Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,385 --> 00:00:23,555
Thief, we’re gonna get you!
2
00:00:27,725 --> 00:00:28,795
Oh.
3
00:00:38,775 --> 00:00:40,245
As brave adventurers,
4
00:00:40,345 --> 00:00:42,045
we’re always ready
for epic quests
5
00:00:42,145 --> 00:00:44,245
in the name of legend
and adventure.
6
00:00:47,915 --> 00:00:50,455
I said always ready.
7
00:00:50,555 --> 00:00:52,925
Dad, how are we supposed
to pursue legend and adventure
8
00:00:53,025 --> 00:00:54,865
when the seas are
so weirdly quiet?
9
00:00:54,955 --> 00:00:56,255
Hmm, no idea.
10
00:00:56,355 --> 00:00:58,795
The flying fish are giving us
the silent treatment.
11
00:00:58,895 --> 00:01:00,295
We need a quest.
12
00:01:00,395 --> 00:01:03,065
If the fish aren’t finding us,
I’ll find them.
13
00:01:07,565 --> 00:01:08,695
Got something!
14
00:01:12,745 --> 00:01:17,255
So that’s where it went.
15
00:01:17,345 --> 00:01:18,645
Nope. Not mine.
16
00:01:19,845 --> 00:01:20,875
Huh?
17
00:01:21,485 --> 00:01:24,025
Hmm, a message in a bottle.
18
00:01:25,555 --> 00:01:28,125
"Bibbik Island.
Come immediately."
19
00:01:28,225 --> 00:01:30,125
"Come immediately..."
20
00:01:30,225 --> 00:01:32,525
That thing’s probably been
floating for decades.
21
00:01:33,065 --> 00:01:35,865
{\an8}Judging from the color
and the texture of the paper
22
00:01:35,965 --> 00:01:37,135
{\an8}and direction of the wind,
23
00:01:37,235 --> 00:01:40,205
{\an8}I’d say the message was sent
five minutes ago.
24
00:01:40,305 --> 00:01:42,745
You got all that
from a piece of paper, Boreas?
25
00:01:42,835 --> 00:01:44,905
That, and it’s signed
by Admiral Lovejoy
26
00:01:45,005 --> 00:01:46,775
who’s waving us down
from over there.
27
00:01:46,875 --> 00:01:49,815
Hey ho! Hey ho!
28
00:01:54,845 --> 00:01:57,245
Release anchor! Hoist the sails!
29
00:01:57,355 --> 00:01:59,895
Set course for...
It doesn’t matter.
30
00:01:59,985 --> 00:02:01,625
Let’s just vamoose!
31
00:02:01,725 --> 00:02:03,895
Hey, only the captain
of the Mighty Windbreaker
32
00:02:03,995 --> 00:02:05,995
gets to say vamoose.
33
00:02:08,065 --> 00:02:09,835
Ah! Vamoose! Vamoose!
34
00:02:14,735 --> 00:02:17,875
I’ve just retrieved
a very important item.
35
00:02:19,745 --> 00:02:21,715
And with your permission, Andar,
36
00:02:21,815 --> 00:02:25,615
I’d like us to embark
on an epic quest together.
37
00:02:25,715 --> 00:02:28,255
The Admiral’s proposing
to my dad!
38
00:02:28,345 --> 00:02:29,515
Dad, say yes!
39
00:02:32,025 --> 00:02:35,095
I may have misread the room.
40
00:02:35,195 --> 00:02:37,735
The legendary Pearl of Wisdom!
41
00:02:37,825 --> 00:02:40,895
Oh, I stole it back
from those bandits.
42
00:02:40,995 --> 00:02:43,435
We must return it
to the Great Oyster
43
00:02:43,535 --> 00:02:46,105
to bring harmony
back to the sea.
44
00:02:46,205 --> 00:02:48,675
So that’s why
there aren’t any flying fish?
45
00:02:48,775 --> 00:02:51,545
The sea creatures have no leader
and are swimming amok!
46
00:02:51,635 --> 00:02:53,935
Wait.
If there are no flying fish,
47
00:02:54,045 --> 00:02:56,615
that would mean
no quests forever.
48
00:02:56,715 --> 00:02:57,685
And the Guild...
