All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E09.Flap.Shack.Attack.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,824 --> 00:00:26,560 We great heroes are always on the lookout for great quests 2 00:00:26,662 --> 00:00:29,330 to prove our worth, test our courage 3 00:00:29,432 --> 00:00:31,598 and challenge our strength-- 4 00:00:32,902 --> 00:00:36,537 --which usually come in the form of super slimy Flying Fish. 5 00:00:36,639 --> 00:00:38,806 Blechhhh. Mail's here! 6 00:00:41,477 --> 00:00:43,310 This quest sounds worthy: 7 00:00:43,412 --> 00:00:47,815 "Help, a great stink has taken over my realm!" Oh wait, 8 00:00:47,917 --> 00:00:50,718 I sent this as a reminder to myself to take a shower. 9 00:00:50,820 --> 00:00:52,353 Bo, fire up the hose! 10 00:00:52,455 --> 00:00:54,555 Why is this always my job? 11 00:00:55,524 --> 00:00:57,224 Any promising quests? 12 00:00:57,326 --> 00:01:00,427 Introducing a brand new Flap Shack location! 13 00:01:00,529 --> 00:01:02,329 Oh man, a clam spam! 14 00:01:02,431 --> 00:01:05,132 Iiiiit's the Flap Shack' grand opening in the Forbidden Sea! 15 00:01:05,234 --> 00:01:07,701 First 10 to dock, at 10 o'clock, how lucky you'll be! 16 00:01:07,803 --> 00:01:10,671 Get an ultra-rare "Flap-a-jack" collectible for free! 17 00:01:10,773 --> 00:01:13,374 So set sail on those ships before they're histor-y! 18 00:01:14,276 --> 00:01:15,476 FLAP-A-JACK!? 19 00:01:15,578 --> 00:01:19,413 Dad, Flap-A-Jack is the rarest Flap Shack collectible EVER! 20 00:01:19,515 --> 00:01:22,449 And it's the only one I don't have! 21 00:01:22,551 --> 00:01:26,320 See?! We need to go to the opening of this new Flap Shack! 22 00:01:26,422 --> 00:01:28,322 Please, please, please, please! 23 00:01:31,060 --> 00:01:32,726 No! We are not traveling to the 24 00:01:32,828 --> 00:01:34,261 Forbidden Sea for some silly toy. 25 00:01:34,363 --> 00:01:36,964 But Dad, it's not a toy, it's a collectible! 26 00:01:37,066 --> 00:01:39,500 We are heroes. And unless you have to fight 27 00:01:39,602 --> 00:01:41,335 a killer sea monster for that toy-- 28 00:01:41,437 --> 00:01:42,236 Collectible. 29 00:01:42,338 --> 00:01:44,438 --there's no heroism in that quest. 30 00:01:44,540 --> 00:01:47,441 Plus, aren't you a little old to be playing with toys? 31 00:01:47,543 --> 00:01:49,643 COLLECTIBLES! Ugh, nevermind. 32 00:01:49,745 --> 00:01:53,380 Besides I've already found us a much more noble quest! 33 00:01:53,482 --> 00:01:55,315 There's an island that needs our help! 34 00:01:55,418 --> 00:01:56,417 Help with what? 35 00:01:56,519 --> 00:01:59,987 Well, the fish was rather vague, but a true hero 36 00:02:00,089 --> 00:02:03,524 puts others' needs first, whatever they are. 37 00:02:03,626 --> 00:02:06,360 Now let's set sail for the Forbidden Sea! 38 00:02:06,462 --> 00:02:09,563 Wait. This island is in the Forbidden Sea, too?! 39 00:02:09,665 --> 00:02:10,864 Eeee! That's perfect! 40 00:02:10,966 --> 00:02:13,500 Then we can stop at Flap Shack on the way! 41 00:02:13,602 --> 00:02:15,369 On the way...back. 42 00:02:15,471 --> 00:02:18,372 Trust me, Lana. Helping the people on this island 43 00:02:18,474 --> 00:02:21,675 will feel WAY better than collecting some silly toy! 44 00:02:21,777 --> 00:02:23,544 Collectible! 45 00:02:25,047 --> 00:02:27,281 And once we're done on the island, 46 00:02:27,383 --> 00:02:29,249 there won't be any collectibles left to collect. 47 00:02:29,351 --> 00:02:30,818 If it makes you feel any better 48 00:02:30,920 --> 00:02:32,586 you could help me hose down Hugo. 49 00:02:32,688 --> 00:02:34,354 Why would that make me feel better? 