Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,695 --> 00:00:27,595
Huh?
2
00:00:27,695 --> 00:00:28,865
Hey, my Bo-Bo!
3
00:00:28,965 --> 00:00:31,665
How’s your family
digging vacation going?
4
00:00:31,765 --> 00:00:35,065
Whatever you do, don’t pop me
or I’ll disappear forever.
5
00:00:35,175 --> 00:00:36,575
Kidding.
6
00:00:36,675 --> 00:00:39,545
Crazy story. So Zephyr Zeen
discovered a Flying Fish breed
7
00:00:39,645 --> 00:00:41,015
that burps whatever it sees.
8
00:00:41,105 --> 00:00:42,975
{\an8}So I volunteered
to test them out
9
00:00:43,075 --> 00:00:45,475
{\an8} on our next quest
while she takes a vacay. Yay!
10
00:00:45,585 --> 00:00:47,555
{\an8} Except Captain Dad
got caught speeding,
11
00:00:47,645 --> 00:00:50,315
so no questing until
he retakes his license. Boo!
12
00:00:50,415 --> 00:00:52,485
{\an8} Now I’m stuck visiting
Dr. Chopov’s home island.
13
00:00:52,585 --> 00:00:55,855
{\an8} Hope it doesn’t turn
into a dull foodie fest. Yawn.
14
00:00:55,955 --> 00:00:59,025
Quit talking to fish,
Lana. We’ve arrived.
15
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
Oh, gotta go, Bo. Miss ya!
16
00:01:01,225 --> 00:01:03,925
Would ya quit
listening to fish, Boreas,
17
00:01:04,035 --> 00:01:05,705
and come dig with your family?
18
00:01:05,805 --> 00:01:08,375
Actually,
we got a little side quest.
19
00:01:13,845 --> 00:01:15,715
Ah, Clopsalia.
20
00:01:15,815 --> 00:01:18,785
Your prodigal child
has returned.
21
00:01:18,885 --> 00:01:21,985
Chiplov, Nooba, Sam.
22
00:01:22,085 --> 00:01:24,025
Where’s the rest of our peeps?
23
00:01:24,115 --> 00:01:27,615
It’s pronounced Spam
and there’s only four of us.
24
00:01:27,725 --> 00:01:29,725
- Ahem.
- Sorry. Three.
25
00:01:29,825 --> 00:01:32,665
Garth got eaten by the Mangetout
this morning.
26
00:01:32,765 --> 00:01:35,965
Yeesh. Zephyr Zeen wants action,
not horror.
27
00:01:36,065 --> 00:01:38,405
Everyone left.
And we gotta leave too
28
00:01:38,505 --> 00:01:41,075
before we’re monster brunch.
29
00:01:41,165 --> 00:01:45,305
Dudes, the boat needs to be
square or it’ll never float.
30
00:01:45,405 --> 00:01:48,145
Nuh-uh. It needs
to be diamond-shaped.
31
00:01:48,245 --> 00:01:50,285
Nuh-uh, quadrilateral.
32
00:01:50,375 --> 00:01:52,045
Oh, that’s all the same shape.
33
00:01:52,145 --> 00:01:55,645
Anyway, you can’t just abandon
the island. This is our home
34
00:01:55,755 --> 00:01:59,055
where we lived, laughed,
and molted together.
35
00:01:59,155 --> 00:02:01,525
Weren’t you the first to flee?
36
00:02:01,625 --> 00:02:03,725
I didn’t flee. I just...
37
00:02:03,825 --> 00:02:06,195
I wanted to explore
the culinary wonders
38
00:02:06,295 --> 00:02:08,795
of the Ten Realms...
while also fleeing.
39
00:02:08,895 --> 00:02:11,595
But my version makes it
more palatable.
40
00:02:11,695 --> 00:02:14,335
Besides, if there’s one thing
I learned on my adventures,
41
00:02:14,435 --> 00:02:17,105
it’s that monsters
can be defeated,
42
00:02:17,205 --> 00:02:21,345
whether they be giant spiders
or Greg the Ship-Eater. Ugh.
43
00:02:21,445 --> 00:02:23,515
So rise up!
44
00:02:23,615 --> 00:02:25,885
{\an8}Wow. You heard it here first,
folks.
45
00:02:25,985 --> 00:02:28,925
{\an8} Doc Chops just volunteered
to lead their fellow Clopses
46
00:02:29,015 --> 00:02:31,755
{\an8}against the dreaded Mangetout.
What a scoop.
47
00:02:31,855 --> 00:02:34,025
I meant it
as a motivational speech,
48
00:02:34,125 --> 00:02:35,665
not a leadership bid.
