All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E48.The.Dark.Side.of.the.Pancake.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,095 --> 00:00:27,195 Pancakes? What better way to celebrate an epic quest? 2 00:00:27,295 --> 00:00:29,195 Not having the tentacles of a monster 3 00:00:29,295 --> 00:00:30,935 we just defeated tag along? 4 00:00:33,565 --> 00:00:36,505 Okay. Welcome to Flap Shack. 5 00:00:36,605 --> 00:00:38,075 Please leave your weapons by the door. 6 00:00:42,315 --> 00:00:43,885 Hugo, you’re still half human. 7 00:00:43,975 --> 00:00:46,545 Whoops. Thanks for the reminder, Greta. 8 00:00:47,085 --> 00:00:49,155 Wow! Employee of the month? 9 00:00:49,255 --> 00:00:53,525 Yeah. Free bottomless pancakes are my "reward." 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,395 Flippity flappity floop. 11 00:00:55,495 --> 00:00:58,765 {\an8}Talk about living the dream. 12 00:00:58,865 --> 00:01:00,665 Anyfloop, let’s try something new. 13 00:01:00,765 --> 00:01:03,105 Like Feast of Titans? 14 00:01:03,665 --> 00:01:04,735 Huh? 15 00:01:07,465 --> 00:01:10,765 Buckwheat McFlapjack? 16 00:01:10,875 --> 00:01:13,815 Mascot and CEO at your service. 17 00:01:13,905 --> 00:01:15,875 Here to fill your titanic appetites. 18 00:01:15,975 --> 00:01:17,045 Flippity flappity flap. 19 00:01:25,985 --> 00:01:27,185 Huh? 20 00:01:27,285 --> 00:01:28,925 A thousand doubloonies? 21 00:01:29,025 --> 00:01:30,795 Everyone, stop eating! 22 00:01:37,435 --> 00:01:38,805 Oh. 23 00:01:38,905 --> 00:01:41,445 Sprog’s drool was hiding a couple zeros on the price. 24 00:01:41,535 --> 00:01:44,075 That’s your drool, Lana. 25 00:01:44,175 --> 00:01:45,375 Innocent mistake. 26 00:01:45,475 --> 00:01:48,145 Hey, so, just let me wash a few dishes 27 00:01:48,245 --> 00:01:50,145 and we can forget this ever happened. Huh? 28 00:01:50,245 --> 00:01:51,645 Flippity forget? 29 00:01:51,745 --> 00:01:55,545 It’ll take 532 days of scrubbing plates to pay this off. 30 00:01:55,655 --> 00:01:58,155 I graduated in business. 31 00:01:58,255 --> 00:02:01,355 My daughter’s not washing her life away in a Flap Shack. 32 00:02:01,455 --> 00:02:03,125 Sure thing, customer. 33 00:02:03,225 --> 00:02:06,165 Then I’ll just destroy your boat to turn it 34 00:02:06,265 --> 00:02:09,535 into a fleet of delivery bikes and call it even. 35 00:02:10,695 --> 00:02:12,395 Wait, why use bikes 36 00:02:12,505 --> 00:02:14,805 when the Mighty Windbreaker can deliver instead? 37 00:02:14,905 --> 00:02:17,075 We’d work off this bill in no time. 38 00:02:17,175 --> 00:02:20,145 Hmm... Flippity flappity... 39 00:02:20,245 --> 00:02:21,585 Deal! 40 00:02:23,515 --> 00:02:24,415 Alrighty. 41 00:02:24,515 --> 00:02:25,715 Now that you’ve memorized 42 00:02:25,815 --> 00:02:27,415 my secret pancake recipe, 43 00:02:27,515 --> 00:02:30,115 go show the Realms the Flap Shack way. 44 00:02:30,215 --> 00:02:32,215 Can’t believe I’m being bossed around 45 00:02:32,325 --> 00:02:33,725 on my Mighty Windbreaker. 46 00:02:33,825 --> 00:02:34,795 Nuh-uh. 47 00:02:34,885 --> 00:02:37,085 It’s the Maple Syrup Barrel now. 48 00:02:37,195 --> 00:02:38,665 Brand consistency. 49 00:02:39,565 --> 00:02:41,405 {\an8}Think about it. 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,595 {\an8} Flap Shack makes the best pancakes. 51 00:02:43,695 --> 00:02:46,865 {\an8}We’re the best questers. It’s the ultimate collab. 52 00:02:46,965 --> 00:02:49,535 Well, I think we found our manager. 