All language subtitles for Laura les ombres de lete_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,690 --> 00:03:12,770 What shall I do 2 00:03:12,770 --> 00:03:39,210 Let's 3 00:03:39,210 --> 00:03:40,210 see I'm 41 4 00:03:40,750 --> 00:03:43,730 I wonder how Michelangelo was doing when he was 41. 5 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 I wonder. 6 00:04:12,010 --> 00:04:14,270 I don't know about Michelangelo, but I'm doing fine. 7 00:04:15,070 --> 00:04:16,269 Can't turn him out fast enough. 8 00:04:18,130 --> 00:04:19,130 Successful. 9 00:04:19,910 --> 00:04:20,910 Famous. 10 00:04:22,110 --> 00:04:23,310 Totally at loose ends. 11 00:04:34,530 --> 00:04:35,770 My heart's not in it. 12 00:04:36,050 --> 00:04:37,050 I wonder why. 13 00:04:37,790 --> 00:04:39,350 It's my hands that shape the clay. 14 00:04:39,610 --> 00:04:41,530 But my heart's just not. 15 00:04:41,870 --> 00:04:42,870 in it. 16 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 You okay? 17 00:06:05,530 --> 00:06:07,470 Well, I'm glad we talked it out. 18 00:06:08,270 --> 00:06:10,510 Yeah. It's a relief for you. 19 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 Paul? 20 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 I'll phone you. 21 00:06:37,820 --> 00:06:39,620 Well, do you want me to phone you? 22 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 If you want. 23 00:06:41,220 --> 00:06:42,960 Anyway, I'll see you when I bring the statues. 24 00:06:43,740 --> 00:06:44,940 You're still my favorite partner. 25 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 Yes, I know. 26 00:06:46,420 --> 00:06:47,500 Business before pleasure. 27 00:06:54,400 --> 00:06:55,400 Paul? 28 00:07:41,650 --> 00:07:44,370 Hey, Paul, look there. 29 00:09:33,260 --> 00:09:34,640 Hey, come on. Let's get something to drink. 30 00:11:26,760 --> 00:11:27,820 See those girls over there? 31 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 They're in my dance school. 32 00:11:48,100 --> 00:11:49,980 You know something, Costa? 33 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 I think I'll come and see you dance today. 34 00:12:01,270 --> 00:12:02,750 One, two, three, 35 00:12:05,690 --> 00:12:08,910 four. One, two, three, four. 36 00:12:09,230 --> 00:12:12,130 One, two, three, four. 37 00:12:15,310 --> 00:12:20,790 One, two, three, four. One, two, three, four. 38 00:12:30,510 --> 00:12:32,250 Two, three, four. 39 00:12:32,530 --> 00:12:35,210 One, two, three, four. 40 00:12:35,450 --> 00:12:37,350 One, two, three. 41 00:13:01,480 --> 00:13:04,500 3, 4, 5, 6, 7, 8. 42 00:13:04,920 --> 00:13:08,020 1, 2, 3, 4. The other side. 43 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Yeah. 44 00:16:02,270 --> 00:16:03,270 Hello. Paul. 45 00:16:03,990 --> 00:16:04,990 What? 46 00:16:06,370 --> 00:16:07,370 Sarah. 47 00:16:08,170 --> 00:16:10,430 That explains it. 48 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 Explains what? 49 00:16:15,130 --> 00:16:16,230 Isn't she your daughter? 50 00:16:16,630 --> 00:16:20,090 Mm -hmm. She looks exactly like you when you were her age. 51 00:16:20,510 --> 00:16:24,850 Sarah, I don't believe this. I mean, for a minute, I felt like I was 20 years 52 00:16:24,850 --> 00:16:25,850 old again. 53 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 Oh, you can't go back again, Paul Thomas. 54 00:16:29,620 --> 00:16:31,820 You only get one chance in a million. 55 00:16:34,020 --> 00:16:35,780 Anyhow, let me introduce you to my daughter. 56 00:16:36,180 --> 00:16:37,840 She's already heard a lot about you. 57 00:16:38,800 --> 00:16:41,840 Come on, Laura, I'd like you to meet Mr. Paul Weiler. 