Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,025 --> 00:00:23,892
I, Lana Longbeard
of the Mighty Windbreaker,
2
00:00:23,994 --> 00:00:27,129
am setting sail aboard the ship
of Captain Hiromu,
3
00:00:27,230 --> 00:00:28,463
a rare journey
4
00:00:28,565 --> 00:00:30,999
that will test the bounds
of robot-human friendship!
5
00:00:31,101 --> 00:00:34,136
Inquiry. To whom are
you addressing your dialogue?
6
00:00:34,237 --> 00:00:36,438
I'm just setting the scene
for our big adventure.
7
00:00:36,539 --> 00:00:38,206
I detect no audience present.
8
00:00:38,308 --> 00:00:40,542
Preliminary assessment
suggests delirium.
9
00:00:40,643 --> 00:00:43,011
Recommendation:
Immediate intervention
10
00:00:43,113 --> 00:00:44,913
-and possible termination.
-Hmm?
11
00:00:45,015 --> 00:00:47,416
Don't pay any attention.
He's harmless.
12
00:00:47,517 --> 00:00:49,484
Lana, are you sure
you want to go
13
00:00:49,586 --> 00:00:51,253
on this guild crew exchange?
14
00:00:51,354 --> 00:00:53,088
It's just for a day, Dad.
15
00:00:53,189 --> 00:00:54,890
And there's so much
Stonk and I can learn
16
00:00:54,991 --> 00:00:56,124
from each other's crew.
17
00:00:56,226 --> 00:00:58,560
The educational
value of voyaging
18
00:00:58,661 --> 00:01:00,595
with the Mighty Windbreaker
is negligible.
19
00:01:00,697 --> 00:01:03,865
However, I'm happy
to demonstrate my superiority.
20
00:01:03,967 --> 00:01:04,933
Stonk is right.
21
00:01:05,035 --> 00:01:06,401
I'm not sure what he's going
to learn
22
00:01:06,503 --> 00:01:07,536
aboard your ship.
23
00:01:07,637 --> 00:01:10,339
My bots were built
for maximum productivity.
24
00:01:10,440 --> 00:01:11,506
I know what you mean.
25
00:01:11,608 --> 00:01:13,809
My crew is also
a well-oiled machine.
26
00:01:13,910 --> 00:01:16,912
♪ I grab my mopI take a stance ♪
27
00:01:19,382 --> 00:01:21,083
Incoming!
28
00:01:25,222 --> 00:01:27,255
Now they are
sufficiently well-oiled.
29
00:01:27,891 --> 00:01:30,592
Ha. I made a comedic callback.
30
00:01:34,531 --> 00:01:36,164
So, Captain Hiromu,
31
00:01:36,266 --> 00:01:38,767
what's your secret
to smooth sailing?
32
00:01:38,868 --> 00:01:40,035
No secret.
33
00:01:40,136 --> 00:01:42,704
My crew's just programmed
to follow my every order.
34
00:01:42,806 --> 00:01:45,407
-Wow, that sounds very...
-Efficient.
35
00:01:45,508 --> 00:01:48,910
I built them to do their job
and that's what they do.
36
00:01:49,012 --> 00:01:50,212
What's your name?
37
00:01:50,313 --> 00:01:52,948
I am designated Toilet Polish.
38
00:01:53,851 --> 00:01:55,384
They're named
for their functions.
39
00:01:55,485 --> 00:01:57,486
Must polish toilet.
40
00:01:57,587 --> 00:02:01,123
Commencing Lana's
deck swabbing integration.
41
00:02:01,224 --> 00:02:02,724
Welcome to the crew, Lana.
42
00:02:02,826 --> 00:02:03,792
Hmm.
43
00:02:04,128 --> 00:02:07,062
You can call me Deck Swabber.
44
00:02:07,163 --> 00:02:09,664
I am designated Deck Swabber.
45
00:02:09,766 --> 00:02:13,869
You are designated
Deck Swabber Number 3.
46
00:02:16,140 --> 00:02:18,173
♪ I grab my mopI take a stance ♪
47
00:02:18,274 --> 00:02:20,175
♪ Swabbing the deckI start to dance ♪
48
00:02:20,276 --> 00:02:21,176
♪ Slide to the left... ♪
49
00:02:21,277 --> 00:02:22,544
Deck swabber Number 3,
50
00:02:22,645 --> 00:02:26,181
please identify
vocal and physical activity.
51
00:02:26,282 --> 00:02:28,350
I'm singing and dancing.
