All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E18.A.Wrinkle.in.Crime.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,327 --> 00:00:26,160 I, Lana Longbeard, 2 00:00:26,262 --> 00:00:28,095 have been summoned to the Catacombs 3 00:00:28,197 --> 00:00:30,197 for a secret meeting with Admiral Lovejoy. 4 00:00:30,299 --> 00:00:33,167 This is exciting. I'm excited. Aren't you excited? 5 00:00:33,269 --> 00:00:34,902 Let's all guess what this is about. 6 00:00:35,004 --> 00:00:37,037 She probably needs me to fix her toilet. 7 00:00:37,139 --> 00:00:39,707 Maybe it's a surprise party for my birthday. 8 00:00:39,809 --> 00:00:41,842 Hugo, is it your birthday? 9 00:00:41,944 --> 00:00:43,978 Well, I don't know. 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,446 I'd like some cake. 11 00:00:45,548 --> 00:00:47,114 We're down here for cake? 12 00:00:48,384 --> 00:00:50,084 Apologies for the location of this meeting, 13 00:00:50,186 --> 00:00:54,621 but I need to send you on a very top secret mission. 14 00:00:54,724 --> 00:00:55,990 That makes more sense. 15 00:00:56,092 --> 00:00:57,157 Because we're the best? 16 00:00:57,259 --> 00:00:58,692 Because you were the closest. 17 00:00:58,794 --> 00:01:00,627 Both things can be true. 18 00:01:00,730 --> 00:01:04,798 I need you to track down... my Nana. 19 00:01:04,900 --> 00:01:06,200 Huh? 20 00:01:06,302 --> 00:01:09,436 She's wandered off on her ship again. 21 00:01:09,538 --> 00:01:10,637 Woo! This will take us 22 00:01:10,740 --> 00:01:12,806 to the top of the leaderboard for sure. 23 00:01:12,908 --> 00:01:15,576 Oh, no. No. 24 00:01:15,678 --> 00:01:17,211 It's a top secret mission 25 00:01:17,313 --> 00:01:19,680 and will not count towards the leaderboard. 26 00:01:19,782 --> 00:01:24,385 But you will earn my personal gratitude. 27 00:01:24,487 --> 00:01:25,819 The thing is, 28 00:01:25,921 --> 00:01:28,722 and I say this with the utmost respect, Admiral, 29 00:01:28,824 --> 00:01:29,823 we, uh... 30 00:01:29,925 --> 00:01:31,859 Happily accept this quest! 31 00:01:31,961 --> 00:01:32,993 Here. 32 00:01:34,563 --> 00:01:36,697 You must find her before she... 33 00:01:36,799 --> 00:01:38,832 Just find her quickly. 34 00:01:44,540 --> 00:01:47,474 Ugh, this is not a quest worthy of heroes. 35 00:01:47,576 --> 00:01:49,076 -Agreed. -Got that right. 36 00:01:49,178 --> 00:01:51,245 Hey, there's a sweet old lady out there 37 00:01:51,347 --> 00:01:52,813 all alone on the high seas. 38 00:01:52,915 --> 00:01:56,016 I can't think of anything more heroic than rescuing her. 39 00:01:56,118 --> 00:01:58,085 Nana Lovejoy looks familiar. 40 00:01:58,187 --> 00:01:59,286 And we're gonna get 41 00:01:59,388 --> 00:02:01,221 Admiral Lovejoy's personal gratitude. 42 00:02:01,323 --> 00:02:03,057 Only if we find the old lady. 43 00:02:03,159 --> 00:02:04,858 And she could be anywhere. 44 00:02:04,960 --> 00:02:07,528 Yep, and Admiral Lovejoy will not be happy 45 00:02:07,630 --> 00:02:08,996 when we fail to find her. 46 00:02:09,098 --> 00:02:11,365 It's something in the eyes. 47 00:02:11,467 --> 00:02:14,068 You've all forgotten that before I became a Viking hero, 48 00:02:14,170 --> 00:02:17,037 my only job was taking care of old people on Shediac. 