All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E02.Fruits.of.Terror.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,269 --> 00:00:02,369 t emthe music) 2 00:00:21,490 --> 00:00:25,225 I, Lana Longbeard, have battled many beasts, 3 00:00:25,328 --> 00:00:29,163 but none so ferocious as the sea serpents of... 4 00:00:29,265 --> 00:00:33,133 my breakfast. GAH! Way too fresh. Way too fresh! 5 00:00:33,235 --> 00:00:35,369 Lana, stop playing with your food. 6 00:00:35,471 --> 00:00:37,705 This counts as self defense, Dad. 7 00:00:37,807 --> 00:00:41,175 Well have a bowl of tears cuz all I have to cook is 8 00:00:41,277 --> 00:00:43,077 whatever Helmet Hugo dredges up. 9 00:00:44,613 --> 00:00:46,814 More snerks, extra snerky! 10 00:00:47,483 --> 00:00:49,783 I hate it when food frowns at me. 11 00:00:50,252 --> 00:00:51,752 Why is mine smiling? 12 00:00:53,522 --> 00:00:56,256 In my day, Questers ate what we got. 13 00:00:56,359 --> 00:00:58,192 So slurp up, get questin', and let's remind 14 00:00:58,294 --> 00:01:00,227 Admiral Lovejoy we're heroes! 15 00:01:04,834 --> 00:01:08,002 Fine. Let's stop for takeout. 16 00:01:17,313 --> 00:01:18,445 Whoa! 17 00:01:22,618 --> 00:01:25,185 So many croconuts! 18 00:01:28,491 --> 00:01:30,391 What realm is this? 19 00:01:30,493 --> 00:01:34,395 The realm of the forgotten. 20 00:01:34,730 --> 00:01:38,165 As in, I've forgotten why it fills me with dread, 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,501 and I ain't sticking around to find out! 22 00:01:41,303 --> 00:01:44,505 Hm, never a good sign when our most reckless warrior 23 00:01:44,607 --> 00:01:46,740 runs away. We should take heed. 24 00:01:46,842 --> 00:01:49,109 Heed. Heed! Weird word. 25 00:01:49,211 --> 00:01:51,345 All I know is I ain't heeding those snerks. 26 00:01:51,447 --> 00:01:54,782 Then cut the chatter and start picking croconuts, crew. 27 00:01:54,884 --> 00:01:57,284 Er, I'm the captain of the ship, Doctor Chopov, 28 00:01:57,386 --> 00:01:58,719 so I give the orders. 29 00:01:58,821 --> 00:02:02,356 And I'm the captain of food, so pick. 30 00:02:02,458 --> 00:02:05,059 Go on. Pick, pick, pick, pick, pick. 31 00:02:05,728 --> 00:02:09,263 - Psst... - Psssssst... 32 00:02:09,365 --> 00:02:12,232 If I've learned anything from Orc tales of yore, 33 00:02:12,334 --> 00:02:13,734 never follow a psst . 34 00:02:15,137 --> 00:02:18,072 Psst. Bo, check out this talking plant. 35 00:02:18,374 --> 00:02:19,473 Ooh! 36 00:02:19,575 --> 00:02:22,576 So you're telling me that there's a fruit even sweeter 37 00:02:22,678 --> 00:02:23,610 than croconuts? 38 00:02:23,712 --> 00:02:25,712 Mama Durian is like all your 39 00:02:25,815 --> 00:02:27,381 birthday cakes smooshed into one. 40 00:02:27,483 --> 00:02:31,151 Hmm, Mama Durian, huh? Well, if that's true-- 41 00:02:31,253 --> 00:02:33,120 Why are we not there right now? 42 00:02:33,222 --> 00:02:35,556 Several reasons. A, we just met this plant. 43 00:02:35,658 --> 00:02:38,258 And two, Orcs don't do birthday cakes. 44 00:02:38,360 --> 00:02:42,296 No birthday cakes?! Poor Bo, you haven't lived! 