58 00:17:13,899 --> 00:17:19,720 I have a feeling I've come through. Deep inside me where I hide me there's a 59 00:17:19,720 --> 00:17:22,240 longing I can never let you know. 60 00:17:25,260 --> 00:17:28,840 I'm in love with you. Do you not know it at all? 61 00:17:32,940 --> 00:17:35,980 I'm in love with you, but you don't love me at all 62 00:17:35,980 --> 00:17:42,720 I'm in love with you, but you don't love me at 63 00:17:42,720 --> 00:17:49,500 all I'm in love with you, but you don't love 64 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 me at all 65 00:18:22,370 --> 00:18:26,390 I'm in love with you, but you don't love me at all. 66 00:19:28,240 --> 00:19:31,240 I'm in love with you but you don't know it at all 67 00:19:59,150 --> 00:20:01,370 The little girl's becoming a very beautiful woman. 68 00:20:01,950 --> 00:20:03,830 Maybe, but will you still tuck me in? 69 00:20:04,770 --> 00:20:05,950 You are crazy. 70 00:20:06,730 --> 00:20:07,730 I know. 71 00:20:07,870 --> 00:20:09,350 Is it fun being a woman? 72 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 Give me a kiss. 73 00:20:17,510 --> 00:20:18,770 Mother? Yeah? 74 00:20:20,270 --> 00:20:22,510 Oh, Laura, get me my drink. 75 00:20:25,570 --> 00:20:27,670 Did you have a nice time with Mr. Weiler? 76 00:20:28,160 --> 00:20:30,380 Oh, yeah. We talked and talked and talked. 77 00:20:31,180 --> 00:20:33,380 You know how it is when you haven't seen someone for years. 78 00:20:34,500 --> 00:20:35,520 What is he like? 79 00:20:37,000 --> 00:20:39,480 Always a nice man and a famous artist. 80 00:20:42,640 --> 00:20:44,100 Was he glad to see you? 81 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Oh, sure. 82 00:20:46,300 --> 00:20:47,800 After all, we're old friends. 83 00:20:50,460 --> 00:20:51,940 Mother? Yes? 84 00:20:52,620 --> 00:20:56,160 If I ask you a question, will you give me an honest answer? 85 00:20:57,580 --> 00:20:58,820 Oh, I don't know. That depends. 86 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 I'm serious. 87 00:21:03,220 --> 00:21:04,580 Will you tell me the truth? 88 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 What's on your mind? 89 00:21:09,380 --> 00:21:10,680 Was he ever your lover? 90 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Laura! 91 00:21:13,820 --> 00:21:15,080 I'm old enough to know. 92 00:21:16,500 --> 00:21:18,460 All right, Laura. It's time for bed. Come on. 93 00:21:20,400 --> 00:21:21,400 Oh, Laura. 94 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 Paul asked to do a statue of you. Would you like that? 95 00:21:26,190 --> 00:21:27,190 A statue? 96 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 Of me? 97 00:21:29,570 --> 00:21:33,810 Yes. And he needs photographs of you, and I told him, assuming you don't mind, 98 00:21:33,870 --> 00:21:34,870 that I would take them. 99 00:21:35,810 --> 00:21:39,010 Don't sculptors usually... Mother? 100 00:21:39,430 --> 00:21:44,530 Yeah. Mother, I wouldn't mind posing for him. Oh, well, Paul told me he prefers 101 00:21:44,530 --> 00:21:45,530 photos. 102 00:21:45,990 --> 00:21:47,750 It's more convenient for him. 103 00:21:50,590 --> 00:21:53,350 Mother, I love you. 104 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 I love you too. 105 00:21:56,940 --> 00:21:57,940 Sleep tight. 106 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Good night. 107 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 Laura? 108 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 I'm ready. 109 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 How was I? 110 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Wonderful. 