49
00:02:35,755 --> 00:02:37,325
Just do what Captain Andar does.
50
00:02:37,425 --> 00:02:39,695
But way better
or we’re all doomed.
51
00:02:39,795 --> 00:02:41,195
Mmh.
52
00:02:42,165 --> 00:02:45,305
Huh? Sea-driving
lessons in a cave?
53
00:02:45,405 --> 00:02:47,045
Weird. Hello?
54
00:02:47,135 --> 00:02:48,435
Any instructors here?
55
00:02:48,535 --> 00:02:50,305
There’s an ancient orc saying,
56
00:02:50,405 --> 00:02:53,075
{\an8} "Navigate this mine,
navigate the Ten Realms."
57
00:02:53,175 --> 00:02:55,245
Boreas! You’re my instructor?
58
00:02:55,345 --> 00:02:56,815
{\an8}Yep. I got so bored digging,
59
00:02:56,915 --> 00:02:59,715
I memorized the guild’s driving
safety regulations overnight.
60
00:02:59,815 --> 00:03:02,255
All ten tomes, ten times.
61
00:03:02,355 --> 00:03:04,095
Oh, bless my dorky orc.
62
00:03:04,185 --> 00:03:06,355
Now, give me a pass
and let’s get back to questing.
63
00:03:06,455 --> 00:03:08,925
Not so fast.
64
00:03:09,025 --> 00:03:11,525
One demerit for reckless entry
into a vehicle.
65
00:03:11,625 --> 00:03:13,725
Besides, my parents aren’t gonna
let me quests with you
66
00:03:13,825 --> 00:03:15,195
unless you learn to sail safely.
67
00:03:15,295 --> 00:03:17,035
You were right, son.
68
00:03:17,135 --> 00:03:20,475
Judging is way more fun
than digging.
69
00:03:21,235 --> 00:03:22,505
Hello?
70
00:03:22,605 --> 00:03:27,575
Where is everyone?
Oh, playing hide and seek, eh?
71
00:03:27,675 --> 00:03:31,315
Well, now you see me,
now you don’t.
72
00:03:32,415 --> 00:03:33,315
It begins.
73
00:03:33,415 --> 00:03:34,715
Dr. Chop... Nay.
74
00:03:34,815 --> 00:03:38,355
General Chopov must train
friends into warriors
75
00:03:38,455 --> 00:03:41,155
to save their species.
Let’s see them in action.
76
00:03:41,625 --> 00:03:44,225
Soldiers, a good offense
is like a good meal.
77
00:03:44,325 --> 00:03:47,265
It’s all in the prep.
So let’s get cooking.
78
00:03:53,765 --> 00:03:54,895
That’s okay.
79
00:03:55,005 --> 00:03:58,475
Even if you don’t believe
in yourselves, I do.
80
00:03:58,575 --> 00:04:01,115
Listen, Doc, you ain’t
doing anyone any favors
81
00:04:01,205 --> 00:04:04,005
by being nice.
You gotta be tough with them.
82
00:04:04,115 --> 00:04:07,085
I don’t know.
They’re my oldest friends.
83
00:04:07,185 --> 00:04:10,055
Except Sam. Is it Scam?
84
00:04:10,155 --> 00:04:11,755
Hey, where’d they go?
85
00:04:11,855 --> 00:04:13,195
I’ve known old Chops
86
00:04:13,285 --> 00:04:15,425
since we were just
little eyeballs and a tail.
87
00:04:15,525 --> 00:04:17,325
And they’ve never been
a fighter.
88
00:04:17,425 --> 00:04:20,095
But a hider? Sure.
89
00:04:20,195 --> 00:04:22,865
Chopov’s been hiding
all over the Ten Realms.
90
00:04:22,965 --> 00:04:24,135
Am I right?
91
00:04:24,235 --> 00:04:25,935
Boom! Up here.
92
00:04:26,035 --> 00:04:27,205
Oh, you wanna dish?
93
00:04:27,305 --> 00:04:29,345
Well, you’re gonna be
the Mangetout’s next dish
94
00:04:29,435 --> 00:04:30,905
unless you get training.
95
00:04:31,005 --> 00:04:33,745
Now hit that target! No excuses!
96
00:04:35,275 --> 00:04:36,445
So, General Chops,
97
00:04:36,545 --> 00:04:37,985
what do you think
their chances are?
98
00:04:38,075 --> 00:04:39,645
Clearly, they were left behind
99
00:04:39,745 --> 00:04:41,015
because they weren’t
strong enough
100
00:04:41,115 --> 00:04:43,155
to fight for a place
on the last ship out.