53 00:02:49,635 --> 00:02:52,575 If you’re ready to learn the Flap Shack way. 54 00:02:52,675 --> 00:02:54,345 If you mean guiding me on a journey 55 00:02:54,445 --> 00:02:56,485 through pancake plateaus and maple syrup rivers, 56 00:02:56,575 --> 00:02:58,015 then yes! 57 00:02:58,115 --> 00:03:01,115 No, I meant studying my manager’s manual. 58 00:03:01,215 --> 00:03:04,885 But do well and you may enjoy all its benefits. 59 00:03:04,985 --> 00:03:07,155 See ya on the flip flop. 60 00:03:07,255 --> 00:03:10,395 Bottomless pancakes. 61 00:03:10,495 --> 00:03:12,135 -Lana. -Huh? 62 00:03:12,665 --> 00:03:15,835 It says here to exploit your employees... 63 00:03:15,935 --> 00:03:17,605 talents. Oh, phew. 64 00:03:17,695 --> 00:03:20,035 Then Dr. Chopov is chef, obvi. 65 00:03:20,135 --> 00:03:22,805 Can I take orders? I love taking orders. 66 00:03:22,905 --> 00:03:23,805 Zero stress. 67 00:03:23,905 --> 00:03:25,005 And I’ll deliver. 68 00:03:25,105 --> 00:03:28,145 ’Cause that’s what Greta does all day long. 69 00:03:28,245 --> 00:03:32,715 And I could be your quality control pancake taste tester. 70 00:03:32,815 --> 00:03:35,215 Loving that Flap Shack spirit, Bo. 71 00:03:35,315 --> 00:03:38,615 But then who would be the best egg swabber I know? 72 00:03:38,725 --> 00:03:40,995 Sprog? That’s unprofessional. 73 00:03:41,085 --> 00:03:44,755 Unless you use that talent to wash dishes. 74 00:03:44,855 --> 00:03:45,885 Heyo! 75 00:03:45,995 --> 00:03:47,835 Great. And I’ll helm the ship. 76 00:03:47,925 --> 00:03:50,195 After a little costume change. 77 00:04:02,615 --> 00:04:04,355 Mee, mee, mee, mee, mee. 78 00:04:22,095 --> 00:04:24,995 Mee, mee, mee, mee, mee. 79 00:04:25,665 --> 00:04:28,365 ♪ Flippy flappy birthday Today’s your special day ♪ 80 00:04:28,465 --> 00:04:31,105 ♪ With extra maple syrup That’s the Flap Shack way! ♪ 81 00:04:31,205 --> 00:04:32,475 Woo! 82 00:04:33,205 --> 00:04:37,105 And the most diabolical thing is it’s not even my birthday. 83 00:04:37,215 --> 00:04:40,315 Dance for me, for this customer is king! 84 00:04:58,395 --> 00:05:00,895 Well, that went... okay. 85 00:05:01,005 --> 00:05:02,905 So let’s give ourselves a round of applause. 86 00:05:08,575 --> 00:05:10,045 Does your team need a break? 87 00:05:10,145 --> 00:05:12,815 That’s because their muscles are weak. 88 00:05:12,915 --> 00:05:16,485 And the only way to build muscle is work! 89 00:05:19,255 --> 00:05:22,955 Ah! Are you sure you want to quit this page? 90 00:05:23,055 --> 00:05:26,795 And miss out on your journey to employee of the month? 91 00:05:26,895 --> 00:05:30,195 Ah, bottomless pancakes. 92 00:05:30,295 --> 00:05:32,335 I’m starting to worry Lana’s pancake fugues 93 00:05:32,435 --> 00:05:33,775 might be unhealthy. 94 00:05:33,865 --> 00:05:37,505 Oh, so, um, we’re gonna need to, uh, to optimize. 95 00:05:37,605 --> 00:05:39,545 Dr. Chopov, a little less creativity 96 00:05:39,645 --> 00:05:41,245 and more productivity. 97 00:05:41,345 --> 00:05:43,145 Hugo, you gotta start writing down your orders 98 00:05:43,245 --> 00:05:44,345 so you don’t forget ’em. 99 00:05:44,445 --> 00:05:45,985 Greta, learn to smile. 100 00:05:46,085 --> 00:05:47,685 You’re scaring the customers. 101 00:05:48,615 --> 00:05:50,485 Sprog, no pets in the kitchen. 102 00:05:50,585 --> 00:05:52,955 Sorry, it’s not the Flap Shack way. 103 00:05:53,055 --> 00:05:54,525 Bobo, love your work. 104 00:05:54,625 --> 00:05:55,595 But I’m gonna need someone 105 00:05:55,695 --> 00:05:57,435 to replace Sprog on dishwashing duty. 106 00:05:57,525 --> 00:06:00,125 And Dad, don’t just act like a pancake. 