girl, but don't lose his trail. 277 00:51:40,975 --> 00:51:43,772 SUNDAY, 10:00 p.m. 278 00:55:10,243 --> 00:55:12,234 - What will you have? - A whiskey. 279 00:55:49,982 --> 00:55:52,382 If you were the man wanted by the police 280 00:55:53,250 --> 00:55:56,583 you could say the criminal always returns to the scene of the crime. 281 01:03:40,596 --> 01:03:42,326 May I get in? 282 01:04:08,657 --> 01:04:11,489 Why did you say you didn't recognize me? 283 01:04:12,359 --> 01:04:14,657 Why did you kill Martey? 284 01:04:15,761 --> 01:04:17,696 I was told I'd be paid. 285 01:04:18,931 --> 01:04:21,025 What did he do to you? 286 01:04:21,301 --> 01:04:24,395 Nothing at all. I didn't even know him. 287 01:04:25,371 --> 01:04:27,737 The first and last time I saw him 288 01:04:28,174 --> 01:04:30,663 was 24 hours ago. 289 01:04:34,612 --> 01:04:36,578 What kind of a man are you? 290 01:04:42,752 --> 01:04:46,985 But you knew Martey. Not having an alibi makes it worse for you. 291 01:04:47,190 --> 01:04:49,216 I was driving back to Paris. 292 01:04:49,427 --> 01:04:52,188 Without witnesses. You'll have to prove it. 293 01:04:55,397 --> 01:04:56,625 Over here. 294 01:05:02,569 --> 01:05:04,058 - The others? - Nothing. 295 01:05:04,270 --> 01:05:07,933 - You'd think the informers were on strike. - Bite your tongue! 296 01:05:08,141 --> 01:05:09,802 There's something new: 297 01:05:10,009 --> 01:05:12,808 a package Costello dropped in the gutter. 298 01:05:13,013 --> 01:05:15,913 - What's in it? - Bloody gauze and cotton. 299 01:05:16,114 --> 01:05:17,308 He's wounded. 300 01:05:17,516 --> 01:05:19,677 - Do you know where he is now? - Naturally. 301 01:05:20,119 --> 01:05:23,384 I have to know who hated Martey enough to kill him. 302 01:05:23,589 --> 01:05:25,112 Why should you care? 303 01:05:27,826 --> 01:05:30,487 At the payoff, they tried to kill me. 304 01:05:30,694 --> 01:05:32,661 To make sure it won't happen again 305 01:05:32,862 --> 01:05:35,696 I have to find them before they find me. 306 01:05:37,801 --> 01:05:41,464 The blond guy I was to meet on the overpass 307 01:05:41,971 --> 01:05:44,404 didn't leave me much time to think. 308 01:05:46,676 --> 01:05:49,339 I'd like to contact him and his employer. 309 01:05:50,147 --> 01:05:52,306 You know them. They hired you. 310 01:05:54,482 --> 01:05:56,610 No. I only saw a go-between. 311 01:05:59,953 --> 01:06:02,819 You didn't identify me for one of two reasons. 312 01:06:05,292 --> 01:06:08,192 Either you enjoyed playing with the police 313 01:06:11,063 --> 01:06:14,556 or you were told not to recognize me. 314 01:06:18,437 --> 01:06:21,167 Arrested, I'm a threat to the go-between 315 01:06:21,373 --> 01:06:24,500 and so, indirectly, to the man who ordered the murder. 316 01:06:26,078 --> 01:06:27,668 And? 317 01:06:29,148 --> 01:06:31,842 If he's a friend of yours, I'll find him through you. 318 01:06:33,283 --> 01:06:37,241 It's 6:10. Call me here in two hours. 319 01:06:52,335 --> 01:06:55,393 MONDAY, 7:00 a.m. 320 01:07:12,552 --> 01:07:13,643 Jef? 321 01:07:42,243 --> 01:07:43,973 They're just awful. 322 01:07:45,581 --> 01:07:48,174 I can't keep them from being overzealous. 323 01:07:49,317 --> 01:07:52,980 What do you expect? In the police, a promotion means a lot. 324 01:07:54,721 --> 01:07:57,157 When I was young, I was overzealous. 325 01:07:57,958 --> 01:08:01,018 - And now you're a fatalist. - Exactly. 326 01:08:01,226 --> 01:08:03,355 Things go your way or you give up. 327 01:08:03,830 --> 01:08:09,266 I don't want to get a confession or a testimony by strong-arm tactics. 328 01:08:09,467 --> 01:08:12,266 - You don't say! - I'm very tolerant. 