49
00:02:57,775 --> 00:03:00,575
Would no longer exist.
50
00:03:02,155 --> 00:03:03,825
So what are we waiting for?
51
00:03:03,915 --> 00:03:05,485
Let’s return the Pearl!
52
00:03:05,585 --> 00:03:08,785
Oh. We need to find
the Great Oyster first.
53
00:03:08,895 --> 00:03:11,295
Did I hear people
are looking for oysters?
54
00:03:11,395 --> 00:03:13,135
Get Malpeque. The best.
55
00:03:13,225 --> 00:03:14,695
Don’t mind if I do.
56
00:03:14,795 --> 00:03:16,895
Not in front of the Pearl.
57
00:03:16,995 --> 00:03:19,865
What? Maybe it’ll tell us
where the Great One is.
58
00:03:22,375 --> 00:03:24,115
Nope, nothing there.
59
00:03:24,205 --> 00:03:25,575
I’ll track its food source.
60
00:03:25,675 --> 00:03:27,915
{\an8} We’ll find it where
there’s enough algae to eat.
61
00:03:28,005 --> 00:03:30,805
I know
where the Great Oyster is.
62
00:03:30,915 --> 00:03:34,685
Just off
the Intercoastal Seaway 90.
63
00:03:34,785 --> 00:03:36,325
Oh, no.
64
00:03:36,415 --> 00:03:38,315
That was the Not-Great Oyster,
65
00:03:38,415 --> 00:03:40,385
a seafood joint
where I got takeout
66
00:03:40,485 --> 00:03:43,355
and a mysterious malady
befell me.
67
00:03:43,455 --> 00:03:45,655
Anyway, zero stars.
68
00:03:45,765 --> 00:03:49,505
I found 213 possible locations.
69
00:03:49,595 --> 00:03:51,035
That’ll take forever.
70
00:03:51,795 --> 00:03:53,465
If the Pearl makes you smart,
71
00:03:53,565 --> 00:03:55,035
why don’t we just put it on?
72
00:03:55,135 --> 00:03:57,705
And then we’ll know
where the Great Oyster is.
73
00:03:57,805 --> 00:04:01,075
Because the knowledge
of the entire sea is too big
74
00:04:01,175 --> 00:04:02,575
for one human brain.
75
00:04:02,675 --> 00:04:03,845
You must be unaware
76
00:04:03,945 --> 00:04:05,545
the human brain
can rewire itself
77
00:04:05,645 --> 00:04:07,015
and adapt to new information,
78
00:04:07,115 --> 00:04:09,455
a process called
neuroplasticity.
79
00:04:09,555 --> 00:04:10,795
I didn’t know it either.
80
00:04:10,885 --> 00:04:12,855
Until I put the pearl on.
81
00:04:12,955 --> 00:04:15,855
Oh, no, Lana, you didn’t!
82
00:04:15,955 --> 00:04:16,855
I did.
83
00:04:16,955 --> 00:04:18,025
And it has allowed me to deduce
84
00:04:18,125 --> 00:04:19,025
the geographical location
85
00:04:19,125 --> 00:04:20,425
of the cloistered crustacean.
86
00:04:20,525 --> 00:04:23,265
Ha, she sounds exactly like Bo.
87
00:04:23,995 --> 00:04:25,165
What’d she say?
88
00:04:25,265 --> 00:04:27,205
Lana’s figured out
where the Great Oyster is.
89
00:04:27,305 --> 00:04:28,745
The particular hue of the pearl
90
00:04:28,835 --> 00:04:30,305
is the result
of saline absorption
91
00:04:30,405 --> 00:04:33,175
consistent with the salty
coastal water of Twillingate.
92
00:04:33,275 --> 00:04:36,045
Whoa! Of course. Brilliant!
93
00:04:36,145 --> 00:04:38,285
Lana,
now that we have the location,
94
00:04:38,375 --> 00:04:39,615
take the ring off.
95
00:04:42,555 --> 00:04:44,755
Uh, it appears
the circumference of my finger
96
00:04:44,855 --> 00:04:46,025
exceeds that of the ring.
97
00:04:46,125 --> 00:04:48,865
You mean the pearl is stuck?
