All language subtitles for IASIP S11E04 Dee Made A Smut Film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,636 --> 00:00:02,769 Hey, guys. Here we go. 2 00:00:02,838 --> 00:00:04,170 - I'm ordering it. - Drop the bluff, Dee. 3 00:00:04,239 --> 00:00:05,789 No one believes you're in an actual movie. 4 00:00:05,874 --> 00:00:07,914 You guys are gonna feel hella stupid when you see me 5 00:00:07,926 --> 00:00:10,639 acting in a feature film. "Hella." Are we saying "hella" now? 6 00:00:10,759 --> 00:00:13,144 'Cause I like it. No, we're not saying "hella," okay? 7 00:00:13,264 --> 00:00:14,664 No. Nobody's saying "hella" anymore. 8 00:00:14,716 --> 00:00:16,466 I never really got to say it. "Hella" came and went. Me, neither. 9 00:00:16,551 --> 00:00:18,101 Dee, can we watch something else? 10 00:00:18,136 --> 00:00:20,136 Can we watch, like, a superhero movie or something? 11 00:00:20,138 --> 00:00:22,105 This is such a waste of our... 12 00:00:22,140 --> 00:00:24,641 Oh, that's a nice opening shot. Symmetrical vista. 13 00:00:24,693 --> 00:00:26,059 It's beautiful. 14 00:00:26,144 --> 00:00:28,311 Directed by Pedro Vyes. Who's he? 15 00:00:28,363 --> 00:00:30,196 He's, like, this foreign art house director. 16 00:00:30,282 --> 00:00:32,982 Oh. Ooh... Foreign director. Very impressive. 17 00:00:33,471 --> 00:00:34,770 Okay, you guys, be quiet. This is my scene. 18 00:00:34,855 --> 00:00:36,722 Pretty early for a whiskey. 19 00:00:36,807 --> 00:00:38,774 Or pretty late. 20 00:00:38,859 --> 00:00:40,809 Why don't you make it a double. 21 00:00:40,895 --> 00:00:44,146 Oh, yeah? A little hair of the dog that bit you? 22 00:00:44,231 --> 00:00:45,731 Yeah, Dee, 23 00:00:45,816 --> 00:00:47,399 I got to hand it to you. Y-You've been talking 24 00:00:47,451 --> 00:00:51,416 about doing this for years, and... Is that Richard Grieco? 25 00:00:53,074 --> 00:00:55,040 Hi. 26 00:00:55,076 --> 00:00:57,076 Aw, Grieco. I love that guy. Where's he been? 27 00:00:57,128 --> 00:00:59,328 Richard Grieco is in an art house movie? 28 00:00:59,413 --> 00:01:02,054 That seems odd. That's a little strange. Yeah, it's a little stra... 29 00:01:02,083 --> 00:01:04,383 But, you know, they-they always got to get some kind of a name 30 00:01:04,418 --> 00:01:06,969 - in order to finance the mo... Oh, now he's being blown. - Right. 31 00:01:10,508 --> 00:01:12,474 Okay. Now-now this makes sense. 32 00:01:12,560 --> 00:01:15,060 So, Dee, you clearly made a porn. This is a porno! 33 00:01:15,096 --> 00:01:17,146 What? No? It's not a porn. You guys, 34 00:01:17,231 --> 00:01:20,099 the-the foreigners, they have a much more evolved view of sex. 35 00:01:20,184 --> 00:01:21,433 This is... this is art. 36 00:01:24,772 --> 00:01:26,321 Dee, what channel did you order this from? 37 00:01:26,407 --> 00:01:27,239 Cinemax. 38 00:01:27,274 --> 00:01:28,690 Cinemax?! 39 00:01:28,776 --> 00:01:30,859 Dee, Cinemax doesn't make art. 40 00:01:30,945 --> 00:01:34,279 You guys, Pedro is-is an edgy, foreign director. 41 00:01:34,365 --> 00:01:35,447 Where's he from? 42 00:01:35,499 --> 00:01:37,366 Puerto Rico. Oh! 43 00:01:37,451 --> 00:01:38,500 Puerto Rico? Puerto Rico? Puerto Rico! 44 00:01:38,586 --> 00:01:40,285 Oh, man. 45 00:01:40,337 --> 00:01:43,088 Dee, you made a Skinemax flick with a Puerto Rican pervert. 