101
00:04:43,255 --> 00:04:44,595
Poor souls.
102
00:04:44,685 --> 00:04:47,585
Actually, we overslept
and missed the boat.
103
00:04:47,685 --> 00:04:50,525
Heads up, everyone.
104
00:04:51,855 --> 00:04:55,225
Why is leading so difficult?
105
00:04:55,335 --> 00:04:58,435
I mean,
even Captain Andar can do it.
106
00:04:58,535 --> 00:05:01,635
You gotta find your own style.
Tough, but motivational.
107
00:05:01,735 --> 00:05:02,835
Mmh...
108
00:05:04,805 --> 00:05:05,975
Nooba, come on.
109
00:05:06,075 --> 00:05:08,215
I’ve seen better bubble
blowing from a starfish.
110
00:05:08,305 --> 00:05:10,575
Chiplov, ladle like you mean it.
111
00:05:10,675 --> 00:05:12,745
Spam, I got your name right.
112
00:05:12,845 --> 00:05:15,645
Now you owe me to do better.
113
00:05:21,085 --> 00:05:24,255
That’s my style.
Uplifting snark!
114
00:05:24,725 --> 00:05:27,795
Let’s give Zephyr a sneak peek.
115
00:05:31,195 --> 00:05:32,935
Mmh?
116
00:05:33,035 --> 00:05:35,805
{\an8}Let’s see what you got for me,
Lana Longbeard.
117
00:05:35,905 --> 00:05:38,075
{\an8}Huh? What is this?
118
00:05:38,175 --> 00:05:39,715
{\an8}Oh, listen, kiddo.
119
00:05:39,805 --> 00:05:42,375
{\an8} Your footage,
it lacks bite, danger.
120
00:05:42,475 --> 00:05:44,075
{\an8}Go. Seek it.
121
00:05:44,175 --> 00:05:46,915
{\an8} ’Cause either way, I gotta
show something to the guild.
122
00:05:47,015 --> 00:05:49,515
The guild’s gonna see this?
123
00:05:49,615 --> 00:05:51,785
Oops. Anyways,
gotta find some action.
124
00:05:51,885 --> 00:05:53,955
Well done, warrior wannabes.
125
00:05:54,055 --> 00:05:56,755
Now rest
before we train again tomorrow.
126
00:05:56,855 --> 00:05:59,325
And the next day.
And the one after that.
127
00:05:59,425 --> 00:06:01,125
{\an8} -And the--
-Or we could do a sneak attack
128
00:06:01,225 --> 00:06:02,465
{\an8}on the Mangetout now.
129
00:06:02,565 --> 00:06:06,535
At night, when it sleeps?
We’re not monsters, Lana.
130
00:06:06,635 --> 00:06:09,435
Now, off to beddy-byes
in our treetop hideaways.
131
00:06:19,885 --> 00:06:22,785
When am I ever gonna need
to go up a hill on water?
132
00:06:22,885 --> 00:06:24,655
Where were you caught speeding?
133
00:06:25,085 --> 00:06:27,785
Only one frozen croconut left.
134
00:06:27,885 --> 00:06:29,355
Yeah!
135
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
It was water adjacent.
136
00:06:33,725 --> 00:06:35,795
Right. Now try again!
137
00:06:35,895 --> 00:06:37,335
Ugh.
138
00:06:39,065 --> 00:06:41,735
You’ve been so good,
you deserve walkies,
139
00:06:41,835 --> 00:06:43,875
while I research our foe.
140
00:06:47,205 --> 00:06:48,445
Hold still, Sprog.
141
00:06:48,545 --> 00:06:51,145
Those bones are definitely
not for playing fetch.
142
00:06:53,945 --> 00:06:57,185
I forgot to spell out F-E-T-C-H.
143
00:06:57,285 --> 00:06:58,955
Mmh?
144
00:07:05,765 --> 00:07:07,435
So, Mr. Mangetout,
145
00:07:07,525 --> 00:07:09,965
tell us in your own words
what makes you tick.
146
00:07:16,735 --> 00:07:19,805
{\an8} Quit sleep screaming, Spam.
147
00:07:19,905 --> 00:07:22,445
{\an8} You know
the monster sleeps all night.
148
00:07:22,545 --> 00:07:26,085
That’s not me.
And I’m not sure it’s asleep.
149
00:07:29,285 --> 00:07:31,425
You’re leading
the monster straight to us.
150
00:07:31,515 --> 00:07:32,645
We’re not ready!
151
00:07:32,755 --> 00:07:34,295
No one gets left behind!
152
00:07:34,385 --> 00:07:36,255
You go to war
with the army you got,
153
00:07:36,355 --> 00:07:37,825
not the one you want.