329 01:08:13,639 --> 01:08:16,267 I'm all for individual freedom: 330 01:08:17,808 --> 01:08:19,834 live and let live 331 01:08:21,612 --> 01:08:24,013 provided the way one lives 332 01:08:24,214 --> 01:08:26,410 doesn't cause harm to others 333 01:08:27,384 --> 01:08:29,317 doesn't disturb the peace 334 01:08:29,520 --> 01:08:32,044 and can in no way be considered 335 01:08:32,487 --> 01:08:34,615 an offense against public decency. 336 01:08:35,357 --> 01:08:38,987 - Isn't that so? - Sure. What are you driving at? 337 01:08:40,094 --> 01:08:42,892 Simply this: you declared under oath 338 01:08:43,096 --> 01:08:46,124 that Jef Costello was here the night of the murder 339 01:08:46,335 --> 01:08:50,705 from about 7:15 p.m. until 1:45 a.m. 340 01:08:50,906 --> 01:08:53,170 - Is that right? - Quite right. 341 01:08:54,709 --> 01:08:58,974 Let's suppose Costello wasn't here during those 6 hours 342 01:08:59,447 --> 01:09:01,038 and I find out. 343 01:09:01,848 --> 01:09:06,250 You'll be indicted for perjury, contempt of court 344 01:09:06,752 --> 01:09:09,413 obstruction of justice 345 01:09:10,188 --> 01:09:11,951 and accessory to murder. 346 01:09:12,156 --> 01:09:14,990 You'll get at least 5 years. 347 01:09:17,127 --> 01:09:19,096 5 years is a long time 348 01:09:19,496 --> 01:09:21,828 especially for a girl your age. 349 01:09:23,401 --> 01:09:25,062 If I tell you this 350 01:09:26,437 --> 01:09:28,268 it's because 351 01:09:30,005 --> 01:09:31,942 I have a daughter your age 352 01:09:32,741 --> 01:09:34,505 and I'd feel really bad. 353 01:09:35,310 --> 01:09:36,367 Would you now? 354 01:09:36,578 --> 01:09:37,875 I would. 355 01:09:38,514 --> 01:09:40,639 You're wrong not to believe me. 356 01:09:41,415 --> 01:09:43,246 I think you're a nice girl 357 01:09:44,486 --> 01:09:46,112 a very nice girl. 358 01:09:47,455 --> 01:09:50,389 Your behavior in this proves one thing: 359 01:09:50,759 --> 01:09:52,522 you've got pluck. 360 01:09:53,029 --> 01:09:56,793 Not many girls would have done what you did for a friend. 361 01:09:56,998 --> 01:09:58,362 Sorry... 362 01:09:58,999 --> 01:10:00,557 a boyfriend. 363 01:10:01,835 --> 01:10:03,597 You're above reproach 364 01:10:04,036 --> 01:10:07,097 but compared to you, he's no good at all. 365 01:10:08,641 --> 01:10:11,005 Have you seen him since? 366 01:10:12,144 --> 01:10:13,611 I figured as much. 367 01:10:14,179 --> 01:10:15,806 That little louse! 368 01:10:17,449 --> 01:10:19,575 Know where he is now? 369 01:10:20,251 --> 01:10:22,186 Want to know? 370 01:10:25,089 --> 01:10:26,852 I'll tell you anyway. 371 01:10:28,159 --> 01:10:30,820 He's at that pianist's place from the club. 372 01:10:31,996 --> 01:10:34,223 They've been inseparable since that night. 373 01:10:34,530 --> 01:10:36,498 It seems like true love. 374 01:10:42,202 --> 01:10:44,170 You don't look too concerned. 375 01:10:46,275 --> 01:10:48,242 Don't you love him? 376 01:10:51,446 --> 01:10:52,914 Well, well. 377 01:10:53,549 --> 01:10:55,311 I thought you did. 378 01:10:56,116 --> 01:10:59,210 What with all the risks you took for him 379 01:10:59,419 --> 01:11:01,614 I thought you must really love him. 380 01:11:03,123 --> 01:11:05,249 You're not much of a psychologist. 381 01:11:05,458 --> 01:11:07,152 That must be it. 382 01:11:07,358 --> 01:11:10,054 Yet I figured he was your 383 01:11:10,495 --> 01:11:13,862 what's the word? your "soul mate" 384 01:11:14,065 --> 01:11:16,329 while the gentleman 385 01:11:17,902 --> 01:11:19,425 Wiener 386 01:11:19,904 --> 01:11:22,235 was there to pay the bills. 387 01:11:24,541 --> 01:11:28,307 It's strange. Girls like you are virtually prostitutes. 388 01:11:29,580 --> 01:11:31,605 Ever give it any thought? 389 01:11:34,650 --> 01:11:37,880 You should. It could blow up in your face. 390 01:11:39,387 --> 01:11:41,718 If the vice squad starts in after you 391 01:11:42,089 --> 01:11:44,420 those boys mean business. 