All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E01.Quest.for.Your.Life.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,658 --> 00:00:25,359 Today, I, Lana Longbeard, 2 00:00:25,461 --> 00:00:28,762 daughter of the legendary Andar Longbeard, 3 00:00:28,864 --> 00:00:31,899 am about to shake the dust of this sleepy little island 4 00:00:32,001 --> 00:00:35,602 off my boots and see the Ten Realms! 5 00:00:39,342 --> 00:00:42,209 Lana! Where are you? 6 00:00:42,311 --> 00:00:44,411 My jelly's cold! 7 00:00:44,513 --> 00:00:46,814 Uncle Doop, you like your jelly cold. 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,716 And remember, I turn 12 today, Grammy, 9 00:00:48,818 --> 00:00:51,552 which means I get to join Dad on his quests for the Guild! 10 00:00:53,089 --> 00:00:55,823 Happy birthday, Lana! 11 00:00:55,925 --> 00:00:58,559 See? I remembered. 12 00:00:59,628 --> 00:01:03,630 And here's something for your adventures. 13 00:01:03,733 --> 00:01:07,501 They got me through many a sticky time. 14 00:01:07,603 --> 00:01:10,471 Like when I arm-wrestled that cephalopod, 15 00:01:10,573 --> 00:01:11,839 tentacle by tentacle. 16 00:01:11,941 --> 00:01:14,308 Ah, she's heard the story, Grammy. 17 00:01:18,147 --> 00:01:19,747 Thank you, Grammy, but gotta go! Dad's here. 18 00:01:19,849 --> 00:01:21,448 Promise I'll visit between quests! 19 00:01:23,719 --> 00:01:25,419 Come on, Sprog! 20 00:01:27,890 --> 00:01:29,957 Happy birthday, my little girl! 21 00:01:30,059 --> 00:01:31,692 Have I got a surprise for you. 22 00:01:31,794 --> 00:01:33,027 Yeah! You, me, 23 00:01:33,129 --> 00:01:34,828 the Mighty Windbreaker embarking on a life of-- 24 00:01:34,930 --> 00:01:35,996 Retirement! 25 00:01:36,098 --> 00:01:39,133 I'm spending the rest of my life here with you. 26 00:01:39,802 --> 00:01:42,202 Here? In Shediac? 27 00:01:42,304 --> 00:01:44,638 No, no, no, no. 28 00:01:47,643 --> 00:01:51,478 So you're just coming back to Shediac to take care of me? 29 00:01:51,580 --> 00:01:54,515 Well, I was kind of hoping you'd take care of me. 30 00:01:54,617 --> 00:01:56,717 I can watch you grow up while I grow old. 31 00:01:56,819 --> 00:01:59,920 I've already spent 12 years taking care of everyone here, 32 00:02:00,022 --> 00:02:01,455 while I could have been out there 33 00:02:01,557 --> 00:02:03,057 having adventures with you. 34 00:02:03,159 --> 00:02:04,625 Uncle Doop, let me oil that for you. 35 00:02:04,727 --> 00:02:06,293 I mean, I love Grammy and all, 36 00:02:06,395 --> 00:02:09,430 but everyone naps five times a day here. 37 00:02:11,400 --> 00:02:12,533 Dreamy. 38 00:02:12,635 --> 00:02:14,935 And way less hazardous than the Ten Realms. 39 00:02:15,037 --> 00:02:17,071 Anyway, the Windbreaker is about to be bottled 40 00:02:17,173 --> 00:02:20,274 and my crew is already moving on to brighter futures. 41 00:02:22,445 --> 00:02:24,378 There's gotta be one ship that needs a chef, 42 00:02:24,480 --> 00:02:27,047 a barbarian repair lady, and a human torpedo. 43 00:02:27,149 --> 00:02:29,983 Er, which one of us is the human torpedo? 44 00:02:30,086 --> 00:02:32,920 Whoa, the Mighty Windbreaker crew! 45 00:02:33,989 --> 00:02:36,056 You should apply at Flap Shack Pancakes, 46 00:02:36,158 --> 00:02:38,192 because you guys stink. 47 00:02:41,664 --> 00:02:44,898 Ah, it soothes my soul to see the Mighty Windbreaker 48 00:02:45,000 --> 00:02:47,367 get bottled alongside my ancestors. 49 00:02:47,470 --> 00:02:50,737 Here, let me fetch you some old man slippers. 