111 00:24:20,140 --> 00:24:21,140 Beautiful. 112 00:24:22,720 --> 00:24:24,800 When she got into it, she really loved it. 113 00:24:26,760 --> 00:24:28,700 You were quite taken with her, aren't you? 114 00:24:29,420 --> 00:24:33,820 Well, it's only natural. I was quite taken with you when you were her age. 115 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 And now? 116 00:24:38,760 --> 00:24:41,200 Love your photos, love your daughter. When do I see her? 117 00:24:42,160 --> 00:24:43,520 I've already answered that. 118 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 Come with her. 119 00:24:47,020 --> 00:24:50,760 Oh, Paul, Laura's embarrassed us at this, but you have those photographs of 120 00:24:50,760 --> 00:24:53,340 You have no idea what a terrible time I had convincing her to do them. 121 00:24:53,600 --> 00:24:54,920 I thought you said she loved it. 122 00:24:55,320 --> 00:24:58,080 I said, why don't you get into the spirit of it? 123 00:24:58,600 --> 00:24:59,900 Here's enough weed, Jennifer, for a lifetime. 124 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 Hello. 125 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 Need a hand? 126 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 No. 127 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 I have to leave now. 128 00:25:06,580 --> 00:25:09,520 Wait a minute. Let me try and convince you. Stay for lunch. 129 00:25:10,220 --> 00:25:12,800 I'm sorry, but I... Sarah? 130 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 I'll try. 131 00:25:22,650 --> 00:25:24,570 I wish I was years younger. 132 00:25:25,250 --> 00:25:26,410 What would you do then? 133 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 I'm not sure. 134 00:25:34,730 --> 00:25:36,690 Cut. Leave those pictures alone. 135 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 I'm sorry. 136 00:25:44,610 --> 00:25:45,610 When's she coming? 137 00:25:47,020 --> 00:25:48,020 She's not coming. 138 00:25:52,440 --> 00:25:53,520 How are you going to work, then? 139 00:26:34,560 --> 00:26:40,640 One, two, three, four. One, two, three, 140 00:26:40,760 --> 00:26:47,140 four. 141 00:26:47,980 --> 00:26:52,940 10, 12, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Good. Now 10. The GTM group. 142 00:26:53,600 --> 00:26:55,040 10, 10, 10, 10. 143 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Hold it round. 144 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 1, 145 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 2, 146 00:27:01,720 --> 00:27:07,960 3, 4, 5, 6, 7, 8. 147 00:27:09,100 --> 00:27:15,380 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 148 00:27:15,520 --> 00:27:16,520 8. 149 00:27:18,330 --> 00:27:24,950 Two, three, four, five, six, seven, eight, 150 00:27:25,150 --> 00:27:27,830 nine. Thank you for today. 151 00:27:35,070 --> 00:27:37,810 Come with me to my office. Come along. 152 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Who is he, Laura? 153 00:28:00,880 --> 00:28:01,960 What do you mean, ma 'am? 154 00:28:02,640 --> 00:28:04,120 The boy you're in love with. 155 00:28:05,140 --> 00:28:06,980 But he's not a boy at all, madame. 156 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Not a boy. 157 00:28:18,640 --> 00:28:20,280 Are you going to pose for him naked? 158 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 Will your mother let you do it? 159 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Go on, Laura. 160 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Tell her. 161 00:28:24,760 --> 00:28:26,980 Mother gave him photos of me to work from. 162 00:28:27,710 --> 00:28:31,150 Photos? That's silly. Paul Thomas Waller always works with live models. It's 163 00:28:31,150 --> 00:28:32,150 just so in the book. 164 00:28:32,350 --> 00:28:33,289 Makes sense. 