Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,892 --> 00:00:25,059
Ya-haa!
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,294
I can't believe
we're on Andar Island!
3
00:00:29,432 --> 00:00:32,333
Did you know it was named
after my dad's first big quest?
4
00:00:32,434 --> 00:00:35,636
Oh, praise be
to the mighty Andar
5
00:00:35,737 --> 00:00:40,574
who saved us from the ruthless
Myriaglobe 20 years ago.
6
00:00:41,043 --> 00:00:44,778
Oh, to the great hero Andar
7
00:00:44,880 --> 00:00:48,949
who brought peace to our land
by slaying the Dread Monster.
8
00:00:49,051 --> 00:00:50,751
With hammer in hand,
9
00:00:50,852 --> 00:00:54,054
he yoinked the Eye of Fire
and the Icy One, too,
10
00:00:54,156 --> 00:00:58,525
and carved his own legend
with the teeth that flew.
11
00:00:58,627 --> 00:01:00,728
Okay, that's sweet.
12
00:01:00,829 --> 00:01:03,163
Speaking of sweet,
I heard there'll be cake.
13
00:01:04,667 --> 00:01:06,667
Beard-ho, let's go!
14
00:01:06,768 --> 00:01:08,469
-Ooh.
-You heard the doll.
15
00:01:08,570 --> 00:01:12,039
Let's blow this boring banquet
and explore, Bo.
16
00:01:14,677 --> 00:01:16,777
A cave?
I'll go grab my spelunking gear.
17
00:01:16,878 --> 00:01:18,979
No, we're here to check out
18
00:01:19,081 --> 00:01:21,515
where my dad slew
the Myriaglobe.
19
00:01:21,616 --> 00:01:23,851
I know the legend of Andar
by heart.
20
00:01:23,952 --> 00:01:26,086
My dad raised his hammer
at the beast,
21
00:01:26,188 --> 00:01:28,722
then dodged the beam
from its icy eyestalk.
22
00:01:28,824 --> 00:01:29,790
Pew, pew!
23
00:01:29,891 --> 00:01:31,492
Before leaping
to this weird rock
24
00:01:31,593 --> 00:01:32,893
to fling his hammer!
25
00:01:32,994 --> 00:01:34,628
Careful.
26
00:01:34,729 --> 00:01:38,198
These delicate stalagmites
have been forming for centuries,
27
00:01:38,300 --> 00:01:40,601
which makes
your father's famous quests
28
00:01:40,702 --> 00:01:43,037
sound... totally made up.
29
00:01:43,706 --> 00:01:46,373
See? Your dad could never get
a clear shot.
30
00:01:48,009 --> 00:01:49,777
My mind maps don't lie.
31
00:01:50,579 --> 00:01:53,113
So, my dad never slew
the Myriaglobe?
32
00:01:53,215 --> 00:01:55,749
By Poseidon's PJs!
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,457
Gotta admit,
this cake of me looks legendary.
34
00:02:03,558 --> 00:02:05,025
Just like me.
35
00:02:05,127 --> 00:02:07,928
The legend of Andar is a lie?
36
00:02:09,899 --> 00:02:11,965
She means lie-gendary.
37
00:02:12,067 --> 00:02:14,668
The legend of Andar
is lie-gendary.
38
00:02:14,769 --> 00:02:16,437
We have weird accents.
39
00:02:16,538 --> 00:02:17,704
Be right bork!
40
00:02:19,141 --> 00:02:22,609
So... handsome cake, huh?
41
00:02:23,179 --> 00:02:24,978
Dad, what happened in that cave?
42
00:02:25,080 --> 00:02:26,213
Ah, fine.
43
00:02:26,314 --> 00:02:28,715
This secret has haunted me
long enough.
44
00:02:28,817 --> 00:02:31,618
I was but a wee adventurer,
45
00:02:31,720 --> 00:02:33,454
armed with only my hammer,
46
00:02:33,555 --> 00:02:36,123
my courage,and my devastating charm.
47
00:02:36,792 --> 00:02:38,425
We want the truth, Dad.