50 00:02:34,457 --> 00:02:36,557 I dunno. But it would make me feel better. 51 00:02:42,465 --> 00:02:45,432 Daaaaaad, can we please go to the Flap Shack? 52 00:02:45,534 --> 00:02:47,501 It's right there! 53 00:02:47,603 --> 00:02:52,439 Yes, and we're right here for this important and heroic quest. 54 00:02:52,541 --> 00:02:54,541 Now watch and learn... 55 00:02:54,643 --> 00:02:58,545 Greetings, noble citizens! We have come to assist you. 56 00:02:58,647 --> 00:03:01,715 From what dangerous evil do you need rescuing? 57 00:03:01,817 --> 00:03:02,816 Oh, thank you! 58 00:03:02,918 --> 00:03:06,286 We have many very important tasks to be done. 59 00:03:07,590 --> 00:03:10,691 We have holes in our roofs that need fixing, dirty laundry 60 00:03:10,793 --> 00:03:13,460 that needs cleaning, sandwiches that need making, 61 00:03:13,562 --> 00:03:17,364 our pet kitty-pillars in trees that need saving-- 62 00:03:18,667 --> 00:03:20,834 You mean you don't have a... 63 00:03:20,936 --> 00:03:23,203 there's no terrifying monster for us to defeat? 64 00:03:23,305 --> 00:03:27,674 No. But the kitty-pillars can get a little testy sometimes. 65 00:03:28,244 --> 00:03:31,945 That's okay, because a true hero puts others' needs first, 66 00:03:32,047 --> 00:03:34,348 whatever they are. Right, Dad? 67 00:03:34,450 --> 00:03:36,583 Right, Lana. 68 00:03:36,685 --> 00:03:39,820 Alright crew, let's get hero-ing! 69 00:03:40,256 --> 00:03:42,556 Great! The sooner the better! 70 00:03:43,492 --> 00:03:46,293 Flap Shack doesn't open for another hour, so maybe if 71 00:03:46,395 --> 00:03:49,630 we get through these "heroic" tasks fast enough, we really 72 00:03:49,732 --> 00:03:52,199 can make it there before the Flap-A-Jacks are gone! 73 00:03:52,301 --> 00:03:53,267 I'm sure we can. 74 00:03:53,369 --> 00:03:56,703 I mean, how many tasks could there possibly be? 75 00:03:56,805 --> 00:04:01,275 Oooooh so many tasks! This is taking forever! 76 00:04:07,816 --> 00:04:10,817 I can't believe my dad is going along with all this! This is 77 00:04:10,920 --> 00:04:13,554 like the fourth kitty-pillar we've had to rescue from a tree! 78 00:04:13,656 --> 00:04:16,456 I think your dad is just trying to make a point about 79 00:04:16,559 --> 00:04:19,393 how good it can feel to be a hero. Here kitty, kitty. 80 00:04:19,495 --> 00:04:21,495 Nice kitty... Wow, woah! 81 00:04:21,597 --> 00:04:23,564 However, this particular quest feels 82 00:04:23,666 --> 00:04:26,466 neither good nor heroic at the moment. 83 00:04:26,569 --> 00:04:30,304 Exactly! It would feel way better to get my collectible, 84 00:04:30,406 --> 00:04:33,340 and the Flap Shack is sooooo close! 85 00:04:34,643 --> 00:04:36,910 So close that I could take the dinghy 86 00:04:37,012 --> 00:04:39,413 there and back without anyone noticing. 87 00:04:39,515 --> 00:04:42,349 Bo, cover for me! - And lie to your DAD?! 88 00:04:42,451 --> 00:04:45,252 I'll hose down Hugo for a whole week. 89 00:04:45,354 --> 00:04:47,654 Make it two weeks and you have a deal. 90 00:04:49,391 --> 00:04:51,825 Alright, Kitty. You might be testy, 91 00:04:51,927 --> 00:04:54,561 but I'm gonna get you down one way or... 92 00:04:56,065 --> 00:04:58,632 Oh, that's cool... Woah! 93 00:04:59,501 --> 00:05:01,501 I'll just hang here for a bit then. 94 00:05:03,472 --> 00:05:05,706 OK, we have completed your many tasks. 95 00:05:05,808 --> 00:05:07,741 Consider yourselves hero-ed. 96 00:05:07,843 --> 00:05:12,312 Oh, thank you! There's just one more thing... 