46 00:01:43,124 --> 00:01:45,290 Congratulations. Good thing you got us all together. 47 00:01:45,376 --> 00:01:47,843 Listen, hey, I did not make a smut film. 48 00:01:47,928 --> 00:01:49,545 Gobble that cock. 49 00:02:00,499 --> 00:02:10,814 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 50 00:02:14,660 --> 00:02:15,659 Now, why is Grieco 51 00:02:15,744 --> 00:02:17,294 resorting to Skinemax? 52 00:02:17,329 --> 00:02:18,930 He's got a great career. He's doing fine. 53 00:02:18,997 --> 00:02:20,380 Actually, it makes sense. I mean, 54 00:02:20,465 --> 00:02:22,248 erotic films are very, very in right now. 55 00:02:22,334 --> 00:02:24,050 I mean, Grieco probably didn't realize he was doing a porn. 56 00:02:24,136 --> 00:02:25,502 I think he thought he was doing the next 57 00:02:25,554 --> 00:02:26,886 Fifty Shades of Grey or whatever. 58 00:02:26,972 --> 00:02:27,804 I mean, it's a... it's a fine line 59 00:02:27,839 --> 00:02:29,306 these days between art and smut. 60 00:02:29,341 --> 00:02:30,507 It really is. Art's a tricky thing. 61 00:02:30,592 --> 00:02:32,592 The whole art world is bullshit nowadays. 62 00:02:32,678 --> 00:02:35,011 I mean, like, anything can be considered art. I'll bet you 63 00:02:35,097 --> 00:02:37,847 Charlie's doodlings could be considered art by some people. 64 00:02:37,933 --> 00:02:41,234 Well, that's 'cause my drawings are art. 65 00:02:41,320 --> 00:02:43,603 You're not an artist, dude. You're drawing with chalk. 66 00:02:43,689 --> 00:02:45,855 No, I'm drawing with marker and, like, pen and stuff. 67 00:02:45,907 --> 00:02:47,023 I'm just eating the chalk. 68 00:02:47,109 --> 00:02:48,525 Charlie, don't eat chalk. 69 00:02:48,577 --> 00:02:49,526 Well, it settles my stomach. 70 00:02:49,578 --> 00:02:50,610 My stomach's a little... 71 00:02:50,696 --> 00:02:52,028 If your stomach hurts, eat a Tums. 72 00:02:52,114 --> 00:02:53,747 What's the difference? One is chalk! 73 00:02:53,832 --> 00:02:54,998 Well, I don't like wasting Tums. 74 00:02:55,033 --> 00:02:56,583 Tums is very good to draw with. 75 00:02:56,668 --> 00:02:58,034 This maniac is an artist? 76 00:02:58,120 --> 00:02:59,536 I'll bet you if I hung one 77 00:02:59,621 --> 00:03:00,787 of Charlie's doodles in a modern art gallery, 78 00:03:00,872 --> 00:03:02,038 people would not know the difference. 79 00:03:02,124 --> 00:03:03,873 Mm. No. No, I disagree. 80 00:03:03,925 --> 00:03:06,042 No, art has to come from a more meaningful place. 81 00:03:06,094 --> 00:03:07,711 It can't just be silly nonsense. 82 00:03:07,763 --> 00:03:09,045 I mean, take my erotic memoirs, 83 00:03:09,097 --> 00:03:11,047 for example. 84 00:03:11,099 --> 00:03:13,550 Now, that was art. That was smut. 85 00:03:13,602 --> 00:03:15,468 No, dude, what I do is art. And you know what else? 86 00:03:15,554 --> 00:03:17,687 I think I should film it. Yeah. 87 00:03:17,723 --> 00:03:20,473 I mean, guys, I'd be a fool not to ride this erotic tidal wave 88 00:03:20,559 --> 00:03:22,392 our culture seems to be on, film it, 89 00:03:22,477 --> 00:03:24,811 do the next Fifty Shades of Grey, my style, you know? 90 00:03:24,896 --> 00:03:26,946 My film would be real, it would be tasteful, 91 00:03:27,032 --> 00:03:28,565 it would be... it would be subtle. 