50 00:02:50,840 --> 00:02:55,309 I didn't retire until I turned 76, little Andy. 51 00:02:55,411 --> 00:02:57,644 Oh, youngins these days. 52 00:03:00,316 --> 00:03:01,849 Enjoy your retirement, Dad! 53 00:03:01,951 --> 00:03:04,251 But Lana Longbeard's got a quest. 54 00:03:04,353 --> 00:03:05,752 Bye! 55 00:03:09,058 --> 00:03:10,491 Lana! 56 00:03:10,593 --> 00:03:13,727 Move over. I'm commandeering this boat to fetch my daughter. 57 00:03:13,829 --> 00:03:17,364 What? Pedals? What kind of ship is this? 58 00:03:17,466 --> 00:03:19,366 The Nostalgesia! 59 00:03:19,468 --> 00:03:22,836 Where we'll live out our old adventuring days 60 00:03:22,938 --> 00:03:25,372 over soft-boiled dinner theater. 61 00:03:25,474 --> 00:03:26,940 Getting my daughter back is more important 62 00:03:27,042 --> 00:03:28,809 than entertainment. I gotta get moving. 63 00:03:30,012 --> 00:03:33,213 Why am I not moving? 64 00:03:33,315 --> 00:03:36,416 Never skip leg day, wee lad. 65 00:03:37,286 --> 00:03:38,886 I'll never reach Lana at this rate. 66 00:03:38,988 --> 00:03:40,821 Calling all captains. 67 00:03:40,923 --> 00:03:42,823 Fetch me my daughter and I'll offer you 68 00:03:42,925 --> 00:03:46,960 my other pride and joy, my hammer! 69 00:03:48,597 --> 00:03:49,763 Mee, mee, mee, mee, mee... 70 00:03:49,865 --> 00:03:50,998 Andar's kid? 71 00:03:51,100 --> 00:03:52,432 Or Andar's hammer? 72 00:03:52,535 --> 00:03:55,068 Anchors up and set sail! 73 00:03:56,405 --> 00:03:58,705 Now, how do I get to the Guild? 74 00:03:58,807 --> 00:04:02,142 Let see. Weymouth is here, so-- 75 00:04:02,244 --> 00:04:04,778 My dad would know the way. 76 00:04:04,880 --> 00:04:06,213 If only he weren't so pig-headed. 77 00:04:08,017 --> 00:04:09,950 Dad? Is that you? 78 00:04:15,658 --> 00:04:17,424 Sprog, we have a spy. 79 00:04:17,526 --> 00:04:18,559 Ha! 80 00:04:21,297 --> 00:04:23,230 I swear, I'm a friendly orc. 81 00:04:23,332 --> 00:04:25,666 I'm Boreas, part of the crew. 82 00:04:25,768 --> 00:04:28,969 Really? Because this ship was just about to be bottled, 83 00:04:29,071 --> 00:04:32,272 and orcs are known for digging, not questing. 84 00:04:32,374 --> 00:04:35,409 Sure, but being bottled is way more fun than digging mines 85 00:04:35,511 --> 00:04:37,411 back home in Flat Rock. 86 00:04:37,513 --> 00:04:40,214 So, I heard you want to get to the Guild. 87 00:04:40,316 --> 00:04:43,350 I could guide you, if you untie me. 88 00:04:43,452 --> 00:04:46,453 How about you guide me first, and then I'll untie you, 89 00:04:46,555 --> 00:04:48,121 Boreas the Orc? 90 00:04:49,024 --> 00:04:53,393 Dinner theater! Dinner theater! 91 00:04:54,530 --> 00:04:56,597 Chopov, Greta, Helmut Hugo, 92 00:04:56,699 --> 00:04:58,332 we've got a final quest. 93 00:05:00,102 --> 00:05:03,370 How am I not qualified to serve pancakes? 94 00:05:03,472 --> 00:05:05,872 I am a realm-renowned chef. 95 00:05:05,975 --> 00:05:08,909 And I'm known for my customer-friendly smile. 96 00:05:09,011 --> 00:05:09,910 Help! 97 00:05:10,012 --> 00:05:12,312 The world's gone dark again! 98 00:05:12,414 --> 00:05:14,181 Mee, mee, mee, mee, mee... 99 00:05:14,283 --> 00:05:16,783 Captain Andar needs us. 100 00:05:16,885 --> 00:05:19,519 I'm sure Flap Shack won't miss their delivery bike. 101 00:05:20,522 --> 00:05:21,622 Woo-hoo! 102 00:05:25,127 --> 00:05:27,127 Just keep going straight ahead for the Guild. 103 00:05:27,229 --> 00:05:28,528 Cool. 104 00:05:28,631 --> 00:05:29,796 Huh? 105 00:05:32,601 --> 00:05:34,001 Captain Hiromu! 