392 01:11:45,826 --> 01:11:48,989 You need to be covered (no pun intended). 393 01:11:49,797 --> 01:11:51,891 And you want to cover me? 394 01:11:54,904 --> 01:11:56,427 Even better. 395 01:11:57,437 --> 01:12:00,804 I want to help you, get you out of this. 396 01:12:02,175 --> 01:12:04,007 Your statement: 397 01:12:05,244 --> 01:12:07,507 if you tell me now, without witnesses 398 01:12:07,913 --> 01:12:10,380 that Costello wasn't here the night of the murder 399 01:12:11,249 --> 01:12:13,445 I'll tear it up and we'll forget it: 400 01:12:14,686 --> 01:12:16,983 no perjury charge, nothing 401 01:12:18,257 --> 01:12:20,918 and you won't have to make a new statement. 402 01:12:21,491 --> 01:12:23,152 And the vice squad? 403 01:12:23,360 --> 01:12:25,989 You have my word. Nothing will happen. 404 01:12:28,431 --> 01:12:30,730 I knew you were a smart girl. 405 01:12:31,567 --> 01:12:34,535 In other words, you want me to perjure myself 406 01:12:34,736 --> 01:12:36,897 in return for which I'll be left alone 407 01:12:37,972 --> 01:12:41,204 but if I stick to the truth and get in your way 408 01:12:41,409 --> 01:12:44,433 then I won't hear the end of it. Is that it? 409 01:12:45,244 --> 01:12:46,735 Not quite. 410 01:12:49,249 --> 01:12:52,946 The truth is not what you say. 411 01:12:53,454 --> 01:12:55,285 It's what I say 412 01:12:55,490 --> 01:12:58,651 whatever the methods I use to get to it. 413 01:13:02,262 --> 01:13:03,820 So then 414 01:13:06,330 --> 01:13:07,696 is it yes? 415 01:13:14,438 --> 01:13:15,838 It's no. 416 01:13:28,952 --> 01:13:30,442 As you like 417 01:13:30,987 --> 01:13:32,954 but we'll meet again. 418 01:19:25,098 --> 01:19:27,397 Hang it up. 419 01:19:50,186 --> 01:19:52,519 We made 2 mistakes. 420 01:19:52,723 --> 01:19:55,920 The first was to think your arrest was a police trap. 421 01:19:56,594 --> 01:19:59,894 The second was to worry you'd be a threat to us. 422 01:20:02,400 --> 01:20:04,629 That's why I tried to kill you. 423 01:20:06,704 --> 01:20:09,467 But we think we need to make a fresh start. 424 01:20:36,597 --> 01:20:40,498 Here's the remainder of the 2 million for Martey. 425 01:20:43,134 --> 01:20:46,035 Remember, the deal said, no problems. 426 01:20:47,039 --> 01:20:49,834 Imagine how we felt when you were picked up. 427 01:20:52,076 --> 01:20:54,339 Now we want something else. 428 01:20:59,485 --> 01:21:01,383 Here's another 2 million 429 01:21:01,852 --> 01:21:03,751 in advance this time 430 01:21:03,954 --> 01:21:06,183 for the same kind of operation: 431 01:21:06,589 --> 01:21:08,250 another contract. 432 01:21:10,259 --> 01:21:11,748 No answer? 433 01:21:12,829 --> 01:21:14,989 I never talk to a man holding a gun. 434 01:21:15,931 --> 01:21:16,989 Is that a rule? 435 01:21:18,464 --> 01:21:19,728 A habit. 436 01:21:35,016 --> 01:21:35,982 On your feet. 437 01:21:40,553 --> 01:21:43,521 I'll answer you with a question. Who sent you? 438 01:21:43,722 --> 01:21:46,554 I'm not free to tell you that. 439 01:21:46,791 --> 01:21:49,452 You were free to kill me on the overpass. 440 01:21:49,793 --> 01:21:51,316 Look at me. 441 01:21:52,529 --> 01:21:55,396 I won't ask you a third time. 442 01:21:56,066 --> 01:21:57,659 Who? Name and address. 443 01:21:58,268 --> 01:22:01,432 It's nobody you know. He isn't someone like us. 444 01:22:03,040 --> 01:22:04,337 Don't test my patience. 445 01:22:08,110 --> 01:22:09,304 Olivier Rey. 446 01:22:09,745 --> 01:22:10,838 Address... 447 01:22:12,079 --> 01:22:14,343 73 Boulevard Montmorency. 448 01:22:16,217 --> 01:22:18,741 That's how you end up out of work. 449 01:22:27,494 --> 01:22:29,552 Now about this new contract 450 01:22:32,464 --> 01:22:34,525 He found the bug. 451 01:22:34,735 --> 01:22:36,929 He'll be on his guard even more. 452 01:22:37,838 --> 01:22:42,364 When he leaves his place, you're to stick to him like glue. 453 01:22:43,141 --> 01:22:45,108 Our plan of attack is ready. 