49 00:02:17,139 --> 00:02:18,806 I know how they think. 50 00:02:18,908 --> 00:02:21,475 Mmm, you're right, Lana. 51 00:02:21,577 --> 00:02:24,545 Which is why I'm putting you in charge of this mission. 52 00:02:24,647 --> 00:02:26,847 - Where to? - Really? 53 00:02:27,516 --> 00:02:32,152 Set a course for... the Knitting Emporium! 54 00:02:37,993 --> 00:02:40,227 The shopkeeper said she was there just an hour ago. 55 00:02:40,329 --> 00:02:42,396 Boom! I knew I was right. 56 00:02:42,498 --> 00:02:44,064 Sweet old ladies love to knit. 57 00:02:44,166 --> 00:02:47,034 But we missed her. That's okay. Where to next? 58 00:02:47,136 --> 00:02:49,703 Mmm, Nana set sail for knitting supplies, 59 00:02:49,805 --> 00:02:51,271 but now isn't sure how to get home. 60 00:02:51,373 --> 00:02:53,173 Her energy level is dropping fast. 61 00:02:53,275 --> 00:02:55,309 She'll be looking for a boost. 62 00:02:55,411 --> 00:02:57,711 To the Hard Candy Factory! 63 00:02:57,813 --> 00:02:59,413 Yoo-hoo! 64 00:03:06,689 --> 00:03:07,688 Any luck? 65 00:03:08,324 --> 00:03:10,524 Mmm, she wasn't there. 66 00:03:10,626 --> 00:03:12,559 Ugh. Boreas, what happened? 67 00:03:12,661 --> 00:03:18,432 Well... 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,067 Chopov? 69 00:03:20,169 --> 00:03:21,835 Mmm... 70 00:03:21,937 --> 00:03:23,103 Are you all eating candy? 71 00:03:23,205 --> 00:03:25,339 Not me. I'm already sweet enough. 72 00:03:26,242 --> 00:03:28,809 The Candyman said we missed her by a half hour. 73 00:03:28,911 --> 00:03:31,512 Do I know old people or what? 74 00:03:31,614 --> 00:03:33,780 You certainly do. Where to now? 75 00:03:33,883 --> 00:03:36,250 Her energy boost from candy won't last her long 76 00:03:36,352 --> 00:03:37,885 and nap time is coming fast. 77 00:03:37,987 --> 00:03:41,188 But before old people nap, they drink tea. 78 00:03:41,290 --> 00:03:43,390 To the Teapot Warehouse! 79 00:03:45,394 --> 00:03:46,593 Really? 80 00:03:53,969 --> 00:03:54,868 Well, any luck? 81 00:03:54,970 --> 00:03:56,036 They say she left 82 00:03:56,138 --> 00:03:58,472 less than five minutes ago, so... 83 00:03:58,574 --> 00:04:01,241 Nana Lovejoy! 84 00:04:02,044 --> 00:04:04,444 Watch your step, Grandma Lovejoy. 85 00:04:04,547 --> 00:04:07,581 Mmm, I feel like we've met. 86 00:04:07,683 --> 00:04:09,416 Were you ever part of a traveling circus? 87 00:04:09,518 --> 00:04:10,851 Uh, no. 88 00:04:10,953 --> 00:04:14,121 Were you at the Sea Solstice Music Fest 89 00:04:14,223 --> 00:04:16,023 in summer of 986? 90 00:04:16,125 --> 00:04:18,859 I... I don't think so. 91 00:04:18,961 --> 00:04:22,196 Were you at Sea Solstice or part of a circus? 92 00:04:22,298 --> 00:04:25,365 Oh, I guess I was. 93 00:04:25,467 --> 00:04:28,302 But I really do feel like I know her somehow. 94 00:04:28,404 --> 00:04:30,370 Hugo, stop. You're being weird. 95 00:04:30,472 --> 00:04:31,572 We'll get you home. 96 00:04:31,674 --> 00:04:34,041 Your granddaughter was worried sick. 97 00:04:34,143 --> 00:04:35,909 Why would you run off like that? 98 00:04:36,011 --> 00:04:38,946 Oh, I didn't mean to make her worry. 99 00:04:39,048 --> 00:04:42,115 I just wanted to retrieve a family heirloom 100 00:04:42,218 --> 00:04:43,750 that was stolen from us. 101 00:04:43,852 --> 00:04:45,953 Wait, what? What heirloom? 