48
00:02:44,500 --> 00:02:45,532
Oh.
49
00:02:54,242 --> 00:02:56,310
He slayed the monster
50
00:02:56,411 --> 00:02:59,379
of the Island
of Perpetual Torment,
51
00:02:59,481 --> 00:03:00,647
which is a terrible name.
52
00:03:01,851 --> 00:03:04,318
-Who are you?
-Uh, Andar?
53
00:03:04,419 --> 00:03:05,319
Slightly better.
54
00:03:05,420 --> 00:03:08,555
All hail the hero
of Andar Island!
55
00:03:09,925 --> 00:03:11,258
News of my feat spread
56
00:03:11,359 --> 00:03:13,393
through the Ten Realmsbefore I could explain.
57
00:03:13,495 --> 00:03:15,796
I'd become an accidental hero.
58
00:03:15,897 --> 00:03:17,164
But in my defense,
59
00:03:17,265 --> 00:03:19,500
I did follow up with
a whole bunch of real quests.
60
00:03:19,601 --> 00:03:21,435
Ugh, I can't believe it!
61
00:03:21,536 --> 00:03:24,238
Ah, these are
the classic stages of coping.
62
00:03:24,339 --> 00:03:26,273
First denial, then anger.
63
00:03:26,374 --> 00:03:28,041
You kept this secret
from everyone!
64
00:03:28,143 --> 00:03:29,443
Then comes bargaining.
65
00:03:29,544 --> 00:03:30,978
There's gotta be something
we can do.
66
00:03:31,079 --> 00:03:35,249
Like, go back in time. Or, or...
Ugh, I'm so disappointed.
67
00:03:35,350 --> 00:03:37,351
Voilà, down in the dumps.
68
00:03:37,452 --> 00:03:39,386
And here comes acceptance.
69
00:03:39,487 --> 00:03:41,054
This is unacceptable!
70
00:03:41,156 --> 00:03:42,589
The Myriaglobe
could be anywhere.
71
00:03:42,691 --> 00:03:44,358
Did you ever think
of the villagers?
72
00:03:44,459 --> 00:03:45,893
Come on, Lana.
73
00:03:45,994 --> 00:03:48,328
It's not shown its ugly mug
for 20 years.
74
00:03:48,430 --> 00:03:51,365
So let sleeping monsters lie
and old men eat cake.
75
00:03:51,466 --> 00:03:53,901
Mmm, I wonder what they'd
rename the island
76
00:03:54,002 --> 00:03:55,903
if the secret ever got out.
77
00:03:56,004 --> 00:03:58,839
Andar Island of Perpetual Shame?
78
00:04:00,775 --> 00:04:01,975
Keep a piece of cake for me.
79
00:04:02,077 --> 00:04:03,177
The chocolately ear bit.
80
00:04:03,278 --> 00:04:04,778
I've got a reputation to save.
81
00:04:04,879 --> 00:04:07,481
I mean, a monster to hunt.
82
00:04:07,582 --> 00:04:10,517
You mean we have a monster
to hunt.
83
00:04:11,487 --> 00:04:14,588
I'm afraid Captain Andar has
84
00:04:14,689 --> 00:04:16,690
a little make-up quest
to take care of.
85
00:04:16,791 --> 00:04:19,793
But please allow the crew
of the Mighty Windbreaker
86
00:04:19,894 --> 00:04:21,895
to entertain you!
87
00:04:30,372 --> 00:04:32,406
No Myriaglobe tracks here.
88
00:04:32,507 --> 00:04:34,308
None here either.
89
00:04:42,851 --> 00:04:45,519
Just a little longer!
90
00:04:45,620 --> 00:04:48,021
Nope, no sign of the Myriaglobe
here either.
91
00:04:48,123 --> 00:04:50,290
Ugh, to think I could be
enjoying my cake
92
00:04:50,392 --> 00:04:51,491
instead of this.
93
00:04:51,593 --> 00:04:52,693
What's the difference
94
00:04:52,794 --> 00:04:54,394
between a shrimp and a shrink?