165 00:28:33,290 --> 00:28:35,550 A sculptor has to see to really see. 166 00:30:46,590 --> 00:30:48,950 All the statues are in the van. It's time to go. 167 00:30:50,530 --> 00:30:51,810 All right, I'll be right away. 168 00:30:58,210 --> 00:30:59,210 Hey, what's that? 169 00:31:00,070 --> 00:31:01,370 What? That. 170 00:31:01,650 --> 00:31:02,730 The weed killer. I'll take it out. 171 00:31:09,870 --> 00:31:10,870 You driving? 172 00:31:13,950 --> 00:31:14,970 No, go ahead. 173 00:31:20,810 --> 00:31:21,810 Easy does it. 174 00:31:26,210 --> 00:31:27,210 Let's put it over there. 175 00:31:29,290 --> 00:31:31,330 Yes, that's right. The opening's tomorrow at five. 176 00:31:31,630 --> 00:31:33,370 Come with me. I'm very glad you can come. Goodbye. 177 00:31:34,010 --> 00:31:35,510 How about this one? Hang it there. 178 00:31:36,190 --> 00:31:37,690 Give me a hand. Somebody. 179 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Hello, Paul. 180 00:31:39,790 --> 00:31:41,350 Hello. I was waiting for you yesterday. 181 00:31:42,770 --> 00:31:45,250 Yeah, well, I started on a new statue. I couldn't just leave it. 182 00:31:46,230 --> 00:31:47,230 Who is it? 183 00:31:47,790 --> 00:31:49,710 She's a fascinating filly, but she won't pose. 184 00:32:01,219 --> 00:32:02,360 Paul, stay tonight. 185 00:32:03,660 --> 00:32:05,420 No, no, no. I want to get back to work. 186 00:32:06,600 --> 00:32:07,800 All right. I understand. 187 00:32:08,660 --> 00:32:09,980 I'm glad you're working again. 188 00:32:12,440 --> 00:32:17,000 Oh, um... If you could, I'd like you to send another invitation. 189 00:32:19,210 --> 00:32:21,850 To Mr. and Mrs. Moore and Laura Moore. 190 00:32:22,910 --> 00:32:23,910 Okay. 191 00:32:25,930 --> 00:32:28,650 Mr. and Mrs. and Laura Moore. 192 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Please, Costa. 193 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Stay or go? Would you make up your mind? 194 00:35:14,540 --> 00:35:17,560 I thought you said you liked people around when you were. You don't even 195 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 model. 196 00:35:19,300 --> 00:35:20,300 Listen, Costa. 197 00:35:20,680 --> 00:35:22,520 I think I won't be needing you anymore today. 198 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Go now. 199 00:35:24,060 --> 00:35:25,060 Why, sure. 200 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 Well, I'll water the garden, then I'll go. 201 00:36:08,080 --> 00:36:08,999 I'll get it. 202 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 What are you reading? 203 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 Hello? 204 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 Hello? 205 00:36:14,220 --> 00:36:15,220 Hello? 206 00:36:17,900 --> 00:36:19,380 Where did you get that book on Paul? 207 00:36:20,340 --> 00:36:21,420 I bought it in town. 208 00:36:22,300 --> 00:36:23,300 Hello? 209 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 May I see it? 210 00:36:53,870 --> 00:36:55,090 Mother? Mm -hmm? 211 00:36:57,610 --> 00:37:01,810 You see, the girls are saying... What are they saying? 212 00:37:02,290 --> 00:37:05,090 They're saying that Paul only works with live models. 213 00:37:07,130 --> 00:37:09,130 And that's what it says in the book, too. 214 00:37:09,530 --> 00:37:11,590 It says... I don't care what the book says. 215 00:37:14,290 --> 00:37:15,290 Yes, Mother. 216 00:39:53,930 --> 00:40:00,270 Neither child nor woman, untouched, virginal. The excitement of capturing 217 00:40:00,270 --> 00:40:01,330 moment of innocent perfection. 