454 01:22:45,309 --> 01:22:47,039 He knows the metro like the back of his hand. 455 01:22:47,244 --> 01:22:51,110 I want flawless surveillance this time. 456 01:22:51,980 --> 01:22:54,415 You're in charge of surface vehicles. 457 01:22:54,818 --> 01:22:58,414 You cover the metro. I'll give you 50 men and 20 auxiliaries. 458 01:22:59,422 --> 01:23:02,119 You'll all wear a gallium arsenide transmitter. 459 01:23:02,326 --> 01:23:05,816 When you see Costello, switch to this position 460 01:23:06,529 --> 01:23:08,519 when you lose contact, this position. 461 01:23:08,731 --> 01:23:12,062 If you pick up contact, switch it back, and so on. 462 01:23:12,766 --> 01:23:16,759 I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit. 463 01:23:17,370 --> 01:23:18,998 Dismissed. 464 01:24:36,642 --> 01:24:38,110 Car 11 ready. 465 01:24:38,311 --> 01:24:40,004 Car 13 ready. 466 01:24:40,878 --> 01:24:42,347 Car 38 ready. 467 01:24:42,548 --> 01:24:44,013 Car 41 ready. 468 01:26:53,329 --> 01:26:55,522 Here we go. Contact established. 469 01:27:29,428 --> 01:27:31,396 Contact broken. He got off at Jourdain. 470 01:27:31,596 --> 01:27:33,655 Reestablish contact at all costs. 471 01:28:12,165 --> 01:28:15,431 A car to Place des Fêtes, another to Botzaris 472 01:28:15,633 --> 01:28:17,829 a third to Pré-St-Gervais. 473 01:28:19,504 --> 01:28:21,097 Message received. We're on it. 474 01:28:21,306 --> 01:28:23,830 Car 167 to Botzaris. 475 01:28:24,043 --> 01:28:28,911 Car 16 to Place des Fêtes. Car 39 to Pré-St-Gervais. 476 01:29:45,916 --> 01:29:47,677 I was on the wrong side. 477 01:32:30,860 --> 01:32:32,327 - What happened? - Boss 478 01:32:32,530 --> 01:32:33,893 - What? - We lost him. 479 01:32:34,097 --> 01:32:36,860 - How? - On the moving walkway. 480 01:32:37,066 --> 01:32:40,833 He can't have come up yet. I have a man at each exit. 481 01:32:41,038 --> 01:32:41,764 Got enough men? 482 01:32:41,972 --> 01:32:45,804 No, I'm waiting, but the other cars aren't here yet. 483 01:32:46,007 --> 01:32:48,409 I hope he uses an exit we have covered. 484 01:32:48,611 --> 01:32:50,804 - And the platform? - Covered. 485 01:35:14,572 --> 01:35:18,098 I'm warning you, Jef. This is the last time. 486 01:35:19,244 --> 01:35:20,404 OK. 487 01:36:21,165 --> 01:36:22,255 Did you hear me? 488 01:36:22,464 --> 01:36:25,025 I think I did. Well, I had a feeling. 489 01:36:26,201 --> 01:36:29,226 Maybe it was just because I wanted you to come. 490 01:36:32,674 --> 01:36:33,972 Are you in trouble? 491 01:36:38,946 --> 01:36:40,574 Because of me? 492 01:36:44,452 --> 01:36:46,750 I've never been in trouble because of you. 493 01:36:53,860 --> 01:36:55,348 Did they hassle you? 494 01:36:59,263 --> 01:37:01,025 But what about you? 495 01:37:03,233 --> 01:37:05,168 Don't you need me? 496 01:37:06,504 --> 01:37:07,994 Yes, you do. 497 01:37:08,205 --> 01:37:10,175 What can I do? 498 01:37:12,044 --> 01:37:13,839 What can I do, Jef? 499 01:37:20,450 --> 01:37:22,007 Nothing. 500 01:37:35,797 --> 01:37:38,061 Don't worry. I'll work it all out. 501 01:38:37,585 --> 01:38:39,415 What do you want? 502 01:38:42,322 --> 01:38:45,088 Have you got the 4 million? 503 01:38:45,525 --> 01:38:47,117 Did you accept the new contract? 504 01:38:50,931 --> 01:38:52,728 You shouldn't have come. 505 01:38:53,632 --> 01:38:54,598 I'm leaving. 506 01:41:48,053 --> 01:41:49,918 Don't stay here. 507 01:42:08,003 --> 01:42:09,527 Why, Jef? 508 01:42:09,940 --> 01:42:11,601 I was paid to. 509 01:43:05,654 --> 01:43:07,485 You had a close call. 510 01:43:07,690 --> 01:43:09,781 If it weren't for us, you'd be dead. 511 01:43:11,026 --> 01:43:12,186 Wrong. 33539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.