107 00:06:00,225 --> 00:06:01,565 Be the pancake. 108 00:06:04,365 --> 00:06:06,405 Mee, mee, mee, mee, mee, mee. 109 00:06:06,505 --> 00:06:09,305 Okay, stay positive, pancakes. 110 00:06:09,405 --> 00:06:11,505 I think you mean "people." 111 00:06:11,605 --> 00:06:14,305 You still see us as people, right, Lana? 112 00:06:16,215 --> 00:06:19,885 Yeah, of course. People. 113 00:06:19,985 --> 00:06:21,155 That word sounds weird now. 114 00:06:21,245 --> 00:06:24,715 Anyway, next delivery’s for Admiral Lovejoy. 115 00:06:30,625 --> 00:06:34,265 Order up, double croconut cream with glimmerberry sprinkles. 116 00:06:34,365 --> 00:06:35,495 Where’s my pancake? 117 00:06:35,595 --> 00:06:37,765 Come on, move! Huh? 118 00:06:37,865 --> 00:06:39,535 Gah. 119 00:06:39,635 --> 00:06:41,635 Come on, Lana. 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,575 I can’t let her see me like this. 121 00:06:43,675 --> 00:06:44,705 Ugh. 122 00:06:45,375 --> 00:06:46,545 At least let me add 123 00:06:46,645 --> 00:06:48,945 the glimmerberry croconut ganache. 124 00:06:49,045 --> 00:06:51,485 Remember to smile. Go, go, go! 125 00:06:59,255 --> 00:07:02,025 This is not what I ordered. 126 00:07:04,595 --> 00:07:06,595 At least I won’t have to wash any dishes. 127 00:07:06,695 --> 00:07:07,765 Note to self: 128 00:07:07,865 --> 00:07:09,905 Write a sticky scroll to remind myself 129 00:07:09,995 --> 00:07:11,835 to write the orders down on sticky scrolls. 130 00:07:12,705 --> 00:07:14,275 Team feeling down? 131 00:07:14,365 --> 00:07:17,765 Then stack some pancakes to reach higher ground. 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,175 Huh? 133 00:07:21,005 --> 00:07:22,205 Hmm. 134 00:07:23,275 --> 00:07:25,215 Flippity flap, my friends. 135 00:07:25,315 --> 00:07:28,385 I found the perfect way to improve our performance. 136 00:07:28,485 --> 00:07:29,555 Is it a break? 137 00:07:29,655 --> 00:07:31,995 ’Cause my face muscles need to relax. 138 00:07:32,085 --> 00:07:33,555 Even better. 139 00:07:33,655 --> 00:07:35,955 It’s an emotion recalibration station 140 00:07:36,055 --> 00:07:38,725 where you can go unload any negativity. 141 00:07:38,825 --> 00:07:39,755 Ugh. 142 00:07:39,865 --> 00:07:41,265 Maybe you should give it a go, Dad. 143 00:07:41,365 --> 00:07:43,335 I feel like I’m going from the frying pan 144 00:07:43,435 --> 00:07:45,405 into the emotion recalibration fire. 145 00:07:45,505 --> 00:07:47,605 {\an8}The honor’s all yours, Dr. Chops. 146 00:07:47,705 --> 00:07:50,005 It’s soaked in Andar’s sweat. 147 00:07:50,105 --> 00:07:52,645 If I had a nose, I’d turn it up at this. 148 00:07:52,745 --> 00:07:54,615 Oh, well, sounds like that emotion needs 149 00:07:54,705 --> 00:07:56,475 a little recalibrating. 150 00:07:57,145 --> 00:07:58,215 Save your breath. 151 00:07:58,315 --> 00:08:00,315 - Solidarity! - Where are we going? 152 00:08:00,415 --> 00:08:02,115 And don’t forget to come back 153 00:08:02,215 --> 00:08:04,515 when you’re feeling more positive. 154 00:08:05,085 --> 00:08:07,185 Mee, mee, mee, mee, mee, mee. 155 00:08:07,285 --> 00:08:09,885 An order for one piping hot plain pancake? 156 00:08:09,995 --> 00:08:11,025 Vamoose! 157 00:08:12,325 --> 00:08:14,165 Hello? 158 00:08:14,265 --> 00:08:17,405 Anyone order a plain pancake? 159 00:08:17,495 --> 00:08:18,895 Also, why? 160 00:08:19,005 --> 00:08:21,605 Plain is the purest of pancakes. 161 00:08:21,705 --> 00:08:25,175 And only the pure rise to employee of the month. 