102 00:04:46,055 --> 00:04:48,855 A necklace given to me by my grandmother, 103 00:04:48,958 --> 00:04:51,158 who had received it from her grandmother, 104 00:04:51,260 --> 00:04:53,093 who got it from her grandmother. 105 00:04:53,195 --> 00:04:55,829 And someone stole it from you? 106 00:04:55,931 --> 00:04:57,231 How awful. 107 00:04:57,333 --> 00:04:59,433 I just wanted to get it back 108 00:04:59,535 --> 00:05:02,035 so I could give it to my granddaughter. 109 00:05:02,137 --> 00:05:04,738 It's not worth any money, 110 00:05:04,840 --> 00:05:08,208 but it has sentimental value, 111 00:05:08,310 --> 00:05:11,044 which you can never put a price on. 112 00:05:14,383 --> 00:05:16,316 Setting a new course! 113 00:05:16,418 --> 00:05:18,252 Where can we find that necklace? 114 00:05:22,157 --> 00:05:23,890 Are you sure about this, Lana? 115 00:05:23,993 --> 00:05:26,727 Yes. We get back the Lovejoy family heirloom, 116 00:05:26,829 --> 00:05:28,395 then head back to Weymouth with Nana. 117 00:05:28,497 --> 00:05:31,164 Boom! Double gratitude from Admiral Lovejoy. 118 00:05:31,267 --> 00:05:33,634 I did put you in charge. 119 00:05:33,736 --> 00:05:35,035 I'll send the Admiral a message. 120 00:05:35,137 --> 00:05:36,970 But I'm not mentioning we're getting her necklace. 121 00:05:38,440 --> 00:05:41,308 I want that to be a surprise. 122 00:05:47,383 --> 00:05:50,250 Mee, mee, mee, mee, mee... 123 00:05:50,352 --> 00:05:52,586 They're running a little side errand? 124 00:05:52,688 --> 00:05:54,554 Ready my sea steed, quickly! 125 00:06:06,635 --> 00:06:08,201 This is it. 126 00:06:08,304 --> 00:06:11,638 Bad, evil people have my necklace locked up 127 00:06:11,740 --> 00:06:13,540 in that castle. 128 00:06:16,145 --> 00:06:17,978 It's action time. 129 00:06:20,849 --> 00:06:22,916 I'll... I'll go with her. 130 00:06:26,588 --> 00:06:28,055 Well... 131 00:06:28,657 --> 00:06:30,357 Who are you? 132 00:06:32,528 --> 00:06:35,462 Woo! You climb pretty quick for someone your age. 133 00:06:35,564 --> 00:06:38,231 Well, aren't you sweet. 134 00:06:38,334 --> 00:06:41,134 Now wait here. I won't be but a minute, dearie. 135 00:06:41,236 --> 00:06:42,369 Oh, I'm gonna help. 136 00:06:42,471 --> 00:06:45,572 Helping the elderly is kind of my jam. 137 00:06:46,975 --> 00:06:49,443 It's locked. Guess we should head back to the ship. 138 00:06:49,545 --> 00:06:52,546 Oh, lucky thing I had these. 139 00:06:54,416 --> 00:06:57,017 Ha! 140 00:06:58,387 --> 00:07:00,854 Yeah, neat trick. 141 00:07:05,294 --> 00:07:07,527 Whoa, that looks expensive. 142 00:07:07,629 --> 00:07:11,765 Oh, it is...n't. 143 00:07:11,867 --> 00:07:13,233 Well, let's just grab it and get-- 144 00:07:13,335 --> 00:07:16,703 Stop! Any weight change will set off the alarm. 145 00:07:16,805 --> 00:07:19,439 I am guessing. 146 00:07:19,541 --> 00:07:22,976 Maybe if I swap it with this candy. 147 00:07:23,078 --> 00:07:26,847 Um, did you buy knitting needles and candies just to... 148 00:07:33,222 --> 00:07:36,022 Who sets an alarm for a necklace that isn't worth anything? 