45 00:02:42,398 --> 00:02:45,632 You have to taste this fruit for your sake. Also mine. 46 00:02:45,734 --> 00:02:47,768 - Come on, everyone. - Give it a shout. 47 00:02:47,870 --> 00:02:49,536 Mama Durian is what it's all about. 48 00:02:49,638 --> 00:02:50,771 What's up with the rhyming? 49 00:02:50,873 --> 00:02:53,607 Just go with it. We don't wanna insult their culture. 50 00:02:53,709 --> 00:02:55,509 Where exactly are you taking us? 51 00:02:55,611 --> 00:02:57,711 To Mama Durian, why so suss? 52 00:02:57,813 --> 00:02:59,780 So generous with juicy sweetness. 53 00:02:59,882 --> 00:03:01,482 Oh, to taste her is a must. 54 00:03:01,584 --> 00:03:04,017 But how do we know it's safe for consumption? 55 00:03:04,120 --> 00:03:05,919 No one's ever left a bad review. 56 00:03:06,021 --> 00:03:07,454 At least to our recollection. 57 00:03:07,556 --> 00:03:09,389 You never know what you'll miss out on 58 00:03:09,492 --> 00:03:11,158 if you always keep a frown on. 59 00:03:11,260 --> 00:03:13,393 But nature is never that cheerful. 60 00:03:13,496 --> 00:03:15,729 Maybe a sample would convince you? 61 00:03:16,532 --> 00:03:17,464 Ooooooh! 62 00:03:17,566 --> 00:03:19,666 There's more delight where that came from. 63 00:03:19,768 --> 00:03:24,138 Scrumptious, sumptuous, and oh, so toothsome. 64 00:03:26,809 --> 00:03:28,475 That oughta last us a year! 65 00:03:28,577 --> 00:03:31,078 If you want food poisoning. 66 00:03:31,180 --> 00:03:35,048 Go on. Pick, pick, pick, pick. Pick, pick. 67 00:03:36,352 --> 00:03:37,451 What am I forgetting? 68 00:03:37,553 --> 00:03:40,721 Weird rhyming plants... a man eating-- 69 00:03:40,823 --> 00:03:43,390 Here. Put this on. I must paint you. 70 00:03:43,492 --> 00:03:45,259 Sounds fun. 71 00:03:48,597 --> 00:03:50,497 Ready for the main course? 72 00:03:50,599 --> 00:03:53,200 Of course! Bad rhyme, but I'm in. 73 00:03:53,569 --> 00:03:56,770 Uh-oh! Wait! Now I have some questions. 74 00:03:56,872 --> 00:03:59,439 Oh, come on, Lana. When life gives you bones, 75 00:03:59,542 --> 00:04:01,909 turn them into a ladder of adventure! 76 00:04:02,011 --> 00:04:04,411 Cool slogan, Bo. But aren't you worried about 77 00:04:04,513 --> 00:04:06,346 where and who these bones came from? 78 00:04:06,448 --> 00:04:08,382 Probably travelers who loved Mama Durian so much 79 00:04:08,484 --> 00:04:10,551 they stayed till they kicked it from natural causes. 80 00:04:10,653 --> 00:04:13,987 And could any of those natural causes be...that? 81 00:04:14,089 --> 00:04:17,724 - Oh, nonsense. - I'm as sweet as sugar. 82 00:04:17,826 --> 00:04:20,427 Just the mere thought of anything sour makes me 83 00:04:20,529 --> 00:04:24,631 wanna shrivel. Now come give Mama Durian a taste! 84 00:04:24,733 --> 00:04:26,433 Pleased to meet ya! 85 00:04:28,504 --> 00:04:32,239 By Poseidon's pajamas! It was a people-eating plant, 86 00:04:32,474 --> 00:04:34,208 or was it just people eating plants? 87 00:04:34,310 --> 00:04:35,842 Don't move. You're perfect. 88 00:04:38,480 --> 00:04:41,648 Come on back to Mama Durian and stay for a bite! 89 00:05:04,540 --> 00:05:08,575 Alas, all that birthday taste... gone to waste. 