52
00:02:28,451 --> 00:02:31,119
On my ship, we make
cleaning fun with a song.
53
00:02:31,221 --> 00:02:32,487
♪ Twirl to the right ♪
54
00:02:32,589 --> 00:02:34,656
♪ Scrub the deckSo it shines bright ♪
55
00:02:34,757 --> 00:02:37,626
Warning.
Non-sanctioned work event.
56
00:02:37,727 --> 00:02:39,494
Danger. Danger.
57
00:02:45,235 --> 00:02:49,504
I guess Captain Hiromu didn't
program you to have any fun.
58
00:02:49,606 --> 00:02:51,907
Attempting to locate fun.
59
00:02:53,143 --> 00:02:56,211
System alert.
Fun cannot be found.
60
00:02:59,917 --> 00:03:02,617
As captain,
I have very high standards.
61
00:03:02,719 --> 00:03:05,987
I expect the Mighty Windbreaker
to be ship shape. Huh?
62
00:03:06,790 --> 00:03:08,990
Gwarts? But they're multiplying!
63
00:03:09,092 --> 00:03:10,759
I thought
Sprog got rid of these.
64
00:03:12,863 --> 00:03:13,895
Oh.
65
00:03:14,898 --> 00:03:15,864
Sorry, Cap'n.
66
00:03:15,965 --> 00:03:17,365
We're just, er,
67
00:03:17,467 --> 00:03:20,936
testing the aerodynamics
of an anchor.
68
00:03:21,037 --> 00:03:22,170
Lie detected.
69
00:03:22,272 --> 00:03:24,039
Claim that anchor
is aerodynamic
70
00:03:24,140 --> 00:03:27,042
defies laws of physics
and ship's authority.
71
00:03:27,143 --> 00:03:29,511
Yeesh. I said "Captain."
72
00:03:29,612 --> 00:03:31,413
Compliance is not optional.
73
00:03:31,514 --> 00:03:35,050
Consider reassigning subject
to non-breathing status.
74
00:03:35,151 --> 00:03:38,420
Not before I consider
using you for spare parts.
75
00:03:38,521 --> 00:03:39,788
Okay, okay.
76
00:03:39,889 --> 00:03:41,490
How about
we all take a deep breath
77
00:03:41,591 --> 00:03:42,724
and get back to work?
78
00:03:46,029 --> 00:03:47,162
Yes, Cap'n.
79
00:03:51,768 --> 00:03:54,803
Wow. No one argued
or rolled their eyes
80
00:03:54,904 --> 00:03:56,404
or complained
that I woke them up.
81
00:03:56,506 --> 00:03:59,207
As captain, respect
is required for efficiency.
82
00:03:59,309 --> 00:04:00,775
Resistance is unadvised.
83
00:04:00,877 --> 00:04:01,877
I like it.
84
00:04:01,978 --> 00:04:03,445
How about
you make the ship efficient,
85
00:04:03,546 --> 00:04:07,949
while I go take
a respected captain's nap?
86
00:04:08,051 --> 00:04:09,851
Mission accepted.
87
00:04:14,191 --> 00:04:17,292
Are you sure I can't help you
on this quest, Captain Hiromu?
88
00:04:17,393 --> 00:04:20,328
Help retrieve a stolen
sand crystal from a serpent?
89
00:04:20,430 --> 00:04:23,198
It's too dangerous.
I never quest with my bots.
90
00:04:23,299 --> 00:04:25,600
You stay here
and keep them busy.
91
00:04:25,702 --> 00:04:26,701
Wish me luck.
92
00:04:28,539 --> 00:04:29,571
Hmm...
93
00:04:29,973 --> 00:04:30,939
Huh?
94
00:04:31,441 --> 00:04:33,775
I think the bots
could use a break.
95
00:04:33,876 --> 00:04:36,678
Inquiry. What is a break?
96
00:04:36,779 --> 00:04:39,381
A break is when you take
time off from work to relax.
97
00:04:39,482 --> 00:04:40,949
Are there breaks on your ship?
98
00:04:41,050 --> 00:04:42,951
Oh, probably too many.
99
00:04:43,052 --> 00:04:46,087
With all the work you do,
you bots need a holiday.
100
00:04:46,189 --> 00:04:49,191
Inquiry. What is a holiday?
101
00:04:49,292 --> 00:04:51,126
It's like a break, but longer.
102
00:04:51,227 --> 00:04:54,129
You can sing and dance
the days away, or sleep in.