218 00:40:03,630 --> 00:40:04,630 Oh, my Sarah. 219 00:40:05,530 --> 00:40:10,550 Of course I love you, but I can only be true to my work, not to any woman. 220 00:40:11,410 --> 00:40:14,850 I'm fervently, adamantly faithful to my vision of beauty. 221 00:40:16,210 --> 00:40:19,670 Yet every statue I'll ever make will have a touch of Sarah in it. 222 00:40:20,250 --> 00:40:22,770 You are the first, the original molding. 223 00:40:23,310 --> 00:40:25,050 You're my one in a million chance. 224 00:40:26,150 --> 00:40:27,610 Sarah? Sarah. 225 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Hello, dear. 226 00:40:33,130 --> 00:40:34,190 Everything all right? 227 00:40:34,450 --> 00:40:35,450 Of course. 228 00:40:35,510 --> 00:40:38,750 But what about you? Was your trip a success? Yes. And how's my little girl? 229 00:40:40,570 --> 00:40:41,570 Ask her. 230 00:40:44,070 --> 00:40:47,950 It feels like I've been gone for ages. You're never home. I won't be married 231 00:40:47,950 --> 00:40:51,590 anymore. I miss you a lot, you know. And Dora misses you, too. 232 00:40:56,520 --> 00:40:58,560 Just getting more beautiful every day. 233 00:40:58,940 --> 00:41:00,820 Why, even Paul Wiley noticed that. 234 00:41:01,360 --> 00:41:05,180 As a matter of fact, he wants to make a statue of her. He said she looks just 235 00:41:05,180 --> 00:41:06,180 like I did. 236 00:41:12,440 --> 00:41:14,060 Oh, Mother, don't. 237 00:41:16,280 --> 00:41:17,400 You've seen Paul again? 238 00:42:03,500 --> 00:42:05,660 Here we go again. Bow tie and all. 239 00:42:06,760 --> 00:42:09,420 Everybody who's anybody will be there, unfortunately. 240 00:42:11,340 --> 00:42:12,500 Laura will be there. 241 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Where are you going? 242 00:42:43,410 --> 00:42:46,370 Oh, first we're going to play a load of Pat and Jan Vincent, and then we're 243 00:42:46,370 --> 00:42:47,370 going to Paul's Bernadette. 244 00:42:51,450 --> 00:42:52,450 Oh. 245 00:42:53,790 --> 00:42:54,950 Did I forget to tell you? 246 00:42:57,230 --> 00:42:58,230 Goodbye, Laura. 247 00:42:58,570 --> 00:42:59,570 Goodbye. 248 00:43:25,450 --> 00:43:25,888 Has Mr. 249 00:43:25,890 --> 00:43:28,110 Wyler said anything to you about my statue? 250 00:43:28,590 --> 00:43:33,190 I'll ask you when I see him. I can't wait to see it. Neither can I. We have 251 00:43:33,190 --> 00:43:34,190 go now, dear. 252 00:43:34,530 --> 00:43:36,330 Will you say hello to him for me? 253 00:43:36,530 --> 00:43:37,530 Of course. 254 00:44:19,980 --> 00:44:22,000 Mother, you shouldn't have done that. 255 00:44:22,660 --> 00:44:24,520 Paul had invited me too. 256 00:44:25,260 --> 00:44:27,060 He wants to see me. 257 00:44:28,960 --> 00:44:30,200 There's nobody. 258 00:44:31,240 --> 00:44:32,900 Nobody to speak with. 259 00:44:33,480 --> 00:44:35,760 Nobody to listen to explain. 260 00:44:40,100 --> 00:44:43,140 Oh, Mother, don't you see? It's my turn now. 261 00:44:47,020 --> 00:44:50,160 The girls keep talking about love, but what do they know? 262 00:44:52,560 --> 00:44:54,460 Do they dream my dreams? 263 00:44:55,100 --> 00:44:56,460 Feel like I do? 264 00:45:32,940 --> 00:45:36,160 Paul, if only I could see you, be near you. 265 00:45:36,460 --> 00:45:38,800 I just know you'd understand it all. 266 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 You'd know. 267 00:45:40,800 --> 00:45:43,880 Then you would smile and kiss me gently. 268 00:46:09,899 --> 00:46:12,700 Thank you. 269 00:46:39,810 --> 00:46:42,610 Thank you. 270 00:47:16,759 --> 00:47:17,759 Listen, Cole. 271 00:47:17,900 --> 00:47:20,100 I know it's about the right moment to talk about it. 272 00:47:21,060 --> 00:47:22,620 There's something I'd like to make clear. 