90 00:05:08,677 --> 00:05:11,011 At least we're alive to celebrate another birthday, 91 00:05:11,113 --> 00:05:13,280 right? Oh, sorry. Forgot Orcs don't do cakes. 92 00:05:13,382 --> 00:05:15,482 We should head back to the others. 93 00:05:15,584 --> 00:05:19,720 Yes, you should, while I stay here for, uh, 94 00:05:19,822 --> 00:05:21,188 research purposes. 95 00:05:21,290 --> 00:05:25,125 What research purposes and why are your fingers tap dancing? 96 00:05:25,227 --> 00:05:27,294 Just excited to classify 97 00:05:27,396 --> 00:05:29,963 this species, decode genomes... 98 00:05:30,065 --> 00:05:34,635 Oh, so fun! See you at the beach! 99 00:05:40,509 --> 00:05:43,243 Hey. How'd it go? Wait. That's it? 100 00:05:43,345 --> 00:05:46,380 I'll have you know I quality controlled these croconuts 101 00:05:46,482 --> 00:05:48,548 exhaustingly for you. 102 00:05:48,851 --> 00:05:50,417 Alright, people, let's load up 103 00:05:50,519 --> 00:05:52,486 and hit the high seas! Chop chop! 104 00:05:52,588 --> 00:05:55,122 Boreas, I give the ship's orders. 105 00:05:55,224 --> 00:05:56,456 Sure, sure, sure, sure, sure! 106 00:05:56,558 --> 00:05:59,059 But we're not on the ship yet. 107 00:06:01,297 --> 00:06:03,330 Hugo, help me crack some croconuts. 108 00:06:03,432 --> 00:06:06,500 No can do. I'm all cramped up from posing for Greta. 109 00:06:06,602 --> 00:06:10,437 I made an art. I call it Helmet Hugo's Mermaid Dream. 110 00:06:10,739 --> 00:06:13,440 He better not have stretched out my mermaid outfit. 111 00:06:14,009 --> 00:06:17,277 Bo, where are you going? 112 00:06:17,379 --> 00:06:20,147 I'll...be right back. And no peeking. 113 00:06:21,317 --> 00:06:22,115 You heard the girl. 114 00:06:22,217 --> 00:06:25,118 Does anyone realize I'm Captain?! 115 00:06:26,722 --> 00:06:29,323 Bo, I'm worried. Why are you so happy? 116 00:06:30,392 --> 00:06:32,426 Wait. Did you eat that psycho plant? 117 00:06:32,528 --> 00:06:34,561 Pffft, no. 118 00:06:34,663 --> 00:06:36,697 Maybe. Okay, fine. 119 00:06:36,799 --> 00:06:39,132 And you were right. I was missing out! 120 00:06:39,234 --> 00:06:41,301 I want a birthday cake every day! 121 00:06:41,403 --> 00:06:42,235 That's not how birthdays work. 122 00:06:42,338 --> 00:06:44,671 But Mama Durian's gone in my tum-tum, 123 00:06:44,773 --> 00:06:46,540 so win-win. Right-right? 124 00:06:46,642 --> 00:06:48,742 Mama might be making a comeback. 125 00:06:49,645 --> 00:06:51,411 This is weirder than normal. Ah! 126 00:07:01,156 --> 00:07:05,759 Oh, an Orc body. This gonna be fun! 127 00:07:14,803 --> 00:07:17,437 Who's taking over my command now?! 128 00:07:17,539 --> 00:07:20,340 Just lil ol' Mama Durian! Hiya! 129 00:07:20,442 --> 00:07:23,710 Now I remember! She's a people-eating plant that once 130 00:07:23,812 --> 00:07:27,381 spread all over the Ten Realms. Those were bad times. 131 00:07:27,483 --> 00:07:28,648 But where is she taking Bo?! 132 00:07:28,751 --> 00:07:32,052 My guess, Weymouth. Plants spread by bursting out pollen, 133 00:07:32,154 --> 00:07:34,154 right? And Weymouth's is center of the realm, 134 00:07:34,256 --> 00:07:36,723 so prime location for spreading out. 135 00:07:36,825 --> 00:07:38,992 I do the talking here, suga'. 