98
00:04:48,955 --> 00:04:51,495
Ironically, had I possessed
the wisdom of the pearl earlier,
99
00:04:51,595 --> 00:04:54,135
I would’ve anticipated the error
in wearing it to begin with.
100
00:04:54,225 --> 00:04:55,925
So we have to cut it off?
101
00:04:56,035 --> 00:04:59,075
No. We’ll use an application
of algal anti-inflammatory agent
102
00:04:59,165 --> 00:05:00,805
to induce vasoconstriction.
103
00:05:03,075 --> 00:05:04,515
The algae will help reduce
104
00:05:04,605 --> 00:05:07,145
the swelling of Lana’s finger
so she can slip the ring off.
105
00:05:07,245 --> 00:05:10,115
I totally knew what she meant.
106
00:05:14,885 --> 00:05:16,125
Huh?
107
00:05:19,255 --> 00:05:20,955
Oh, just a flying fish.
108
00:05:22,495 --> 00:05:23,995
The fish are flying!
109
00:05:36,875 --> 00:05:38,575
Mee.
110
00:05:38,675 --> 00:05:40,445
Why are the fish bowing to you?
111
00:05:40,545 --> 00:05:43,285
It would appear they now
consider me their ruler.
112
00:05:43,375 --> 00:05:45,875
So wearing the ring
makes you the ocean’s boss?
113
00:05:45,985 --> 00:05:48,185
Tell them to go back to work
and save the Guild!
114
00:05:48,285 --> 00:05:49,825
Yes, I will save the Guild
115
00:05:49,915 --> 00:05:52,655
and assume the role
of the Great Oyster.
116
00:05:52,755 --> 00:05:54,755
Wait, that’s not what I meant.
117
00:05:54,855 --> 00:05:56,595
Farewell, dear Bo!
118
00:05:56,695 --> 00:05:58,465
This is my life now!
119
00:06:05,835 --> 00:06:08,235
Please, tell me
my daughter hasn’t just run away
120
00:06:08,335 --> 00:06:09,735
to be the ruler of the sea.
121
00:06:09,835 --> 00:06:11,205
It’s either that or she’s joined
122
00:06:11,305 --> 00:06:13,275
a very unconventional
fish parade.
123
00:06:13,375 --> 00:06:15,575
After her! Full speed ahead!
124
00:06:21,615 --> 00:06:24,585
We’ve lost Lana!
125
00:06:24,685 --> 00:06:27,425
Lana and the Pearl of Wisdom.
126
00:06:39,965 --> 00:06:43,735
Where is my pearl?
127
00:06:44,835 --> 00:06:47,835
Oh, no. The Great Oyster.
128
00:06:51,715 --> 00:06:53,315
Oh, beachy waves.
129
00:06:54,415 --> 00:06:55,545
There’s no pearl here.
130
00:06:55,655 --> 00:06:59,295
We’ve got diamonds,
emeralds, oysters...
131
00:06:59,385 --> 00:07:00,585
But no pearl.
132
00:07:03,925 --> 00:07:06,995
I will reclaim my wisdom
133
00:07:07,095 --> 00:07:10,365
by clam or by jam.
134
00:07:13,405 --> 00:07:15,305
What happens
if the Oyster reaches Lana
135
00:07:15,405 --> 00:07:17,475
and she can’t get the ring
off her finger?
136
00:07:17,575 --> 00:07:20,415
- Hmm.
- Do not mind-map that.
137
00:07:23,915 --> 00:07:27,055
We’re not the only ones
in a rush to find Lana.
138
00:07:29,555 --> 00:07:32,195
Lana! Come aboard the
Mighty Windbreaker immediately.
139
00:07:32,285 --> 00:07:33,215
But Dad,
140
00:07:33,325 --> 00:07:35,925
I’m the sovereign
of the sea now.
141
00:07:36,025 --> 00:07:37,265
See?
142
00:07:40,765 --> 00:07:43,005
I am the sovereign of the sea!
143
00:07:43,095 --> 00:07:45,365
Return my pearl at once!
144
00:07:49,605 --> 00:07:52,205
You’ve usurped my role as ruler
145
00:07:52,305 --> 00:07:55,775
and now use my sea creatures
against me?