273 00:47:27,740 --> 00:47:29,300 Super. Turn out, my darlings. 274 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Hello, Sarah. 275 00:47:45,160 --> 00:47:46,160 Hello, Paul. 276 00:47:46,320 --> 00:47:47,740 This is my husband, Richard. 277 00:47:48,400 --> 00:47:51,380 How do you do? I've heard so much about you. I'm very glad to meet you. 278 00:47:52,100 --> 00:47:53,100 Merci. 279 00:47:54,720 --> 00:47:59,360 I thought... Didn't Laura come with you? 280 00:48:01,400 --> 00:48:02,620 Strange, but she didn't want to. 281 00:48:02,880 --> 00:48:04,400 Oh, that's too bad. 282 00:48:13,390 --> 00:48:14,690 Very handsome tonight, Paul Thomas. 283 00:48:15,070 --> 00:48:16,210 What shall I do? 284 00:48:16,510 --> 00:48:20,990 Work with you now or wait till we get to the party, huh? Why not, Paul? 285 00:49:39,700 --> 00:49:41,560 What are you doing? 286 00:49:54,730 --> 00:49:59,250 i'm bringing the candles thanks a lot now get out of here i hope you have a 287 00:49:59,250 --> 00:50:00,250 lovely time 288 00:50:23,210 --> 00:50:24,410 Oh, it's all been my fault. 289 00:50:25,410 --> 00:50:26,410 Impossessive and jealous. 290 00:50:27,210 --> 00:50:28,970 I'm even jealous of your statues. 291 00:50:32,190 --> 00:50:33,190 I love you. 292 00:50:33,790 --> 00:50:35,110 I've decided to leave. 293 00:50:43,390 --> 00:50:44,510 I'll miss you, you know. 294 00:51:13,330 --> 00:51:15,990 Thank you. 295 00:52:48,710 --> 00:52:51,370 Sarah, don't touch that, please. You know how fast clay dries. 296 00:52:51,610 --> 00:52:52,610 I'm sorry, Paul. 297 00:52:53,250 --> 00:52:54,250 I keep forgetting. 298 00:52:58,390 --> 00:52:59,390 Is it beautiful? 299 00:53:00,710 --> 00:53:02,090 Well, it's not finished yet. 300 00:53:08,070 --> 00:53:12,710 Well... I'm going to talk to you. 301 00:53:14,350 --> 00:53:15,350 Sit down. 302 00:53:30,770 --> 00:53:35,330 Wow, yeah Do 303 00:53:35,330 --> 00:53:42,090 you like women or do you prefer your statue? 304 00:53:45,190 --> 00:53:46,830 Because if you want 305 00:54:01,710 --> 00:54:02,910 Sarah, Sarah. 306 00:54:03,610 --> 00:54:05,810 Remember me? It's me, Paul. 307 00:54:08,130 --> 00:54:09,150 You'll be all right. 308 00:54:19,630 --> 00:54:26,490 I still love you. I 309 00:54:26,490 --> 00:54:27,490 love you, too. 310 00:54:30,760 --> 00:54:32,600 Oh, you don't love me. You love my daughter. 311 00:54:35,080 --> 00:54:36,160 I do love you. 312 00:54:39,460 --> 00:54:42,960 Paul, please leave her alone. 313 00:55:23,340 --> 00:55:24,340 And the others? 314 00:55:27,460 --> 00:55:29,340 There will be other men, you know. 315 00:55:30,320 --> 00:55:31,400 Will you kill them all? 316 00:55:31,720 --> 00:55:32,720 Will you? 317 00:55:33,700 --> 00:55:35,300 Now, don't try to change the subject. 318 00:55:35,780 --> 00:55:38,440 We were talking about you. No, Richard. 319 00:55:39,840 --> 00:55:41,840 No, no, no. We were talking about Sarah. 320 00:55:42,240 --> 00:55:43,600 Your wife loves you. 321 00:55:45,980 --> 00:55:48,380 Are you totally blind? Don't you see what she needs? 322 00:55:51,760 --> 00:55:54,380 What she really wants from you is a bit of tenderness. 323 00:55:56,040 --> 00:55:57,560 Your presence. 324 00:56:01,580 --> 00:56:03,700 You're the one forcing her to look for love elsewhere. 325 00:56:04,320 --> 00:56:06,020 What's wrong? 326 00:56:10,700 --> 00:56:12,000 Richard, the statue! 327 00:56:12,620 --> 00:56:13,620 The statue! 