Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,425 --> 00:00:24,625
There’s Weymouth.
2
00:00:24,725 --> 00:00:27,365
It’s so close.
We’ll be there in no time.
3
00:00:27,925 --> 00:00:30,195
And by that,
you mean a long time.
4
00:00:30,295 --> 00:00:32,835
That’s the last time
you’ll fool me, spyglass.
5
00:00:32,935 --> 00:00:35,075
Dad, are you as excited
as I am to see
6
00:00:35,175 --> 00:00:38,015
the reenactment of the clash
at Bone Break Ridge?
7
00:00:38,105 --> 00:00:39,645
They say
Admiral Lovejoy was all...
8
00:00:39,745 --> 00:00:44,045
"Take that, General Plankovius
and your zombie skeletons!"
9
00:00:44,145 --> 00:00:46,115
{\an8} I’m excited for you
to clean up the mess
10
00:00:46,215 --> 00:00:47,415
{\an8}you made in the crow’s nest.
11
00:00:48,515 --> 00:00:49,685
Till then,
12
00:00:49,785 --> 00:00:51,455
you won’t be seeing
any battle reenactment.
13
00:00:52,385 --> 00:00:54,585
And why can I see you
through the floor?
14
00:00:54,685 --> 00:00:57,925
It’s my garbage chute
and my spy hole.
15
00:00:58,395 --> 00:01:00,065
The other Guild ships cannot see
16
00:01:00,165 --> 00:01:01,605
the Mighty Windbreaker
like this.
17
00:01:01,695 --> 00:01:02,825
They’ll think we’re grifters.
18
00:01:02,935 --> 00:01:04,605
No one will think
we’re grifters.
19
00:01:04,695 --> 00:01:06,265
Thank you, Greta.
20
00:01:06,365 --> 00:01:09,665
Grifters have valuables.
We’re more like hoarders.
21
00:01:09,775 --> 00:01:11,675
And I don’t want to miss
the celebration.
22
00:01:11,775 --> 00:01:14,015
Oh, we won’t.
We’ll anchor offshore
23
00:01:14,105 --> 00:01:16,375
and Lana can join us
when she’s cleaned up.
24
00:01:16,475 --> 00:01:18,345
But I’ll never be done in time.
25
00:01:18,445 --> 00:01:22,955
Then you’d better hurry.
Cause time waits for no one.
26
00:01:27,625 --> 00:01:29,595
Ew. Thanks for helping, Bo.
27
00:01:29,695 --> 00:01:31,635
Well, it is both our mess.
28
00:01:31,725 --> 00:01:33,995
Pretty sure I left that crumb.
29
00:01:34,095 --> 00:01:36,465
Maybe we should just put things
away when we’re done with them.
30
00:01:36,565 --> 00:01:39,335
We don’t have time.
You can’t stop to clean
31
00:01:39,435 --> 00:01:42,005
when we’re needed to battle
a 10-ton sea monster.
32
00:01:42,105 --> 00:01:43,205
Or save a village
33
00:01:43,305 --> 00:01:45,475
from the tsunami caused
by said battle.
34
00:01:45,575 --> 00:01:47,715
Plus, if we had cleaned away
these grapes,
35
00:01:47,805 --> 00:01:50,545
they’d never have turned
into raisins.
36
00:01:50,645 --> 00:01:54,215
And what are we waiting
for that banana to turn into?
37
00:01:54,315 --> 00:01:56,515
Oh, that wasn’t a banana.
38
00:01:59,955 --> 00:02:01,555
Okay, we are ready to celebrate
39
00:02:01,655 --> 00:02:03,755
the day we survived
the zombie apocalypse.
40
00:02:03,855 --> 00:02:06,225
Fresh.
41
00:02:08,695 --> 00:02:10,395
Dad, are you really gonna let
42
00:02:10,495 --> 00:02:11,795
your only daughter miss seeing
43
00:02:11,905 --> 00:02:14,375
her dad’s bravery reenacted?
44
00:02:14,465 --> 00:02:16,265
Oh, I didn’t actually battle.
45
00:02:16,375 --> 00:02:18,415
Fate had other plans
for me that day.
46
00:02:18,505 --> 00:02:20,075
I met two lost kids in a boat
47
00:02:20,175 --> 00:02:21,875
that was in even worse shape
than this one.