103
00:04:54,230 --> 00:04:55,597
It helps you recharge.
104
00:04:55,933 --> 00:05:00,468
Recharge required.
Initializing holiday mode.
105
00:05:01,138 --> 00:05:02,604
Holiday mode.
106
00:05:02,705 --> 00:05:05,740
Holiday mode. Holiday mode.
107
00:05:05,842 --> 00:05:09,344
No, wait. I didn't mean
take a holiday now.
108
00:05:09,445 --> 00:05:10,412
Come back!
109
00:05:12,916 --> 00:05:16,985
Holiday mode.
Holiday mode. Holiday mode.
110
00:05:17,086 --> 00:05:18,720
Okay.
111
00:05:21,725 --> 00:05:24,993
Don't you just love
a good snooze?
112
00:05:25,094 --> 00:05:28,029
Oh, Hugo?
Why are you napping on the deck?
113
00:05:28,131 --> 00:05:32,133
I... I just need a...
a one-minute break.
114
00:05:32,836 --> 00:05:36,271
Consider yourself
fortunate I have not broken you.
115
00:05:36,907 --> 00:05:38,707
Captain, save us!
116
00:05:38,808 --> 00:05:40,442
Stonk, what are you doing?
117
00:05:40,543 --> 00:05:42,043
Making the ship efficient.
118
00:05:42,145 --> 00:05:44,446
Captain's orders.
We need a new crew.
119
00:05:44,547 --> 00:05:46,081
Those weren't my orders!
120
00:05:46,182 --> 00:05:48,083
Correct. Recalculating.
121
00:05:49,086 --> 00:05:50,719
Your lack of authority
is the reason
122
00:05:50,820 --> 00:05:52,621
this ship is not ship shape.
123
00:05:53,357 --> 00:05:57,025
What is happening right now?
Stop! I'm the captain!
124
00:05:57,794 --> 00:06:00,829
Initiating
solo operation mode.
125
00:06:00,930 --> 00:06:03,331
I am the captain now.
126
00:06:05,936 --> 00:06:07,869
Lana! I got the crystal!
127
00:06:07,970 --> 00:06:10,038
Come on, let's move.
Go, go, go, go!
128
00:06:16,112 --> 00:06:18,380
Bots, fire up the engines!
129
00:06:33,263 --> 00:06:35,930
Phew! That worked up a sweat.
130
00:06:36,032 --> 00:06:38,266
Uh, commencing
cooling down mode.
131
00:06:38,368 --> 00:06:40,068
And an appetite.
132
00:06:41,305 --> 00:06:43,004
Initiating snack time offering.
133
00:06:43,106 --> 00:06:44,539
Thank you.
134
00:06:44,640 --> 00:06:46,141
Bots, please convert systems
135
00:06:46,242 --> 00:06:48,843
and augment acceleration
by 49.4%.
136
00:06:48,945 --> 00:06:52,380
Er, initializing, um, that.
Totally.
137
00:06:54,518 --> 00:06:56,284
Lana, where's my crew?
138
00:06:56,386 --> 00:06:59,054
They decided to go on...
holiday.
139
00:06:59,155 --> 00:07:02,624
Holiday? But they're bots.
They don't need a vacation.
140
00:07:09,198 --> 00:07:11,866
What in the Ten Realms?
141
00:07:11,968 --> 00:07:14,469
Bots, return
to the pressure cooker at once.
142
00:07:14,570 --> 00:07:16,438
Your systems need a reboot.
143
00:07:16,539 --> 00:07:18,573
System reboot unauthorized.
144
00:07:18,674 --> 00:07:21,109
Opting for holiday mode.
145
00:07:21,210 --> 00:07:24,112
Holiday mode. Holiday mode.
146
00:07:24,213 --> 00:07:28,817
Holiday mode? Lana,
what did you do to my bots?
147
00:07:28,918 --> 00:07:31,853
Actually, I think it's because
of what you didn't do.
148
00:07:31,954 --> 00:07:33,021
Me?
149
00:07:33,122 --> 00:07:35,357
A crew is supposed to be
a family.
150
00:07:36,193 --> 00:07:40,362
Your crew doesn't get breaks.
They don't even have real names.
151
00:07:41,732 --> 00:07:44,032
I didn't know they wanted that.
152
00:07:44,668 --> 00:07:46,468
I should've asked.
153
00:07:46,569 --> 00:07:48,103
It's never too late.
154
00:07:48,204 --> 00:07:49,170
Huh?