146
00:07:55,875 --> 00:07:59,145
I’d surrender the ring,
but it is bound to my finger.
147
00:07:59,245 --> 00:08:01,245
That’s easily solved.
148
00:08:05,625 --> 00:08:08,065
Get away from her,
you overgrown seashell!
149
00:08:09,255 --> 00:08:12,625
Ah! You think you can re-rob us
of the pearl we robbed?
150
00:08:12,725 --> 00:08:14,295
-Think again.
-Huh?
151
00:08:15,565 --> 00:08:18,105
I regret everything!
152
00:08:24,975 --> 00:08:26,005
Huh?
153
00:08:32,715 --> 00:08:34,255
I didn’t know it could do that.
154
00:08:36,585 --> 00:08:38,385
Ugh. Do I rescue the crew
155
00:08:38,485 --> 00:08:40,825
or preserve
the oceanic ecosystem?
156
00:08:40,925 --> 00:08:44,295
Bo, my mind is awash
with a myriad of scenarios
157
00:08:44,395 --> 00:08:46,735
and I’m unable to discern
which one to pursue!
158
00:08:46,825 --> 00:08:49,625
Lana, you’re way smarter
than me now.
159
00:08:49,735 --> 00:08:51,435
I think you know what to do.
160
00:08:51,895 --> 00:08:53,765
Duel a sea beast?
161
00:08:53,865 --> 00:08:56,235
Hmm... No.
162
00:08:59,445 --> 00:09:01,215
What is she doing?
163
00:09:01,305 --> 00:09:03,645
Following her instincts.
164
00:09:04,475 --> 00:09:07,375
If the Great Oyster desires
the Pearl so desperately,
165
00:09:07,485 --> 00:09:09,855
I shall return it.
166
00:09:16,825 --> 00:09:19,265
No!
167
00:09:19,365 --> 00:09:20,765
Lana Longbeard,
168
00:09:20,865 --> 00:09:23,935
you will come back here
this instant or else!
169
00:09:24,035 --> 00:09:27,735
Oh, Andar. Kids don’t
respond to threats.
170
00:09:57,035 --> 00:09:58,835
- Oof.
- Lana!
171
00:09:58,935 --> 00:10:00,035
What were you thinking,
172
00:10:00,135 --> 00:10:02,205
sacrificing yourself
to the oyster like that?
173
00:10:02,805 --> 00:10:04,245
I know our crew
174
00:10:04,335 --> 00:10:06,975
and calculated the chance
you’d get me back at 99%.
175
00:10:07,075 --> 00:10:09,415
And the other 1%?
176
00:10:09,515 --> 00:10:11,355
I’d live out my days
inside an oyster.
177
00:10:11,445 --> 00:10:12,885
Oh, Lana.
178
00:10:14,715 --> 00:10:16,285
Ew, Lana!
179
00:10:16,385 --> 00:10:17,785
I figured the ring
would slip off
180
00:10:17,885 --> 00:10:19,655
because of the oyster’s
slimy insides.
181
00:10:19,755 --> 00:10:22,895
Excuse me. I am silky.
182
00:10:25,425 --> 00:10:26,825
Nice work, Lana.
183
00:10:26,925 --> 00:10:28,465
You followed your gut
184
00:10:28,565 --> 00:10:31,065
into the gut
of a giant crustacean
185
00:10:31,165 --> 00:10:32,865
and saved the day!
186
00:10:32,965 --> 00:10:34,435
I always follow my gut.
187
00:10:34,535 --> 00:10:35,635
Bon appetit.
188
00:10:35,735 --> 00:10:38,035
Ah, Malpeque oysters.
189
00:10:38,135 --> 00:10:39,775
Renowned
for their exquisite brininess
190
00:10:39,875 --> 00:10:41,275
and exceptionally delicate
texture.
191
00:10:41,375 --> 00:10:43,415
Truly the zenith
of marine gastronomy.
192
00:10:43,515 --> 00:10:44,645
Lana?
193
00:10:45,245 --> 00:10:46,915
What? I know my oysters.
Want one?
194
00:10:47,015 --> 00:10:48,785
Don’t mind if I do.
195
00:10:48,885 --> 00:10:52,255
Er, not me.
I’ve still got leftovers.
13718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.