97 00:05:12,848 --> 00:05:15,349 hehehe we have to evacuate the island 98 00:05:15,451 --> 00:05:17,751 because that volcano is about to blow. 99 00:05:22,324 --> 00:05:24,758 WHAT?? Then why'd you get us to do all that 100 00:05:24,860 --> 00:05:26,793 other silly stuff first?! 101 00:05:26,895 --> 00:05:30,697 Silly? It was to prepare for evacuation! We had to pack 102 00:05:30,799 --> 00:05:33,734 our clothes, save our pets, needed sandwiches for the trip, 103 00:05:35,004 --> 00:05:38,272 and have you seen what lava does to a roof? 104 00:05:38,374 --> 00:05:39,840 Uh...huh... 105 00:05:39,942 --> 00:05:42,476 Well, really could have used that information upfront. 106 00:05:42,578 --> 00:05:45,245 But no matter! For as heroes we will rescue you 107 00:05:45,347 --> 00:05:49,916 aboard our mighty ship! See, this is a heroic quest, eh Lana? 108 00:05:50,986 --> 00:05:53,687 Lana? Bo, have you seen Lana? 109 00:05:53,789 --> 00:05:57,624 Oh well, I mean, like, which Lana? 110 00:05:57,726 --> 00:06:01,161 You know, cause I've-I've met a so many on my travels. 111 00:06:01,263 --> 00:06:03,664 Let's see, umm, Lana, Lana Highchin, 112 00:06:03,766 --> 00:06:07,167 yeah there was Lana Highchin and Lana Kneedimples... 113 00:06:07,269 --> 00:06:08,669 Is that her? 114 00:06:10,673 --> 00:06:13,640 Lana abandoned us to go after that silly toy!? 115 00:06:16,645 --> 00:06:19,846 Hmm, maybe we should get going, too! 116 00:06:20,716 --> 00:06:24,584 This rules! Flap-A-Jack here I come. 117 00:06:24,920 --> 00:06:27,487 That's weird. Their sign doesn't usually say, 118 00:06:27,589 --> 00:06:31,591 "100% Real Flap Shack Location, not a trap." 119 00:06:34,863 --> 00:06:37,531 And Flap Shack doesn't usually move. 120 00:06:42,938 --> 00:06:45,505 Alright everyone! Let's begin the evacuation. 121 00:06:45,607 --> 00:06:48,809 Finally. And I'll deal with my disappearing daughter later... 122 00:06:48,911 --> 00:06:52,713 Um, sir, maybe we should deal with her now? 123 00:06:55,584 --> 00:06:57,851 Lana! Everyone onto the boat! 124 00:06:58,954 --> 00:07:01,154 Actually, I think we'll wait here! 125 00:07:02,991 --> 00:07:07,728 - Hold up. What is that? - A dinghy? Where's your ship? 126 00:07:07,830 --> 00:07:11,431 Ummm... It's on that Island where the rest of my crew 127 00:07:11,533 --> 00:07:13,567 is on a quest. I just stepped away 128 00:07:13,669 --> 00:07:15,736 for a sec to get the Flap-A-Jack collectible. 129 00:07:15,838 --> 00:07:20,240 Ah--hahaha. Say no more. I totally feel you. 130 00:07:20,342 --> 00:07:24,444 I'm a big-time collector too. I collect ships! 131 00:07:24,546 --> 00:07:27,914 Isn't this one a beaut? And check this out! 132 00:07:28,584 --> 00:07:31,251 This guy had a Flap-A-Jack you can have! 133 00:07:31,353 --> 00:07:33,387 He's not using it anymore. 134 00:07:33,989 --> 00:07:37,858 Wait, so the Flap Shack ad was just a trap to lure us here 135 00:07:37,960 --> 00:07:39,559 so you could steal our ship? 136 00:07:39,661 --> 00:07:42,662 Collect your ship. And yes! 137 00:07:42,765 --> 00:07:44,931 I'd do anything for my collection. 138 00:07:45,033 --> 00:07:47,200 And it kinda seems like you would, too? 139 00:07:47,302 --> 00:07:50,904 What? No way! I'm a hero. You're a monster! 140 00:07:51,006 --> 00:07:54,608 Okay, okay. I acknowledge I am a 141 00:07:54,710 --> 00:07:57,477 literal monster, but I'm not the 142 00:07:57,579 --> 00:08:01,314 one who abandoned my crew on an Island that's about to blow up 143 00:08:01,417 --> 00:08:03,483 in order to get a collectible. - What? 144 00:08:04,720 --> 00:08:07,687 Oh no! It was a heroic quest! 