106 00:05:34,103 --> 00:05:35,135 Durango! 107 00:05:35,237 --> 00:05:38,272 And the heroic Horatius Hoffenstance! 108 00:05:38,374 --> 00:05:40,073 They're legendary! 109 00:05:41,443 --> 00:05:42,676 They're trying to board. 110 00:05:42,778 --> 00:05:44,978 To escort me to the Guild? Aw! 111 00:05:45,080 --> 00:05:47,648 The Guild? You? Never! 112 00:05:47,750 --> 00:05:50,917 Now hand yourself over for Andar's bounty! 113 00:05:51,020 --> 00:05:53,120 My dad's selling me out for his lousy hammer? 114 00:05:53,222 --> 00:05:54,421 That's so embarrassing. 115 00:05:54,523 --> 00:05:56,523 Just try and take me, then! 116 00:05:58,827 --> 00:06:00,060 Uh-oh. 117 00:06:00,162 --> 00:06:01,295 A little help, Bo? 118 00:06:01,830 --> 00:06:04,097 You could try the hamstring hoist. 119 00:06:04,199 --> 00:06:07,567 All it takes is some sassy steering. 120 00:06:07,670 --> 00:06:10,337 Whoa! Love the way you think on your feet, Bo! 121 00:06:15,444 --> 00:06:17,878 Whoa! 122 00:06:19,581 --> 00:06:21,581 Bye! Love ya! 123 00:06:21,684 --> 00:06:22,883 Ugh. 124 00:06:24,053 --> 00:06:27,154 So you don't want to go back home either, huh? 125 00:06:27,256 --> 00:06:30,257 Not yet. I mean, all most orcs do 126 00:06:30,359 --> 00:06:32,993 is dig towards the center of the realms. 127 00:06:33,095 --> 00:06:35,562 But I want to explore them. 128 00:06:35,664 --> 00:06:37,864 Yeah, I dig that. 129 00:06:39,034 --> 00:06:43,236 Dinner theater! Dinner theater! 130 00:06:43,339 --> 00:06:45,072 Mutiny! 131 00:06:46,842 --> 00:06:49,409 Oh, what a sight for my salty eyes! 132 00:06:49,511 --> 00:06:51,278 Chopov, get on buffet duty. 133 00:06:51,380 --> 00:06:53,180 Greta, Hugo, entertain the oldies. 134 00:06:53,282 --> 00:06:54,314 Huh? 135 00:06:56,485 --> 00:07:00,587 Drop the sword and arm wrestle like I did! 136 00:07:00,689 --> 00:07:03,323 One tentacle at a time. 137 00:07:04,760 --> 00:07:08,362 Today, we eat like warriors, 138 00:07:08,464 --> 00:07:10,197 after you put your dentures in. 139 00:07:10,299 --> 00:07:12,165 Whoa, no cheese for me. 140 00:07:12,267 --> 00:07:13,467 Too spicy. 141 00:07:13,569 --> 00:07:15,469 Got anything to ease my spleen? 142 00:07:15,571 --> 00:07:17,537 First, cheese is not a spice. 143 00:07:17,639 --> 00:07:19,239 And I'm a chef, not a doctor. 144 00:07:19,341 --> 00:07:21,041 Ah, what's the difference? 145 00:07:21,143 --> 00:07:22,142 One chops things up 146 00:07:22,244 --> 00:07:23,677 and the other puts them back together. 147 00:07:25,781 --> 00:07:30,417 Mmm, she's right. Why limit yourself, Dr. Chopov? 148 00:07:32,955 --> 00:07:34,421 Mm-hmm. 149 00:07:35,824 --> 00:07:37,324 Now let me feed what ails you, 150 00:07:37,426 --> 00:07:39,493 because the doctor is in. 151 00:07:39,595 --> 00:07:41,928 All right, now that everyone's off my back, 152 00:07:42,030 --> 00:07:44,197 let's kick this tub into high gear! 153 00:07:50,372 --> 00:07:52,372 The Guild! 154 00:07:52,474 --> 00:07:54,841 Soon I'll be an official adventurer. 155 00:07:55,477 --> 00:07:57,811 If only my dad were here with me. 156 00:07:57,913 --> 00:08:00,781 Lana, abandon ship this instant! 157 00:08:01,984 --> 00:08:03,316 Ah, fish sticks! 158 00:08:03,419 --> 00:08:04,785 What are you doing here? 159 00:08:04,887 --> 00:08:06,820 Taking you home! Or else... 160 00:08:06,922 --> 00:08:09,356 Er, I'll be forced to commandeer your ship. 161 00:08:09,458 --> 00:08:10,724 Or my ship. 162 00:08:10,826 --> 00:08:13,727 But I'll do it with my awesome new weapons here. 163 00:08:13,829 --> 00:08:16,963 Dad, you're in my way! Whoops! 