95
00:04:55,130 --> 00:04:57,731
Shrimp don't complain
when you sauté them in garlic.
96
00:05:02,003 --> 00:05:05,005
There's no sign of that monster
anywhere on the island.
97
00:05:06,841 --> 00:05:08,809
Uh, I mean, too bad.
98
00:05:08,910 --> 00:05:10,844
Well, at least my legend's
alive and well,
99
00:05:10,945 --> 00:05:13,880
so I'm gonna enjoy my banquet.
100
00:05:14,750 --> 00:05:18,051
How many therapists does it take
to change a lightbulb?
101
00:05:18,887 --> 00:05:21,388
Would you let go, Lana?
102
00:05:21,489 --> 00:05:22,756
A captain's gotta eat.
103
00:05:23,525 --> 00:05:24,758
Ha!
104
00:05:24,859 --> 00:05:26,393
Only heroes get cake.
105
00:05:28,396 --> 00:05:29,296
Ha-ha!
106
00:05:37,773 --> 00:05:41,308
"Eye of fire", "icy one, too!"
107
00:05:41,409 --> 00:05:43,176
Dad! This is no time to hide!
108
00:05:43,278 --> 00:05:45,112
I'm not.
I'm looking for my cake.
109
00:05:46,415 --> 00:05:49,116
The... The Myriaglobe?
110
00:05:49,217 --> 00:05:52,586
Shh! Please, keep it down!
111
00:05:52,687 --> 00:05:56,156
I can explain!
I'll give you more cake.
112
00:05:57,226 --> 00:05:59,526
I was calmly finishingleftovers when...
113
00:06:07,403 --> 00:06:12,306
The gap in my smile,a mirror to the hole in my sou.
114
00:06:12,407 --> 00:06:14,608
I realized my monstrous wayswould only lead
115
00:06:14,709 --> 00:06:17,477
to pain and a lonely life.
116
00:06:17,579 --> 00:06:20,247
So, I decided to change my ways.
117
00:06:20,348 --> 00:06:22,549
And since everyone thought
I was a goner,
118
00:06:22,650 --> 00:06:26,520
I could finally pursue
my true passion: high cuisine!
119
00:06:29,124 --> 00:06:30,957
Croconut sorbet.
120
00:06:31,527 --> 00:06:34,728
Whoa, this is really good.
121
00:06:34,829 --> 00:06:38,899
I mean, yeah, right.
Monsters don't change.
122
00:06:39,000 --> 00:06:41,468
So you think this is all an act?
That I've been cooking
123
00:06:41,569 --> 00:06:42,836
for these sweet
innocent villagers
124
00:06:42,937 --> 00:06:45,539
for 20 years just so I could
gorge on them tonight
125
00:06:45,640 --> 00:06:48,008
after poisoning you two
for revenge?
126
00:06:48,644 --> 00:06:50,811
Twisty!
127
00:06:53,548 --> 00:06:56,783
No, wait!
I was speaking rhetorically.
128
00:06:56,885 --> 00:06:59,419
I swear, I've changed!
129
00:06:59,521 --> 00:07:01,688
I don't know
what rhetorical means.
130
00:07:01,790 --> 00:07:03,056
And neither do I.
131
00:07:03,158 --> 00:07:06,226
Now, let me finish
what I never truly began.
132
00:07:06,327 --> 00:07:09,329
All these years, I've spent
working out my anger issues
133
00:07:09,431 --> 00:07:13,700
to help these villagers
only for you to come along
134
00:07:13,802 --> 00:07:15,936
and turn them against me!
135
00:07:22,911 --> 00:07:24,444
Hey!
136
00:07:25,114 --> 00:07:27,147
Everyone,
it's your guest of honor,
137
00:07:27,248 --> 00:07:29,316
Captain Andar.
138
00:07:29,417 --> 00:07:31,952
What took you so long?
Did you find the Myriaglobe?
139
00:07:32,053 --> 00:07:33,353
You could say that.
140
00:07:36,157 --> 00:07:38,825
The Myriaglobe survived?
141
00:07:38,927 --> 00:07:41,461
We named our whole island
after you!