48
00:02:21,975 --> 00:02:24,875
Lost kids in a broken down boat?
49
00:02:24,975 --> 00:02:29,015
Dad, you can admit you didn’t
want to fight zombie skeletons.
50
00:02:29,115 --> 00:02:30,355
I did want to fight,
51
00:02:30,455 --> 00:02:32,495
but I couldn’t leave
those kids alone.
52
00:02:32,585 --> 00:02:35,685
Anyway, gotta go, kids. Ta-ta.
53
00:02:38,965 --> 00:02:39,965
Ugh.
54
00:02:40,065 --> 00:02:42,735
Huh? Whoa.
I got the perfect plan!
55
00:02:42,835 --> 00:02:43,965
Clean until we’re done?
56
00:02:44,065 --> 00:02:45,365
He said hopefully.
57
00:02:45,465 --> 00:02:47,765
We’ll use Hugo’s fan
to blow away all the stink
58
00:02:47,865 --> 00:02:48,935
and garbage onto the deck,
59
00:02:49,035 --> 00:02:50,335
sweep it into the storage hold,
60
00:02:50,435 --> 00:02:51,605
and deal with it later.
61
00:02:51,705 --> 00:02:54,405
Lana, everyone will find it.
62
00:02:54,505 --> 00:02:57,275
But not until after the party.
63
00:02:57,375 --> 00:02:58,645
Bingo.
64
00:03:08,285 --> 00:03:09,885
That only took us 45 minutes.
65
00:03:09,995 --> 00:03:11,735
Time we could have spent
cleaning.
66
00:03:11,825 --> 00:03:13,465
And thankfully didn’t.
67
00:03:13,565 --> 00:03:19,305
’Cause now we get to crank
this fan, sit back, and relax.
68
00:03:19,405 --> 00:03:22,645
Hmm. The settings say
"on" and "off."
69
00:03:22,735 --> 00:03:25,535
"Futuristic flow,"
"retro refresh,"
70
00:03:25,645 --> 00:03:27,215
and "historic hurricane."
71
00:03:27,305 --> 00:03:30,145
Ooh, try retro refresh.
That sounds clean.
72
00:03:30,245 --> 00:03:33,545
Mess, prepare to be blown
into the next century.
73
00:03:38,185 --> 00:03:39,455
Huh?
74
00:03:41,355 --> 00:03:45,695
Uh, is a fan supposed
to be creating a time vortex?
75
00:03:45,795 --> 00:03:47,965
It was a figure of speech!
76
00:03:59,205 --> 00:04:01,945
Woo! For a second, I thought
the fan was gonna blow us
77
00:04:02,045 --> 00:04:03,915
right off
the Mighty Windbreaker.
78
00:04:04,715 --> 00:04:07,285
-Uh, Lana?
-Huh?
79
00:04:09,055 --> 00:04:12,995
We are gonna be
in so much trouble
80
00:04:13,085 --> 00:04:14,655
when someone finds us.
81
00:04:15,195 --> 00:04:17,665
Where are all the Guild ships?
82
00:04:17,755 --> 00:04:19,625
They’ve all gone to battle.
83
00:04:19,725 --> 00:04:23,325
Luckily, I’m too old to go.
And you’re too young.
84
00:04:23,435 --> 00:04:25,335
Follow me if you want to live.
85
00:04:25,435 --> 00:04:27,275
Have a good walk, Viggo.
86
00:04:27,365 --> 00:04:29,665
You make sure
you come back for battle.
87
00:04:29,775 --> 00:04:31,845
You hear me, Miss Lovejoy?
88
00:04:31,945 --> 00:04:33,985
Thanks.
89
00:04:34,075 --> 00:04:35,975
I think
the whole world heard you.
90
00:04:36,075 --> 00:04:37,675
Admiral Lovejoy?
91
00:04:37,775 --> 00:04:39,715
Admiral?
92
00:04:39,815 --> 00:04:43,185
That’s a good one.
It’s Lutetia Lovejoy.
93
00:04:44,415 --> 00:04:46,715
Bo, that’s Admiral Lovejoy,
94
00:04:46,825 --> 00:04:47,995
but she’s too young.
95
00:04:48,085 --> 00:04:49,555
And she just snorted.