328 00:57:03,530 --> 00:57:04,530 Ugh. 329 00:57:38,190 --> 00:57:43,890 Weed killer can cause unpredictably serious damage Well 330 00:57:43,890 --> 00:57:50,890 Well, it depends I'm afraid right now I must make a reserved prognosis 331 01:03:34,509 --> 01:03:35,509 Wait here. 332 01:03:35,630 --> 01:03:37,410 Come. Let's go on the tent. 333 01:03:46,900 --> 01:03:47,900 What's the matter? 334 01:03:48,220 --> 01:03:49,560 Come, sit down right here. 335 01:03:50,120 --> 01:03:53,500 What is it now? I... It's painful. 336 01:03:53,940 --> 01:03:55,140 There? It's killing me. 337 01:03:55,820 --> 01:03:56,820 It's terrible. 338 01:03:57,180 --> 01:03:58,320 Oh, well. 339 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 It's really bad. 340 01:03:59,860 --> 01:04:01,040 Only one solution. 341 01:04:01,260 --> 01:04:02,920 See to it that you always keep your foot straight. 342 01:04:03,920 --> 01:04:07,660 Soak it half an hour in piping hot water, a big handful of Epsom salt. 343 01:04:08,140 --> 01:04:11,120 And you massage very gently, understand? 344 01:04:11,560 --> 01:04:12,560 Half an hour. 345 01:04:13,200 --> 01:04:14,980 Right. You'll come to your class tomorrow. 346 01:04:15,420 --> 01:04:16,420 Uh -huh. 347 01:04:16,620 --> 01:04:17,720 Goodbye. Goodbye. 348 01:05:58,410 --> 01:05:59,410 I'll be back. 349 01:06:23,430 --> 01:06:24,430 No, Pastor. 350 01:06:24,990 --> 01:06:27,050 Neither you nor anybody. I want to be alone. 351 01:06:27,520 --> 01:06:29,140 I need no help, and I want no pity. 352 01:06:30,420 --> 01:06:31,420 Just alone. 353 01:07:39,069 --> 01:07:40,710 Leave me now, and don't come back. 354 01:08:29,420 --> 01:08:30,420 Shall I do? 355 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 He's gone home. 356 01:09:22,540 --> 01:09:26,399 Paul and Sarah are okay, but Paul and Laura, no. 357 01:09:28,080 --> 01:09:29,439 Boarding school's the best solution. 358 01:09:31,580 --> 01:09:35,420 When Laura's gone, what's going to happen to us? 359 01:09:35,939 --> 01:09:37,140 Nothing. We'll go on. 360 01:09:38,200 --> 01:09:40,180 Laura will make new friends at her boarding school. 361 01:09:41,120 --> 01:09:42,240 She won't be lonesome. 362 01:09:42,520 --> 01:09:43,520 And me? 363 01:09:49,500 --> 01:09:51,740 They can't send me away just like that. 364 01:09:52,029 --> 01:09:55,670 Get rid of me. I'm not a baby anymore. Even Mother said so. 365 01:09:56,410 --> 01:09:59,230 I love him. That almost makes me a woman. 366 01:09:59,490 --> 01:10:01,890 You can't send a woman off to boarding school. 367 01:10:26,740 --> 01:10:28,200 I must see him. 368 01:10:28,700 --> 01:10:31,140 Tell him that... Tell him everything. 369 01:10:44,340 --> 01:10:47,840 Mother, would you do my packing for me? 370 01:10:48,880 --> 01:10:49,880 Sure, but why? 371 01:10:51,740 --> 01:10:53,300 I want to go and say goodbye. 372 01:10:56,940 --> 01:10:57,940 To the dance teacher? 373 01:11:00,200 --> 01:11:01,760 Yes, the dance teacher. 374 01:11:07,540 --> 01:11:09,700 Say goodbye to your father first. He's leaving. 375 01:12:41,280 --> 01:12:42,640 Yes. You shouldn't have come. 376 01:12:49,840 --> 01:12:50,840 It's me. 377 01:12:52,020 --> 01:12:53,020 Not yet. 378 01:12:54,540 --> 01:12:55,540 It's really me. 379 01:12:57,100 --> 01:12:58,100 Not yet. 380 01:12:59,000 --> 01:13:01,040 Laura, you shouldn't have come. You should go now. 381 01:13:05,480 --> 01:13:06,860 I have to talk to you. 382 01:13:07,500 --> 01:13:08,580 Let's go for a walk. 383 01:13:21,260 --> 01:13:22,680 See, you can finish the statue. 384 01:13:24,080 --> 01:13:25,080 How? 385 01:13:27,380 --> 01:13:28,420 I'll show you. 386 01:18:42,250 --> 01:18:43,250 It's finished. 387 01:21:37,290 --> 01:21:38,290 Let's go home 24629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.