164 00:08:17,433 --> 00:08:19,232 Yah! Hold on to your dentures! 165 00:08:27,342 --> 00:08:29,643 Er, are you okay, Dad? 166 00:08:29,745 --> 00:08:32,345 Ah, now look what you made me do to myself. 167 00:08:32,448 --> 00:08:35,248 Boreas, apprehend the enemy, I mean, my beloved daughter. 168 00:08:35,350 --> 00:08:37,284 Can't. I'm a little tied up. 169 00:08:37,386 --> 00:08:39,386 -Then you're fired! -But you're retired. 170 00:08:39,488 --> 00:08:41,154 And I've got the wheel. 171 00:08:41,256 --> 00:08:43,190 Dad, you may be ready to relax, 172 00:08:43,292 --> 00:08:46,293 but I want adventure with the Guild. 173 00:08:46,395 --> 00:08:48,528 But Shediac is our home. 174 00:08:48,630 --> 00:08:51,364 Then why did you leave to follow your dreams 175 00:08:51,467 --> 00:08:53,333 when you were twelve? 176 00:08:53,435 --> 00:08:56,536 Actually, little Andy was only eleven. 177 00:08:56,638 --> 00:08:59,773 Stay out of it, Ma. Ma! 178 00:09:02,744 --> 00:09:04,177 Oh, great, just great. 179 00:09:04,279 --> 00:09:06,880 My first adventure and everyone I love is already in danger. 180 00:09:06,982 --> 00:09:08,682 Oh, what do I do? 181 00:09:08,784 --> 00:09:11,084 Admit you're in way over your head, Lana. 182 00:09:11,186 --> 00:09:13,553 An experienced captain knows how to show no fear, 183 00:09:13,655 --> 00:09:14,788 shout commands, 184 00:09:14,890 --> 00:09:17,157 and inspire their crew to save their butts. 185 00:09:17,259 --> 00:09:18,558 Like me! 186 00:09:18,660 --> 00:09:19,759 Ow! 187 00:09:19,862 --> 00:09:22,529 Wait, that's it. I can do that. 188 00:09:22,631 --> 00:09:24,731 Because clearly, you can't right now. 189 00:09:24,833 --> 00:09:27,667 Oh, there goes our last quest. 190 00:09:27,769 --> 00:09:29,769 Best buffet we ever had. 191 00:09:29,872 --> 00:09:32,072 Thanks. Take that, Flap Shack. 192 00:09:32,174 --> 00:09:33,340 No, wait! 193 00:09:33,442 --> 00:09:35,876 You're not gonna let a little water stop ya. 194 00:09:35,978 --> 00:09:38,345 Not after all the quests you've told me about. 195 00:09:38,447 --> 00:09:41,147 -But we're old. -We got waddles. 196 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 No, Lana's right! 197 00:09:43,185 --> 00:09:45,385 Seniors ahoy, my boy. 198 00:09:49,925 --> 00:09:51,958 Everyone, grab on to Grammy! 199 00:09:52,060 --> 00:09:54,261 She arm-wrestled a cephalopod with those arms. 200 00:09:54,363 --> 00:09:57,464 Yep! One tentacle at a time. 201 00:10:02,204 --> 00:10:04,471 Wait, when'd you untie yourself? 202 00:10:04,573 --> 00:10:06,806 Ages ago. But I didn't want to interrupt 203 00:10:06,909 --> 00:10:09,175 you and your dad's awkward bonding. 204 00:10:23,692 --> 00:10:26,393 Mmm, I've heard from the other captains 205 00:10:26,495 --> 00:10:29,029 that you're... reckless. 206 00:10:29,531 --> 00:10:31,331 Yeah, just like her old man. 207 00:10:31,433 --> 00:10:33,099 Well, how I used to be. 208 00:10:34,303 --> 00:10:36,736 Welcome to the Guild, Lana! 209 00:10:39,308 --> 00:10:42,175 Thanks, Admiral Lovejoy. And all of you. 210 00:10:42,277 --> 00:10:44,711 So, Captain, what's our next quest? 211 00:10:44,813 --> 00:10:46,179 Ha! 212 00:10:46,882 --> 00:10:48,682 Keeping your pops on his feet. 213 00:10:48,784 --> 00:10:49,883 Literally. 214 00:10:49,985 --> 00:10:52,385 Trust me, I'm a doctor. 215 00:10:52,721 --> 00:10:54,387 Ugh. 15034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.