96
00:04:49,655 --> 00:04:53,525
Is it possible we actually
traveled back in time?
97
00:04:53,625 --> 00:04:56,395
It’s possible. Very possible.
98
00:04:56,495 --> 00:04:58,395
Admiral Lovejoy...
99
00:04:58,495 --> 00:05:00,535
Lutetia, time to battle!
100
00:05:00,635 --> 00:05:02,905
Which way to General Plankovius
and his army?
101
00:05:03,005 --> 00:05:04,305
And... Dad?
102
00:05:04,405 --> 00:05:06,645
It’s Andar Longbeard.
103
00:05:06,745 --> 00:05:09,585
Even though my beard is short.
I should probably grow it.
104
00:05:09,675 --> 00:05:13,715
Whoa. So you are gonna fight
the zombie skeletons.
105
00:05:13,815 --> 00:05:16,385
Uh, did you say
zombie skeletons?
106
00:05:16,485 --> 00:05:18,725
Yep. You’re gonna crush
General Plankovius
107
00:05:18,825 --> 00:05:20,525
and send hundreds
of his zombie skeletons
108
00:05:20,625 --> 00:05:22,765
running for their afterlives!
109
00:05:23,855 --> 00:05:25,955
Hundreds of zombie skeletons?
110
00:05:26,065 --> 00:05:27,705
Maybe even thousands.
111
00:05:27,795 --> 00:05:30,665
You’re gonna nearly
lose your life so many times
112
00:05:30,765 --> 00:05:32,635
but emerge victorious!
113
00:05:33,805 --> 00:05:36,105
Maybe I’ll skip this battle.
114
00:05:36,205 --> 00:05:39,505
- What?
- Uh, yeah, me, too. See ya.
115
00:05:39,975 --> 00:05:41,345
What did I say?
116
00:05:41,445 --> 00:05:42,945
Zombie skeletons.
117
00:05:43,045 --> 00:05:45,415
This is why people
don’t time travel.
118
00:05:45,515 --> 00:05:47,385
You end up altering the past.
119
00:05:47,485 --> 00:05:49,955
I’m sure it’ll be fine.
120
00:05:53,755 --> 00:05:57,855
Our defeat of the Guild
means our bony battalion
121
00:05:57,955 --> 00:06:01,355
now rules the Ten Realms.
122
00:06:03,665 --> 00:06:06,265
Okay, maybe not so fine.
123
00:06:06,365 --> 00:06:09,405
We meddled in Lovejoy’s past
so she never goes to battle.
124
00:06:09,505 --> 00:06:13,105
And now the Ten Realms is ruled
by zombie skeletons.
125
00:06:13,205 --> 00:06:14,645
What do we do?
126
00:06:14,745 --> 00:06:16,645
The only logical thing
we can do.
127
00:06:16,745 --> 00:06:19,615
Go back in time and meddle
some more until we fix things.
128
00:06:20,945 --> 00:06:24,385
Fly like the wind!
129
00:06:30,455 --> 00:06:31,355
It worked.
130
00:06:31,455 --> 00:06:34,255
Lutetia, time to battle!
131
00:06:34,365 --> 00:06:36,265
Which way to General Plankovius
and his army?
132
00:06:36,365 --> 00:06:37,495
Uh, that way.
133
00:06:37,595 --> 00:06:39,095
And it’s just
a regular old battle.
134
00:06:39,205 --> 00:06:40,875
-Definitely not hundreds...
-Or thousands.
135
00:06:40,965 --> 00:06:42,535
...of zombie skeletons.
136
00:06:42,635 --> 00:06:44,535
Okay.
137
00:06:44,635 --> 00:06:47,135
Could you give us a lift
in your little boat?
138
00:06:48,045 --> 00:06:49,245
Yes.
139
00:06:51,045 --> 00:06:52,345
It’s working.
140
00:06:52,445 --> 00:06:54,745
As long as we keep
the fan set to on
141
00:06:54,845 --> 00:06:55,745
and don’t time travel.
142
00:06:55,855 --> 00:06:57,355
Uh, there’s a giant hole
143
00:06:57,455 --> 00:06:58,585
in your boat.
144
00:06:59,385 --> 00:07:02,925
Ugh, we forgot to fix
the garbage chute and spy hole.
145
00:07:03,025 --> 00:07:04,425
We’re going down!