149 00:07:36,125 --> 00:07:38,525 This necklace isn't really yours, is it? 150 00:07:38,627 --> 00:07:40,627 Bravo, Lana. 151 00:07:40,729 --> 00:07:43,296 You finally figured it out. 152 00:07:45,134 --> 00:07:46,800 Well, I've gotta go. 153 00:07:46,902 --> 00:07:50,203 But you can stick around and have some tea! 154 00:07:53,409 --> 00:07:56,877 Wait! Nana, where are you? Don't leave! 155 00:07:56,979 --> 00:07:58,345 Who's got the key? 156 00:07:58,447 --> 00:07:59,513 I thought you had the key. 157 00:07:59,615 --> 00:08:01,314 I'm not in charge of keys. 158 00:08:01,417 --> 00:08:02,749 Okay, bye. 159 00:08:04,486 --> 00:08:05,786 Mmm. 160 00:08:05,888 --> 00:08:07,521 Nope. That's not it. 161 00:08:10,259 --> 00:08:14,628 - Nana, necklace, not an heirloom. - Bad, bad old lady. Gone. 162 00:08:14,730 --> 00:08:15,662 What? 163 00:08:15,764 --> 00:08:17,397 I thought you knew old people. 164 00:08:17,499 --> 00:08:19,399 I thought so, too. 165 00:08:20,836 --> 00:08:22,035 You're not the first to fall 166 00:08:22,137 --> 00:08:23,537 for the schemes of my grandmother, 167 00:08:23,639 --> 00:08:27,007 a.k.a. the Dread Pirate Lovejoy. 168 00:08:28,477 --> 00:08:30,343 There she is! 169 00:08:35,751 --> 00:08:36,950 We need to catch her! 170 00:08:59,741 --> 00:09:01,808 If I can grab that loose piece of yarn, 171 00:09:01,910 --> 00:09:03,343 we can take her down! 172 00:09:04,146 --> 00:09:05,278 Jump to me! 173 00:09:20,529 --> 00:09:21,928 Over there! 174 00:09:33,742 --> 00:09:37,577 Stop that! Let go! No! 175 00:09:41,917 --> 00:09:45,819 Oh, Lovey. You got your nana all wet. 176 00:09:49,391 --> 00:09:50,924 Well, seeing as you needed my help 177 00:09:51,026 --> 00:09:54,194 and I'll be taking Nana back to Weymouth myself, 178 00:09:54,296 --> 00:09:57,397 you will not be getting my personal gratitude. 179 00:09:58,667 --> 00:10:00,667 But if you take this necklace 180 00:10:00,769 --> 00:10:01,902 back to the museum, 181 00:10:02,004 --> 00:10:04,404 without mentioning my grandmother, 182 00:10:04,506 --> 00:10:07,140 I'll give you a point on the leaderboard. 183 00:10:07,242 --> 00:10:09,342 Two points and we'll fix your toilet. 184 00:10:09,444 --> 00:10:12,379 Fix my toilet? What is that supposed...? 185 00:10:12,481 --> 00:10:14,648 Fine. Two points. 186 00:10:14,750 --> 00:10:16,716 And your personal gratitude? 187 00:10:16,818 --> 00:10:18,585 Ugh, alright. 188 00:10:19,755 --> 00:10:21,021 Good job, Lana. 189 00:10:21,123 --> 00:10:23,423 But hopefully you learned that you can't trust 190 00:10:23,525 --> 00:10:25,825 everything someone says just because they're old. 191 00:10:25,928 --> 00:10:28,328 Is this a test? Am I not supposed to trust 192 00:10:28,430 --> 00:10:29,963 what you just said because you're old? 193 00:10:30,065 --> 00:10:31,865 I'm not old. 194 00:10:31,967 --> 00:10:33,700 Er... 195 00:10:33,802 --> 00:10:35,936 I mean, older than me. 196 00:10:36,038 --> 00:10:37,771 Really, really old. 197 00:10:38,674 --> 00:10:41,608 I figured it out! 198 00:10:41,710 --> 00:10:45,412 Nana Lovejoy is the Dread Pirate! 199 00:10:45,514 --> 00:10:48,748 Uh, guys? Guys! 200 00:10:48,850 --> 00:10:52,118 I... She's the, uh... She, uh... 201 00:10:52,220 --> 00:10:53,920 Oh, I forgot again. 13857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.