142
00:07:41,563 --> 00:07:44,865
You, Fakie McFakerface.
143
00:07:44,966 --> 00:07:48,101
Now that would be a fun name
for an island.
144
00:07:48,203 --> 00:07:51,705
Dad, you can still be a legend!
145
00:08:00,081 --> 00:08:02,482
The eyes! They're his weak spot!
146
00:08:02,584 --> 00:08:05,619
My eyes!
That's my weak spot!
147
00:08:14,963 --> 00:08:16,530
Oh, my t-shirts!
148
00:08:18,133 --> 00:08:20,033
My statue!
149
00:08:20,134 --> 00:08:21,868
My dignity!
150
00:08:37,219 --> 00:08:39,152
Twisty!
151
00:08:49,264 --> 00:08:50,697
Lana!
152
00:09:00,542 --> 00:09:02,342
All hail Lana!
153
00:09:02,443 --> 00:09:06,179
The real savior of Lana Island!
New name.
154
00:09:06,281 --> 00:09:08,381
Now bring
the little metal-headed man
155
00:09:08,483 --> 00:09:11,017
to finish the Myriaglobe
forever!
156
00:09:11,119 --> 00:09:13,520
Hands off.
We've barely met.
157
00:09:13,621 --> 00:09:15,455
No! Wait!
158
00:09:15,557 --> 00:09:17,257
The Myriaglobe saved
the little girl!
159
00:09:17,358 --> 00:09:18,425
He's changed!
160
00:09:18,526 --> 00:09:20,327
He tried to tell us,
but I didn't believe him!
161
00:09:20,428 --> 00:09:22,262
But now I've seen it!
162
00:09:23,332 --> 00:09:24,531
Impossible!
163
00:09:24,632 --> 00:09:27,400
You've clearly joined forces
with the monster!
164
00:09:27,502 --> 00:09:30,770
Down with Lana! Down with Lana!
165
00:09:30,872 --> 00:09:33,340
Everyone stop!
166
00:09:33,976 --> 00:09:38,111
The Myria-- I mean, your chef,
did save that little girl.
167
00:09:38,212 --> 00:09:40,580
And he's become a hero
despite his past.
168
00:09:40,682 --> 00:09:42,616
Trust me,
everyone makes mistakes,
169
00:09:42,717 --> 00:09:45,886
but we all deserve
a second chance?
170
00:09:48,323 --> 00:09:50,657
I still can't feel my toes!
171
00:09:50,758 --> 00:09:53,660
Dad, you might not have been
crazy brave when you were young,
172
00:09:53,761 --> 00:09:56,863
but you'll always be
a legend in my eyestalks.
173
00:09:56,965 --> 00:09:59,032
I mean, eyes.
You know what I mean.
174
00:10:00,969 --> 00:10:04,371
Aw, that's enough to warm
this elder's heart
175
00:10:04,472 --> 00:10:06,840
and defrost the Myriaglobe.
176
00:10:06,941 --> 00:10:08,375
Actually, that's just me.
177
00:10:08,476 --> 00:10:12,345
But from one chef to another,
recipes take trial and error,
178
00:10:12,447 --> 00:10:14,781
and yours just went
way too picante.
179
00:10:14,882 --> 00:10:16,316
I know.
180
00:10:16,417 --> 00:10:21,288
But I am willing to try again,
if you'll let me stay.
181
00:10:22,457 --> 00:10:26,660
Well, maybe if you made us
your famous croconut sorbet,
182
00:10:26,761 --> 00:10:28,828
we could name this island
after you?
183
00:10:31,966 --> 00:10:34,501
Wow, these villagers are
more fickle than a windsock.
184
00:10:34,602 --> 00:10:37,904
Right? Maybe we should get going
while the going's good.
185
00:10:41,877 --> 00:10:44,911
And now to finally
enjoy my cake.
186
00:10:45,013 --> 00:10:46,446
Good thing I brought
a doggy bag.
187
00:10:50,686 --> 00:10:53,286
Eat my hammer, nailhead!
13510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.