All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E21.Dressed.to.Quest.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:26,860 Whoa! Andar, my old bro! 2 00:00:26,963 --> 00:00:28,329 Good to see you, Sorlak! 3 00:00:28,431 --> 00:00:30,331 Hey, you gotta join me. 4 00:00:30,433 --> 00:00:33,167 Some fire goblins are throwing an after-party. 5 00:00:33,269 --> 00:00:35,102 Come on, the night is young! 6 00:00:35,204 --> 00:00:38,038 It's morning and I'm on a very important quest. 7 00:00:38,140 --> 00:00:40,741 Oh, gotcha, buddy-dude. 8 00:00:40,843 --> 00:00:43,577 Dad! I slept in for the quest! 9 00:00:43,679 --> 00:00:45,245 By the way, what is the quest? 10 00:00:45,348 --> 00:00:46,380 Et voilà. 11 00:00:46,916 --> 00:00:49,416 Matching hot pink, as usual. 12 00:00:51,554 --> 00:00:53,420 Wait, you all get dyed pink? 13 00:00:54,623 --> 00:00:55,923 I thought it was all natural. 14 00:00:56,025 --> 00:00:57,491 No, just hair dye. 15 00:00:57,593 --> 00:00:58,659 To match the captain. 16 00:00:58,761 --> 00:00:59,860 Really, Dad? 17 00:00:59,962 --> 00:01:01,662 I thought making us sing the Longbeard anthem 18 00:01:01,764 --> 00:01:05,032 before breakfast was a bit much. But this is ridiculous. 19 00:01:05,134 --> 00:01:09,303 ♪ Oh, long shall we be loyal to the beard ♪ 20 00:01:09,405 --> 00:01:12,773 ♪ Pink from our cheeks to our cold little rears ♪ 21 00:01:12,875 --> 00:01:14,742 Okay, I admit it's catchy, 22 00:01:14,844 --> 00:01:17,311 but whatever happened to individuality? 23 00:01:17,413 --> 00:01:18,645 Oh, Jackalope! 24 00:01:18,748 --> 00:01:19,947 I need a new look. 25 00:01:25,788 --> 00:01:27,788 But Lana, why blue? 26 00:01:27,890 --> 00:01:29,790 Pink is a perfectly natural color. 27 00:01:29,892 --> 00:01:32,626 Lana's more of a teal, really. 28 00:01:32,728 --> 00:01:35,629 My point is that the crew of the Mighty Windbreaker 29 00:01:35,731 --> 00:01:36,930 has always been pink. 30 00:01:37,033 --> 00:01:38,599 Like every Longbeard before me. 31 00:01:38,701 --> 00:01:40,634 And like our spot on the leaderboard. 32 00:01:41,504 --> 00:01:43,837 Now how will anyone tell where we are on it? 33 00:01:43,939 --> 00:01:45,172 Trust me. 34 00:01:45,274 --> 00:01:46,607 You'll be at the bottom. 35 00:01:47,710 --> 00:01:49,143 And when you're at the bottom, 36 00:01:49,245 --> 00:01:51,145 the only way is up. 37 00:01:51,247 --> 00:01:53,947 Besides, I like Lana's new do. 38 00:01:54,050 --> 00:01:55,349 Thanks, Doc Chops. 39 00:01:55,451 --> 00:01:58,052 We all ought to look and dress how we want. 40 00:01:58,154 --> 00:02:02,089 Hmm, maybe I could cosplay. Like, as the Enigma Kid. 41 00:02:02,191 --> 00:02:04,892 You know, the Confoundler's nemesis 42 00:02:04,994 --> 00:02:08,062 who always answers with questions. 43 00:02:08,164 --> 00:02:10,431 Ooh, mysterious. 44 00:02:10,533 --> 00:02:14,501 Maybe I want to show my softer side for a change. 45 00:02:14,603 --> 00:02:16,403 And I'd like to show my wild side. 46 00:02:16,505 --> 00:02:19,273 Enough of this mutinous talk and get ready to set sail, 47 00:02:19,375 --> 00:02:21,341 while I go figure out our next quest. 48 00:02:22,278 --> 00:02:25,946 Gang, I say it's time to express ourselves. 49 00:02:28,250 --> 00:02:29,550 Whoa! 50 00:02:35,624 --> 00:02:36,657 Woo! 51 00:02:46,969 --> 00:02:47,868 Too much? 52 00:02:47,970 --> 00:02:49,937 Are you kidding? It's amazing. 