92 00:03:28,617 --> 00:03:30,367 It wouldn't be some goddamn Puerto Rican smut. 93 00:03:30,402 --> 00:03:33,486 I'm down to try this, like, art gallery idea of yours. 94 00:03:33,572 --> 00:03:35,488 What do you think Grieco would do? 95 00:03:35,574 --> 00:03:37,374 He wouldn't eat chalk. 96 00:03:44,883 --> 00:03:47,300 Yes, but I just don't understand why you're choosing 97 00:03:47,386 --> 00:03:49,169 to dress like Richard Grieco. 98 00:03:49,254 --> 00:03:51,471 Well, because he's a cool bro and I'm a cool bro. 99 00:03:51,556 --> 00:03:53,506 I just want to do a Grieco thing. I'm vibing with it. 100 00:03:53,592 --> 00:03:55,425 I'm vibing with it, man. Stop saying that you're vibing and "bro." 101 00:03:55,477 --> 00:03:57,143 You know what, why don't you go mingle, and Frank and I 102 00:03:57,229 --> 00:03:58,762 will handle this. Thank you. All right, you do it. 103 00:03:58,847 --> 00:04:00,814 All right, Frank. Oh, oh, oh, oh. Leave him alone. 104 00:04:00,899 --> 00:04:02,599 Look, here's a spot. Here's a spot. What? 105 00:04:02,684 --> 00:04:04,768 Yeah. Just keep... keep an eye out. 106 00:04:07,072 --> 00:04:08,521 Okay. 107 00:04:08,607 --> 00:04:10,273 That's good. That's good. Mmm. 108 00:04:10,325 --> 00:04:12,242 Oh, yeah. Looks perfect. 109 00:04:12,277 --> 00:04:14,911 Oh, wow. I like this one. Oh. 110 00:04:14,946 --> 00:04:17,614 That's art. That's art. I like that piece. Yes, that's... 111 00:04:23,121 --> 00:04:24,838 She's going for it. 112 00:04:24,923 --> 00:04:27,624 She loves it. 113 00:04:27,709 --> 00:04:30,510 She loves it. She's going for it. 114 00:04:30,595 --> 00:04:32,512 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What the hell are you doing? Whoa. Hey, lady. Lady. 115 00:04:32,597 --> 00:04:34,380 You can't throw art in the trash. 116 00:04:34,466 --> 00:04:36,549 Oh, that wasn't art. It was garbage. 117 00:04:36,635 --> 00:04:38,468 Wait, wait, wait a second. Wait a second. 118 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 I mean, how-how is that art 119 00:04:40,605 --> 00:04:42,772 and this is trash? I mean, who's to say, really? 120 00:04:42,808 --> 00:04:45,024 Well, I'm to say. It's my gallery. 121 00:04:45,110 --> 00:04:46,693 Okay. Then please explain to me 122 00:04:46,778 --> 00:04:48,027 how that is art 123 00:04:48,113 --> 00:04:49,395 and this is garbage. 124 00:04:49,481 --> 00:04:51,448 Well, it's all about context. 125 00:04:51,483 --> 00:04:54,484 The story behind each piece is part of what endows it 126 00:04:54,536 --> 00:04:56,536 with meaning. For example, this artist 127 00:04:56,621 --> 00:04:58,321 worked for 30 years 128 00:04:58,406 --> 00:05:00,657 before finally finding his voice. 129 00:05:00,742 --> 00:05:03,076 He left his home when he was a boy 130 00:05:03,161 --> 00:05:06,629 to escape the Nazis, fled to Paris, 131 00:05:06,665 --> 00:05:09,632 and painted the poor children he saw in the streets. 132 00:05:12,170 --> 00:05:15,054 The ambiguity he uses to paint children 133 00:05:15,140 --> 00:05:19,058 and animals. 134 00:05:19,144 --> 00:05:21,144 His work provokes. 135 00:05:21,179 --> 00:05:23,480 It raises questions. 