162 00:08:25,275 --> 00:08:29,015 Now deliver it to me if you wish to join their ranks. 163 00:08:29,545 --> 00:08:31,915 Bottomless pancakes. 164 00:08:32,685 --> 00:08:36,285 Guys, we’ve made it so far! We can’t give up now! 165 00:08:36,385 --> 00:08:38,385 Kinda busy listing our demands. 166 00:08:38,485 --> 00:08:40,255 Down with kooky costumes. 167 00:08:40,355 --> 00:08:41,855 Breaks before pancakes. 168 00:08:42,395 --> 00:08:44,565 No dishes till we get our wishes. 169 00:08:46,995 --> 00:08:48,565 Fine. I can manage this alone, 170 00:08:48,665 --> 00:08:51,105 ’cause I’m a Flap Shack manager. 171 00:08:55,265 --> 00:08:57,105 Flippity flappity tickety tokity. 172 00:08:57,205 --> 00:08:58,305 Better hustle 173 00:08:58,405 --> 00:09:00,875 before that pancake gets as cold as my offer, 174 00:09:00,975 --> 00:09:02,945 future employee of the month. 175 00:09:06,045 --> 00:09:07,945 The crow’s nest won’t make it. 176 00:09:09,185 --> 00:09:11,985 Being the best requires sacrifice. 177 00:09:12,085 --> 00:09:13,885 That’s the Flap Shack way. 178 00:09:13,985 --> 00:09:17,525 Sacrificing my crew is the Flap Shack way? 179 00:09:17,625 --> 00:09:20,925 But that’s the Mighty Windbreaker way in reverse. 180 00:09:21,025 --> 00:09:23,825 What’s the point in being the best if you have no one 181 00:09:23,935 --> 00:09:26,175 to share your pancakes with? 182 00:09:26,265 --> 00:09:27,535 Aw. 183 00:09:32,005 --> 00:09:33,575 You can take this job and flip it, 184 00:09:33,675 --> 00:09:35,045 Buckwheat McFlapjack. 185 00:09:35,145 --> 00:09:37,015 Oh, flippety flap. 186 00:09:37,115 --> 00:09:41,085 But a deal’s a deal, so I’ll just take your ship. 187 00:09:41,185 --> 00:09:44,055 Oh, fishsticks. I forgot about that. 188 00:09:44,155 --> 00:09:46,595 Yeah, we’ll be keeping the Mighty Windbreaker. 189 00:09:46,685 --> 00:09:49,325 Unless you want us to reveal your secret pancake recipe 190 00:09:49,425 --> 00:09:50,325 to the Ten Realms. 191 00:09:50,425 --> 00:09:52,195 We can do that. 192 00:09:52,295 --> 00:09:54,135 Two eggs, a glass of milk, cup of flour, 193 00:09:54,225 --> 00:09:55,925 and the secret ingredient. 194 00:09:56,035 --> 00:09:57,235 Gwart drool! 195 00:09:57,335 --> 00:09:58,465 Ugh. 196 00:09:58,565 --> 00:10:00,665 Yes! Thank you, sticky scroll. 197 00:10:00,765 --> 00:10:03,205 You taught me the art of remembrance. 198 00:10:03,305 --> 00:10:05,975 As former head of hygiene and dishwashing, 199 00:10:06,075 --> 00:10:08,875 I’d say Gwart drool’s enough to shut Flap Shack down. 200 00:10:08,975 --> 00:10:10,875 Fine. You win this round. 201 00:10:10,975 --> 00:10:13,875 But you’re banned from all Flap Shacks... 202 00:10:13,985 --> 00:10:15,525 for a week. 203 00:10:15,615 --> 00:10:17,715 You guys are like my best customers. 204 00:10:17,815 --> 00:10:19,315 Make it a month. 205 00:10:19,425 --> 00:10:22,525 I think we all need a break from pancakes. 206 00:10:23,295 --> 00:10:25,495 Woo-hoo. 207 00:10:29,495 --> 00:10:30,695 Flippity flap, my friends. 208 00:10:30,795 --> 00:10:34,635 Come and brighten your day with the Flap Shack way. 209 00:10:34,735 --> 00:10:37,975 Made with the freshest ingredients, including... 210 00:10:38,075 --> 00:10:40,215 No. Stay away! Back! 211 00:10:40,305 --> 00:10:42,105 Gwart alert. 212 00:10:42,205 --> 00:10:43,845 I got the swatter. 213 00:10:43,945 --> 00:10:46,185 And I got the giant spatula. 214 00:10:49,585 --> 00:10:52,685 Whoa. No. No! 15226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.