53 00:02:50,039 --> 00:02:52,573 So, excited for our next quest and-- 54 00:02:52,675 --> 00:02:55,209 Wait, who are you? 55 00:02:55,311 --> 00:02:57,244 And what have you done with my crew? 56 00:02:59,215 --> 00:03:00,681 Lana! 57 00:03:00,783 --> 00:03:03,584 What? Everyone came up with their own looks. 58 00:03:03,686 --> 00:03:04,651 Fab, huh? 59 00:03:07,223 --> 00:03:09,623 Ugh! See what all this stress is doing to me? 60 00:03:09,725 --> 00:03:12,726 I need to decompress. 61 00:03:12,828 --> 00:03:14,828 With a quest. We'll be fetching an egg 62 00:03:14,930 --> 00:03:17,131 from Kilda Island to make a monster-sized omelet 63 00:03:17,233 --> 00:03:18,365 for the Weymouth Festival. 64 00:03:18,467 --> 00:03:19,766 Greta, hoist the sails. 65 00:03:19,869 --> 00:03:21,702 And Bo, map the fastest route there. 66 00:03:21,804 --> 00:03:24,605 Hee-hoo-hoo! Good question. 67 00:03:24,707 --> 00:03:27,274 What's the fastest way from A to B? 68 00:03:27,376 --> 00:03:29,476 I don't know. How about you do your job? 69 00:03:36,952 --> 00:03:39,353 Whoa, chill, Captain. 70 00:03:39,455 --> 00:03:41,989 Stress is a silent assassin in the night, man. 71 00:03:42,091 --> 00:03:44,658 But first, could you pick a different quest? 72 00:03:44,760 --> 00:03:47,794 Somewhere glam, so I can show off my gown. 73 00:03:47,897 --> 00:03:50,631 Oh, by Poseidon PJs, I'm the captain! 74 00:03:52,501 --> 00:03:53,567 Oh. 75 00:03:53,969 --> 00:03:57,004 No way. Your beard's whiter 76 00:03:57,106 --> 00:03:59,606 than the great wizard What's-His-Face. 77 00:03:59,708 --> 00:04:01,175 Love the new look? 78 00:04:02,978 --> 00:04:05,479 Whoa, managing a crew has aged you, buddy-dude. 79 00:04:05,581 --> 00:04:08,315 Sorlak? Speak of the sea devil. 80 00:04:08,417 --> 00:04:10,284 You know what? I am gonna join you. 81 00:04:10,386 --> 00:04:11,585 Too late. 82 00:04:11,687 --> 00:04:15,355 Those fire goblins do not have party longevity. 83 00:04:15,457 --> 00:04:17,191 No, no. I'm talking about you being 84 00:04:17,293 --> 00:04:19,126 my questing partner to Kilda Island. 85 00:04:21,030 --> 00:04:22,396 You're giving up on our quest 86 00:04:22,498 --> 00:04:24,565 just because we look different than you? 87 00:04:24,667 --> 00:04:26,967 No, because you can't pull together as a team. 88 00:04:27,069 --> 00:04:29,336 But let's make it fun. 89 00:04:29,438 --> 00:04:32,372 Whoever finishes the quest first gets their way. 90 00:04:32,474 --> 00:04:33,740 So if I win, 91 00:04:33,842 --> 00:04:35,642 everyone gets to stay the way they want? 92 00:04:35,744 --> 00:04:40,013 Yes, Captain Bluehead. But it's back to pink if I win. 93 00:04:40,115 --> 00:04:42,816 I feel like I'm just a pawn in your game. 94 00:04:42,918 --> 00:04:44,985 And I'm okay with that, my bro-bud. 95 00:04:45,087 --> 00:04:47,821 We're on. 96 00:04:49,959 --> 00:04:53,126 You remember Lil' Andar the Sea Star, right? 97 00:04:53,229 --> 00:04:56,263 Yes, weird, but high five, little me. 98 00:04:57,766 --> 00:04:59,933 Mmh, he's just jealous. After you left, 99 00:05:00,035 --> 00:05:02,803 I followed your quest and was even a Fandar. 100 00:05:02,905 --> 00:05:04,605 That's a fan of Andar. 