136 00:05:23,515 --> 00:05:24,814 Are we children? 137 00:05:24,850 --> 00:05:26,900 Are we animals? 138 00:05:26,985 --> 00:05:31,571 Are children animals? 139 00:05:41,199 --> 00:05:42,866 If it's context 140 00:05:42,951 --> 00:05:44,951 you want... Context. Okay. 141 00:05:45,036 --> 00:05:48,621 Well, the artist that did this, his life is, like, total shit. 142 00:05:48,707 --> 00:05:50,874 I mean, like, way worse than this Nazi painter. 143 00:05:50,926 --> 00:05:52,876 Oh. Hey, Charlie? 144 00:05:52,961 --> 00:05:54,928 Yeah, uh... What-what are you doing, man? 145 00:05:55,013 --> 00:05:57,630 What's up, bro? Hey, uh, 146 00:05:57,716 --> 00:06:00,433 this is Charlie. He's the, uh... he's the artist. 147 00:06:00,519 --> 00:06:03,136 C-Could you tell the lady how your... Don't do that. 148 00:06:03,221 --> 00:06:05,805 Okay, can you just explain to her how your life is garbage 149 00:06:05,891 --> 00:06:07,724 so that she... It's not sw... Oh, my life's pretty sweet, bro. 150 00:06:07,809 --> 00:06:09,609 Hang out at a bar all day with my bros. 151 00:06:09,694 --> 00:06:12,061 You know? Go on lots of adventures. I'm really kind of 152 00:06:12,147 --> 00:06:14,113 a sweet businessman when I think about it. 153 00:06:14,199 --> 00:06:17,901 He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... 154 00:06:17,953 --> 00:06:20,820 Frank, Frank, tell her, please. Huh? 155 00:06:20,906 --> 00:06:21,955 What is it? 156 00:06:22,040 --> 00:06:24,374 What-what is it? 157 00:06:24,409 --> 00:06:26,876 It's-it's what we discussed. It's what we've been discussing. Oh. 158 00:06:26,912 --> 00:06:29,379 Tell her that Charlie's life is a piece of shit. Please. 159 00:06:29,414 --> 00:06:31,297 Thank you. I've got one of those hella sweet lives... 160 00:06:31,383 --> 00:06:32,498 Stop saying "hella"! He doesn't... 161 00:06:32,584 --> 00:06:33,967 he doesn't normally say "hella." 162 00:06:34,052 --> 00:06:35,668 I don't know where he picked this up. 163 00:06:35,754 --> 00:06:38,221 I'm sorry. I'm just not interested. Okay, 164 00:06:38,256 --> 00:06:39,505 well, wait, wait, we just need to take one... I'm not interested, either. 165 00:06:39,591 --> 00:06:41,174 I go for more of the Pam Anderson type, 166 00:06:41,259 --> 00:06:43,259 you know what I mean? Oh, my God. Okay, look... 167 00:06:43,311 --> 00:06:46,145 I'm not interested. Goddamn it. Why did I even bring you two? 168 00:06:48,483 --> 00:06:51,901 "A man enters. 169 00:06:51,937 --> 00:06:55,605 "The room wouldn't be the only thing he'd enter that day. 170 00:06:55,657 --> 00:06:58,491 His name was Dennis." 171 00:06:58,577 --> 00:07:00,410 I'm-I'm sorry-- what is happening? 172 00:07:00,445 --> 00:07:01,527 "Silence." Okay. 173 00:07:01,613 --> 00:07:03,613 "He said. 'A woman's mouth 174 00:07:03,665 --> 00:07:05,448 "'is not for the exiting of words 175 00:07:05,500 --> 00:07:09,118 "but for the entrance of a man's... dick.' 176 00:07:10,622 --> 00:07:12,956 "And then he did put it in there. 177 00:07:13,008 --> 00:07:14,958 In her mouth, I mean." 178 00:07:15,043 --> 00:07:16,709 Okay. 179 00:07:16,795 --> 00:07:19,295 And then they-they have sex all over the library. 