136 00:07:39,094 --> 00:07:40,727 As a doctor, I don't think 137 00:07:40,829 --> 00:07:42,729 bursting will bode well for Boreas. 138 00:07:42,831 --> 00:07:45,399 Or the Guild. Lovejoy will have our hides! 139 00:07:45,501 --> 00:07:48,068 Everyone, prune that plant! 140 00:07:55,310 --> 00:07:57,477 Why'd I have to drag Bo into following 141 00:07:57,579 --> 00:07:59,713 a talking plant in search of super fruit? 142 00:07:59,815 --> 00:08:01,615 You did WHAT?! 143 00:08:01,717 --> 00:08:04,951 I was just trying to give Bo a taste of the good life! 144 00:08:05,053 --> 00:08:08,355 Also me. I'm sorry, Bo, for all, well, this. 145 00:08:08,457 --> 00:08:12,492 But you must resist! 146 00:08:12,594 --> 00:08:14,361 Trying that, not working. 147 00:08:14,463 --> 00:08:16,530 I should have never eaten this thing. 148 00:08:17,499 --> 00:08:20,434 Unless you go for seconds. 149 00:08:22,805 --> 00:08:24,371 Hey, stop that. 150 00:08:34,783 --> 00:08:36,082 So close. 151 00:08:48,764 --> 00:08:52,065 It's...beautiful. 152 00:08:54,036 --> 00:08:56,169 Aww, I wanted to see that. 153 00:08:56,572 --> 00:08:59,406 Y'all be putting me in a sour mood. 154 00:09:01,977 --> 00:09:03,176 Sour? 155 00:09:03,278 --> 00:09:04,678 Just the mere thought of 156 00:09:04,780 --> 00:09:07,781 anything sour makes me wanna shrivel. 157 00:09:08,984 --> 00:09:11,785 Doc, snerk soup! Extra sour! 158 00:09:13,055 --> 00:09:15,055 Order up, oh, Captain, my Captain. 159 00:09:15,791 --> 00:09:19,159 Finally, some respect! 160 00:09:24,199 --> 00:09:26,032 Are you kidding me?! 161 00:09:27,769 --> 00:09:32,138 Okay. You win. But let Bo go - take me instead. 162 00:09:33,108 --> 00:09:35,408 Don't matter, cuz once I blow up in Weymouth, 163 00:09:35,511 --> 00:09:38,678 my seedlings gonna glow up over the Ten Realms. 164 00:09:38,780 --> 00:09:43,116 Dare I MWOU-HA-HA prematurely? I surely shall. 165 00:09:43,218 --> 00:09:46,520 MWOU-HA-HA-HA-HA-HA-HA! 166 00:09:47,189 --> 00:09:49,055 Eat that, Mama! 167 00:10:07,676 --> 00:10:10,210 ANDAR! 168 00:10:10,512 --> 00:10:12,078 Admiral Lovejoy. 169 00:10:12,180 --> 00:10:14,648 Weymouth is not your trash can. 170 00:10:14,750 --> 00:10:17,417 Who do you think you are, rowing around like you own 171 00:10:17,519 --> 00:10:19,486 the Ten Realms, wreaking havoc everywhere you go? 172 00:10:19,588 --> 00:10:20,487 Croconut? 173 00:10:22,658 --> 00:10:25,091 Crew, reverse course, and vamoose! 174 00:10:30,666 --> 00:10:32,532 After defeating Mama Durian, 175 00:10:32,634 --> 00:10:35,402 the Mighty Windbreaker embarks on its next quest. 176 00:10:35,504 --> 00:10:38,238 But I have my own side quest for morale's sake. 177 00:10:38,540 --> 00:10:40,140 Ta-da! 178 00:10:41,310 --> 00:10:44,544 Thanks, Lana, but I've sworn off sweets for now. 179 00:10:44,646 --> 00:10:47,480 I figured. So I made this from barnacles. 180 00:10:49,184 --> 00:10:51,518 That's really all the food we have left right now. 181 00:10:51,620 --> 00:10:53,687 Hmmm. Crunchy! 13498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.