154
00:07:37,925 --> 00:07:40,965
Okay, so we’re unwanted too?
155
00:07:48,005 --> 00:07:49,845
We need a plan, Doc. Now.
156
00:07:49,935 --> 00:07:53,575
How about we try disassociating
from this nightmarish reality?
157
00:07:53,675 --> 00:07:54,705
Forget the documentary.
158
00:07:54,805 --> 00:07:56,445
We need to get everyone
out of here!
159
00:07:56,545 --> 00:07:57,785
Yeah, mmh.
160
00:07:57,875 --> 00:08:00,315
Alright,
you’ve got plenty of room.
161
00:08:03,015 --> 00:08:06,255
Dad, we need the Mighty
Windbreaker for emergency evac!
162
00:08:07,455 --> 00:08:09,095
Automatic fail
for answering a call
163
00:08:09,195 --> 00:08:10,465
while operating a vehicle.
164
00:08:10,555 --> 00:08:12,625
License or not,
our crew needs us.
165
00:08:12,725 --> 00:08:15,065
Fair point.
But I’m testing you on the go.
166
00:08:15,165 --> 00:08:16,705
So vamoose. Carefully.
167
00:08:18,835 --> 00:08:19,835
Hey, Mom and Dad.
168
00:08:19,935 --> 00:08:22,705
Come back soon,
my little Borrito!
169
00:08:23,405 --> 00:08:25,545
Oh, you found me.
170
00:08:25,645 --> 00:08:27,445
Now your turn to hide.
171
00:08:27,545 --> 00:08:31,445
Er, 50, 29, 32...
172
00:08:44,725 --> 00:08:45,925
Mmh?
173
00:08:52,135 --> 00:08:54,405
Hats off, Cap.
That was some nifty sailing.
174
00:08:54,505 --> 00:08:56,275
-I’ll give you a pass.
-Woohoo!
175
00:08:56,375 --> 00:08:58,075
There’s nothing
like the pressure of saving
176
00:08:58,175 --> 00:09:00,845
your kid and crew
to focus the mind. Yeah.
177
00:09:04,815 --> 00:09:06,855
I’ll allow it,
in the spirit of survival.
178
00:09:06,945 --> 00:09:09,215
All aboard now!
179
00:09:09,315 --> 00:09:11,685
Wait!
The Mangetout avoided Lana
180
00:09:11,785 --> 00:09:13,985
and went straight
for us Clopses.
181
00:09:14,085 --> 00:09:17,055
Right?
Huge relief, but kinda judgy.
182
00:09:17,155 --> 00:09:21,225
No, I mean that mindless monster
only eats us Clopses
183
00:09:21,325 --> 00:09:23,725
’cause it’s never tasted
anything else.
184
00:09:23,835 --> 00:09:27,975
Well, I broadened my horizons
to expand my taste buds.
185
00:09:28,065 --> 00:09:31,435
And now it’s time to blow
the Mangetout’s mind.
186
00:09:31,535 --> 00:09:35,435
Hugo, Boreas, lower my ladles
and my travel spice cabinet.
187
00:09:35,545 --> 00:09:37,585
Clopses, let’s fight!
188
00:09:38,175 --> 00:09:40,275
Oh, and you still got
my fish cam?
189
00:09:40,385 --> 00:09:41,285
Mmh-mh.
190
00:09:45,115 --> 00:09:46,515
On the menu...
191
00:09:47,985 --> 00:09:51,255
Shediak Sarsaparilla,
Weymouth Wasabi,
192
00:09:51,355 --> 00:09:55,225
and my personal fave,
Alderburn Umami.
193
00:09:55,325 --> 00:09:57,625
For Clopsalia!
194
00:10:09,545 --> 00:10:11,085
You saved our island!
195
00:10:11,175 --> 00:10:13,775
Our people
can finally return home.
196
00:10:13,885 --> 00:10:15,125
Well, then, chop chop.
197
00:10:15,215 --> 00:10:17,285
We got a welcome banquet
to prepare.
198
00:10:17,385 --> 00:10:21,455
And the main dish...
Spiced Mangetout!
199
00:10:33,065 --> 00:10:35,365
Gotta say, I’m impressed, Lana.
200
00:10:35,465 --> 00:10:38,135
Wait till you see
the Mangetout go kaboom.
201
00:10:38,235 --> 00:10:39,905
It was so gross, but so amazing.
202
00:10:49,015 --> 00:10:50,385
Sorry.
203
00:10:50,485 --> 00:10:53,825
Guess my little Blarg doesn’t
have the stomach for violence.
14953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.