145 00:08:07,790 --> 00:08:10,190 And now I'm gonna get your ship cuz they're coming 146 00:08:10,292 --> 00:08:13,560 to rescue you! It's a win-win situation! 147 00:08:13,662 --> 00:08:17,631 Or wait, it's a 'win' for me, 'lose' for you, your crew, 148 00:08:17,733 --> 00:08:19,299 and the people of that island. 149 00:08:19,401 --> 00:08:22,235 But hey, you got your Flap-A-Jack collectible! 150 00:08:23,739 --> 00:08:26,706 Ah, sick! I don't have this model! 151 00:08:30,846 --> 00:08:33,213 Now this is more like it. 152 00:08:34,583 --> 00:08:38,185 You're happy we're being attacked by a giant sea monster? 153 00:08:38,287 --> 00:08:39,820 Beats doing odd-jobs. 154 00:08:39,922 --> 00:08:41,822 Longbeards attack! 155 00:08:43,892 --> 00:08:45,492 - Lana! - Daaaaad! 156 00:08:46,595 --> 00:08:47,461 Are you alright? 157 00:08:47,563 --> 00:08:50,397 No, I totally messed up. You were right. 158 00:08:50,499 --> 00:08:52,866 A real hero would have put others' needs first. 159 00:08:52,968 --> 00:08:54,868 But now everyone's in danger, 160 00:08:54,970 --> 00:08:57,437 all so I could get this silly toy! 161 00:08:57,539 --> 00:08:59,739 Ahem, collectible! 162 00:08:59,842 --> 00:09:02,609 Hey, at least you had to battle a sea monster for it. 163 00:09:02,711 --> 00:09:03,710 That's kind of heroic. 164 00:09:03,812 --> 00:09:05,645 It doesn't feel that way. 165 00:09:07,583 --> 00:09:10,250 But I think I know what would. 166 00:09:17,759 --> 00:09:20,460 - Listen up, Monster! - It's Greg. 167 00:09:20,562 --> 00:09:23,497 Listen up, Greg! You can have this back. 168 00:09:23,599 --> 00:09:26,800 I'm giving up my collection. And I think you should too. 169 00:09:26,902 --> 00:09:29,703 Easy for you to say, 'Miss I've got a boat full of 170 00:09:29,805 --> 00:09:32,706 friends to play with'! I'm a monster of the deep. 171 00:09:32,808 --> 00:09:36,243 Do you know how cold and lonely it gets down there? 172 00:09:36,345 --> 00:09:39,880 Collecting ships is the only thing I've got. 173 00:09:43,418 --> 00:09:45,218 I think I know something that 174 00:09:45,320 --> 00:09:48,221 might make you feel even better... 175 00:09:57,366 --> 00:10:00,233 Oh! Ahhhhh. 176 00:10:00,536 --> 00:10:03,470 You were right, Lana! This is the best! 177 00:10:03,572 --> 00:10:06,773 It's warm and I've got so many pals to hang with! 178 00:10:06,875 --> 00:10:08,875 Slap me some tentacle, buddy! 179 00:10:11,847 --> 00:10:13,313 I'm okay. 180 00:10:13,415 --> 00:10:15,649 So how does it feel to be a hero? 181 00:10:15,751 --> 00:10:17,851 Like I'm ready for another quest! 182 00:10:17,953 --> 00:10:19,586 Mail's here! 183 00:10:22,291 --> 00:10:24,891 Are you tired of the old Flap Shack collectibles? 184 00:10:24,993 --> 00:10:27,260 Agh man, another clam spam! 185 00:10:27,362 --> 00:10:30,597 Then you'll love our limited edition line of Griddle Goonz! 186 00:10:30,699 --> 00:10:31,965 GRIDDLE GOONZ?! 187 00:10:32,067 --> 00:10:33,567 Get our new collectibles at the 188 00:10:33,669 --> 00:10:35,969 all you can eat buffet this afternoon! 189 00:10:38,340 --> 00:10:40,607 You know what, an all you can eat buffet 190 00:10:40,709 --> 00:10:42,709 does sound pretty heroic right now. 191 00:10:42,811 --> 00:10:43,743 Woo-hoo! 192 00:10:43,845 --> 00:10:46,246 But we're just there for the pancakes, right? 193 00:10:46,348 --> 00:10:47,480 Mmhmm! 194 00:10:47,583 --> 00:10:48,315 Sandwich? 195 00:10:48,917 --> 00:10:51,651 For me? Don't mind if I do! 196 00:10:53,455 --> 00:10:54,654 Mmm! 15361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.