101 00:05:04,707 --> 00:05:07,207 Hey, hey, up for a quick bro montage 102 00:05:07,309 --> 00:05:09,042 to kick off our continuing adventures? 103 00:05:09,144 --> 00:05:11,945 No time. My crew just did a big fashion montage 104 00:05:12,047 --> 00:05:12,946 behind my back. 105 00:05:14,950 --> 00:05:17,484 Oh, alright, bro montage! 106 00:05:17,586 --> 00:05:19,386 ♪ It's Sorlack at the wheel ♪ 107 00:05:19,488 --> 00:05:20,821 ♪ Andar at the helm ♪ 108 00:05:20,923 --> 00:05:23,757 ♪ The best bro buds in the Ten Realms ♪ 109 00:05:23,859 --> 00:05:25,292 ♪ Go bro-buds! ♪ 110 00:05:25,394 --> 00:05:26,760 ♪ Go bud-bros! ♪ 111 00:05:26,862 --> 00:05:28,762 ♪ Oh! ♪ 112 00:05:35,437 --> 00:05:37,271 This is so awesome. 113 00:05:37,373 --> 00:05:39,973 All that's left is to bring back the bro beard. 114 00:05:45,414 --> 00:05:47,981 I'm good, but you do you, Sorlak. 115 00:05:48,083 --> 00:05:49,449 Uh, my dude, 116 00:05:49,551 --> 00:05:52,085 we can't quest if we don't have the same look. 117 00:05:52,187 --> 00:05:54,588 You're taking the dynamic out of our duo, bro. 118 00:05:54,690 --> 00:05:57,291 Oh, come on. I'm still Andar, bud. 119 00:05:57,393 --> 00:06:00,761 Are you? Because I think you've changed, bro. 120 00:06:00,863 --> 00:06:03,463 Maybe I grew up, bud. 121 00:06:13,842 --> 00:06:16,343 You can do it, Greta, in a way only you can. 122 00:06:16,445 --> 00:06:17,978 Express yourself! 123 00:06:20,249 --> 00:06:22,582 Yeah! 124 00:06:26,055 --> 00:06:26,987 Hee-hoo-hoo. 125 00:06:27,089 --> 00:06:28,188 Question me this 126 00:06:28,290 --> 00:06:29,890 and I'll question you that. 127 00:06:29,992 --> 00:06:33,460 How does one clean this deck, lickety-splat? 128 00:06:37,566 --> 00:06:39,700 I'll take this and your ship, too. 129 00:06:42,237 --> 00:06:45,172 Aw, my dear old mom used to grow daisies 130 00:06:45,274 --> 00:06:47,341 before I left for a life of ogre-ing. 131 00:06:47,443 --> 00:06:49,076 I should go visit her. 132 00:06:51,547 --> 00:06:52,846 Aw, thanks! 133 00:06:52,948 --> 00:06:55,148 Now how close are we to crushing this egg quest? 134 00:06:55,250 --> 00:06:57,851 Well, I don't know much about geometry, 135 00:06:57,953 --> 00:07:00,987 but I do know we're going in circles. 136 00:07:01,790 --> 00:07:03,857 Oh, fishsticks. 137 00:07:06,261 --> 00:07:07,661 Come on. 138 00:07:07,763 --> 00:07:11,531 Almost got one. 139 00:07:11,867 --> 00:07:13,033 Oh. 140 00:07:15,237 --> 00:07:17,571 Okay, I'm loving you all being yourselves, 141 00:07:17,673 --> 00:07:21,041 but maybe try being yourselves together? 142 00:07:21,143 --> 00:07:23,210 Quick, chart a shortcut to Kilda island! 143 00:07:23,312 --> 00:07:24,378 Hee-hee-hoo-hoo! 144 00:07:24,480 --> 00:07:27,080 What's the fastest way from A to B? 145 00:07:27,182 --> 00:07:28,482 Not in a riddle! 146 00:07:28,584 --> 00:07:31,017 Chill out, Captain Bluehead. 147 00:07:34,390 --> 00:07:36,790 Sorlak? Why isn't my dad with you? 148 00:07:36,892 --> 00:07:40,160 We had a bro-break-up. 149 00:07:44,433 --> 00:07:47,033 Assemble crew. My dad didn't snag the egg. 150 00:07:47,136 --> 00:07:49,836 The sea serpent snagged him. 151 00:07:53,509 --> 00:07:56,009 Uh, seriously? Hello? 152 00:07:56,111 --> 00:07:58,578 We've got to pull together. For my dad? 153 00:08:01,550 --> 00:08:03,150 As in your captain? 