146
00:07:06,425 --> 00:07:07,695
We’ll be back. I promise.
147
00:07:14,365 --> 00:07:18,535
Those kids are really strange.
148
00:07:18,635 --> 00:07:20,835
Yeah. I like them.
149
00:07:24,945 --> 00:07:26,145
We’re sea-worthy.
150
00:07:26,245 --> 00:07:27,585
And battle-worthy.
151
00:07:27,685 --> 00:07:30,085
I made Lovejoy a trident!
152
00:07:30,855 --> 00:07:31,755
Sort of.
153
00:07:31,855 --> 00:07:34,825
Lutetia, time to battle!
154
00:07:34,925 --> 00:07:37,095
We’re taking you two
to General Plankovius
155
00:07:37,195 --> 00:07:38,265
and his army in our boat.
156
00:07:38,355 --> 00:07:40,455
Here’s your weapon.
157
00:07:40,565 --> 00:07:42,205
And you are?
158
00:07:42,295 --> 00:07:44,895
Lana Long... um... story.
159
00:07:44,995 --> 00:07:46,695
Story? It’s a long story.
160
00:07:57,445 --> 00:08:00,345
There really are
thousands of them!
161
00:08:04,415 --> 00:08:05,545
Wish me luck.
162
00:08:05,655 --> 00:08:06,955
You don’t need luck.
163
00:08:07,055 --> 00:08:09,325
You can poke three
at a time with that thing.
164
00:08:17,795 --> 00:08:19,665
Back off, boneheads.
165
00:08:25,035 --> 00:08:27,405
Bo, is this us fighting
166
00:08:27,505 --> 00:08:29,205
in the battle
of Bone Break Ridge?
167
00:08:29,315 --> 00:08:30,515
Yes!
168
00:08:35,345 --> 00:08:36,515
Nice warm up.
169
00:08:36,615 --> 00:08:38,685
Now for the real battle.
170
00:08:39,585 --> 00:08:42,185
Could you stay up here with us?
171
00:08:45,565 --> 00:08:46,735
Mm-hmm.
172
00:08:48,365 --> 00:08:50,835
)
173
00:09:02,945 --> 00:09:05,115
I’ll be back.
174
00:09:05,215 --> 00:09:09,485
And next time
I’ll have skeletons with flesh.
175
00:09:11,355 --> 00:09:12,425
Ha!
176
00:09:14,655 --> 00:09:16,055
Lovejoy! Lovejoy! Lovejoy!
177
00:09:21,195 --> 00:09:22,365
Your trident.
178
00:09:22,465 --> 00:09:24,735
Keep it. It’s yours.
179
00:09:25,435 --> 00:09:29,435
Thank you,
Miss... Lana Longstory?
180
00:09:29,535 --> 00:09:31,105
And I didn’t catch your name.
181
00:09:31,205 --> 00:09:33,145
Bo... b.
182
00:09:33,245 --> 00:09:34,745
Bob.
183
00:09:34,845 --> 00:09:36,315
You know, if I have a kid,
184
00:09:36,415 --> 00:09:38,585
I think I’ll name them Bob.
Or Lana.
185
00:09:38,675 --> 00:09:40,515
Lanabob? Boblana?
186
00:09:40,615 --> 00:09:42,215
Or what about Blob?
187
00:09:56,195 --> 00:09:57,435
Time to get a new fan.
188
00:09:57,535 --> 00:09:59,235
No way. No more fans.
189
00:09:59,335 --> 00:10:02,535
Just regular old elbow grease
from now on.
190
00:10:22,325 --> 00:10:23,725
Oh, Lana.
191
00:10:23,825 --> 00:10:26,365
I’ll have to ask you to clean
the crow’s nest more often.
192
00:10:26,465 --> 00:10:28,235
I don’t think you’ll have to.
193
00:10:28,935 --> 00:10:32,205
Bo, look. It’s us!
194
00:10:34,805 --> 00:10:39,415
Oh, nice to see you again,
Ms. Longstory and Bob.
195
00:10:40,045 --> 00:10:42,185
That was quite the day,
wasn’t it?
196
00:10:42,275 --> 00:10:46,315
I still have
that old trident somewhere,
197
00:10:46,415 --> 00:10:48,715
though thankfully,
not the silly snort.
13840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.