155
00:07:50,507 --> 00:07:51,673
Look, it's my--
156
00:07:52,142 --> 00:07:53,308
-Stonk?
-Stonk?
157
00:07:53,409 --> 00:07:56,311
Unauthorized marine
disturbance detected.
158
00:07:56,412 --> 00:07:58,146
Prepare for retaliation.
159
00:07:58,247 --> 00:07:59,881
Wait. No, no, no.
160
00:07:59,982 --> 00:08:02,150
Stonk, where's my dad
and the rest of the crew?
161
00:08:02,251 --> 00:08:05,420
Crew has been reassigned
to wooden containment units.
162
00:08:06,189 --> 00:08:08,390
Non-compliance
has been rectified.
163
00:08:08,491 --> 00:08:11,025
Lana, help!
We're in the barrels!
164
00:08:11,127 --> 00:08:12,560
Oh, Stonk.
165
00:08:12,662 --> 00:08:13,928
I got you, Dad!
166
00:08:23,774 --> 00:08:27,342
Your actions display
unexpected efficiency.
167
00:08:33,716 --> 00:08:36,050
Oops. Didn't know it could swim.
168
00:08:40,623 --> 00:08:42,690
Holiday mode disrupted.
169
00:08:42,792 --> 00:08:45,093
Initiating... Whoa... response.
170
00:08:46,696 --> 00:08:47,862
My bots!
171
00:08:47,964 --> 00:08:49,564
If that serpent knocks them
into the water,
172
00:08:49,665 --> 00:08:51,132
they'll have
a total system failure.
173
00:08:51,234 --> 00:08:54,636
Wait! They're sea bots
and they're not waterproof?
174
00:08:54,737 --> 00:08:57,872
I never meant for them
to leave my ship.
175
00:08:57,974 --> 00:08:59,774
-Oh, that sounds bad.
-Mm-hmm.
176
00:08:59,876 --> 00:09:03,077
If that serpent wants
this sand crystal so badly,
177
00:09:03,179 --> 00:09:04,712
he can have it!
178
00:09:07,751 --> 00:09:09,317
Whoa.
179
00:09:09,418 --> 00:09:10,618
Oops.
180
00:09:15,625 --> 00:09:17,759
Panic mode activated.
181
00:09:21,364 --> 00:09:23,898
Whoa!
182
00:09:25,168 --> 00:09:28,937
Hold tight, Toilet Polish.
Er, I mean... Ted.
183
00:09:29,038 --> 00:09:30,004
Ted.
184
00:09:30,440 --> 00:09:33,775
Designation accepted.
Designation accepted.
185
00:09:36,446 --> 00:09:39,380
The captain rescued Toilet Ted.
186
00:09:39,482 --> 00:09:42,116
Of course I did. We're a family.
187
00:09:42,218 --> 00:09:43,384
Aw!
188
00:09:43,486 --> 00:09:45,420
It's time I start
treating you like one.
189
00:09:51,795 --> 00:09:52,827
Oh.
190
00:09:54,530 --> 00:09:55,497
Lana!
191
00:09:59,503 --> 00:10:00,702
Dad!
192
00:10:10,780 --> 00:10:11,980
Hmm.
193
00:10:16,219 --> 00:10:18,820
You don't mess with my family.
194
00:10:19,289 --> 00:10:20,522
Or mine.
195
00:10:20,623 --> 00:10:22,290
Hug mode activated.
196
00:10:24,194 --> 00:10:26,227
That's a bit tight, Stonk.
197
00:10:28,465 --> 00:10:30,131
Turns out
we all had something
198
00:10:30,232 --> 00:10:31,799
to learn from each other.
199
00:10:31,901 --> 00:10:32,867
Right, Stonk?
200
00:10:34,070 --> 00:10:36,104
Initiating celebration sequence.
201
00:10:36,205 --> 00:10:38,973
Adjust settings to party mode.
202
00:10:39,075 --> 00:10:41,276
Warning.
Prolonged rhythmic movements
203
00:10:41,377 --> 00:10:43,244
may trigger excessive happiness.
204
00:10:43,346 --> 00:10:47,282
System upgrade complete.
Fun mode activated.
205
00:10:47,383 --> 00:10:50,418
Fun, fun, fun mode!
Fun, fun, fun mode!
206
00:10:50,519 --> 00:10:52,020
Fun, fun, fun mode!
207
00:10:52,121 --> 00:10:55,189
Fun, fun, fun mode!
Fun, fun, fun mode!
14553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.