154 00:08:03,252 --> 00:08:04,885 Why did you even pick him to lead you? 155 00:08:04,987 --> 00:08:07,954 What? Oh, boy. 156 00:08:08,056 --> 00:08:10,490 That is a long story. 157 00:08:10,592 --> 00:08:13,360 Just give me the gist. Like a montage, but with heart. 158 00:08:14,329 --> 00:08:17,964 The captain saw the artist in me seeing beauty in bones. 159 00:08:18,066 --> 00:08:20,767 The captain told me his ship needed a cook, 160 00:08:20,869 --> 00:08:24,404 and I told him he looked like he needed a shrink. 161 00:08:24,506 --> 00:08:25,439 Win-win. 162 00:08:25,541 --> 00:08:26,907 Orcs are known for digging, 163 00:08:27,009 --> 00:08:28,408 but the captain was the first 164 00:08:28,510 --> 00:08:31,244 to appreciate that I was different. 165 00:08:31,346 --> 00:08:33,547 The captain woke me up from hibernation 166 00:08:33,649 --> 00:08:34,948 to a new friendship. 167 00:08:35,050 --> 00:08:36,850 Then he brought us together 168 00:08:36,952 --> 00:08:39,186 into the united but barely capable crew 169 00:08:39,288 --> 00:08:40,821 that we are today. 170 00:08:40,923 --> 00:08:42,522 Now that I remember it, 171 00:08:42,624 --> 00:08:45,992 we went pink to thank him for bringing us on this ship. 172 00:08:46,094 --> 00:08:48,061 And the tradition stuck. 173 00:08:48,163 --> 00:08:49,529 Aw. See? 174 00:08:49,631 --> 00:08:52,499 You need Captain Andar as much as he needs you. 175 00:08:52,601 --> 00:08:53,900 As in right now! 176 00:08:54,002 --> 00:08:55,936 So vamoose to Kilda Island! 177 00:08:56,038 --> 00:08:57,270 Hoist the sail! 178 00:08:59,975 --> 00:09:01,708 Oh, I really ought to fix that. 179 00:09:01,810 --> 00:09:05,345 No need! I shall be your sail! 180 00:09:05,447 --> 00:09:08,748 Also, I may have sewn this gown out of a big chunk of that sail. 181 00:09:12,387 --> 00:09:13,720 Full speed ahead! 182 00:09:19,862 --> 00:09:21,962 Dad! 183 00:09:23,332 --> 00:09:25,265 Flower power! 184 00:09:28,737 --> 00:09:30,070 Hang on, Dad! 185 00:09:30,172 --> 00:09:32,739 Lana, I've got this under control. 186 00:09:34,409 --> 00:09:35,509 Or not. 187 00:09:37,412 --> 00:09:40,714 Time for a costume change. 188 00:09:40,816 --> 00:09:42,983 Yah! 189 00:09:55,063 --> 00:09:57,564 Yeah, we saved the captain! 190 00:09:57,666 --> 00:10:02,135 We're awesome. 191 00:10:04,706 --> 00:10:07,073 I'll save my next fancy outfit 192 00:10:07,175 --> 00:10:11,011 for the Guild Awards for Best Rescue. 193 00:10:11,113 --> 00:10:13,980 Well, you managed to pull the crew together, Lana. 194 00:10:14,082 --> 00:10:15,582 So I'll allow your blue hair. 195 00:10:15,684 --> 00:10:16,950 And all the rest of it. 196 00:10:17,052 --> 00:10:20,820 Sorlak taught me that matching isn't what makes a team. 197 00:10:20,923 --> 00:10:23,690 And that beard-styling is a young man's game. 198 00:10:23,792 --> 00:10:28,762 You know, hot pink was a pretty punk tradition as a crew. 199 00:10:28,864 --> 00:10:30,130 Permission to join in? 200 00:10:35,837 --> 00:10:37,270 All right, who's first? 201 00:10:42,010 --> 00:10:44,044 Okay, that's done. 202 00:10:44,146 --> 00:10:46,179 Now everyone after me. 203 00:10:46,281 --> 00:10:50,617 ♪ Oh, long shall we be loyal to the beard ♪ 204 00:10:50,719 --> 00:10:54,421 ♪ Pink from our cheeks to our cold little rears ♪ 14460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.