180 00:07:20,765 --> 00:07:22,632 Okay, I, uh, 181 00:07:22,717 --> 00:07:24,597 I-I'm sorry, I don't know what's happening here. 182 00:07:24,636 --> 00:07:26,219 You must think I'm somebody else. 183 00:07:26,304 --> 00:07:28,554 Look, look. Sure, I could leave here right now, 184 00:07:28,640 --> 00:07:30,807 I could take this to Frank and he would finance it. 185 00:07:30,859 --> 00:07:32,442 But he's gross, you know? 186 00:07:32,477 --> 00:07:34,811 He's basically, like, the Cinemax of humans. 187 00:07:34,896 --> 00:07:37,336 Okay, I think I'm catching up here. So you want to make a film 188 00:07:37,399 --> 00:07:39,449 based on the pornographic book you're reading from. 189 00:07:39,484 --> 00:07:42,902 Look... this is my Fifty Shades of Grey, lady. 190 00:07:42,988 --> 00:07:45,488 All right? Was the guy who wrote that gross? 191 00:07:45,540 --> 00:07:46,656 It was written by a woman. 192 00:07:48,209 --> 00:07:49,876 Na... You... no, I know. 193 00:07:49,961 --> 00:07:51,494 That it was written by a woman. 194 00:07:51,579 --> 00:07:53,246 Everybody knows that. 195 00:07:53,331 --> 00:07:55,081 Yeah, but that's why you needed to let me get to the... 196 00:07:55,166 --> 00:07:57,500 This was also written by a woman. Yeah. 197 00:07:57,552 --> 00:08:00,253 Writ-Written and to be directed by... 198 00:08:00,338 --> 00:08:02,005 my sister. 199 00:08:03,508 --> 00:08:05,425 What do you think? 200 00:08:07,812 --> 00:08:09,646 Hey, Dee. 201 00:08:09,681 --> 00:08:11,981 Dee, you're not doing anything that matters, right? 202 00:08:12,017 --> 00:08:13,933 You know, I think I'm finally figuring out 203 00:08:14,019 --> 00:08:16,602 this editing software, and I have to say I put together 204 00:08:16,688 --> 00:08:18,855 a pretty prime-time acting reel here. 205 00:08:18,907 --> 00:08:21,024 I doubt it. Don't show it to me. I don't... 206 00:08:26,581 --> 00:08:28,114 Pretty early for a whiskey. 207 00:08:28,199 --> 00:08:30,199 A little hair of the dog that bit you? 208 00:08:30,285 --> 00:08:32,001 Using a multi-tiered distribu... 209 00:08:32,037 --> 00:08:33,086 Multi-level marketi... 210 00:08:33,171 --> 00:08:34,370 The Invigaron system. 211 00:08:35,674 --> 00:08:37,924 Brains. 212 00:08:40,011 --> 00:08:41,461 It i... 213 00:08:41,546 --> 00:08:42,595 it's missing something, isn't it? 214 00:08:42,681 --> 00:08:44,047 Nah, it's great. 215 00:08:44,132 --> 00:08:45,292 Uh, Dee, you know what I think 216 00:08:45,350 --> 00:08:46,632 the real problem, though, 217 00:08:46,718 --> 00:08:48,301 with the acting business is? Uh-huh? 218 00:08:48,386 --> 00:08:50,553 Every actor these days is a multi-hyphenate. 219 00:08:50,638 --> 00:08:51,888 They're doing everything-- they're writing, 220 00:08:51,973 --> 00:08:53,356 they're directing, you know. 221 00:08:53,391 --> 00:08:55,525 Mm. So here's a thought I just had. 222 00:08:55,560 --> 00:08:57,777 How would you like to, um, 223 00:08:57,862 --> 00:08:59,896 direct my erotic memoirs? 224 00:08:59,948 --> 00:09:01,481 I've always wanted to direct. 225 00:09:01,566 --> 00:09:02,815 And you want me to do it? 226 00:09:02,901 --> 00:09:04,200 Yeah, yeah. Smart. 227 00:09:04,235 --> 00:09:06,536 Smart. You bring a female perspective in. 228 00:09:06,571 --> 00:09:08,531 Mm-hmm. It's a very interesting layer. I like that. 229 00:09:08,573 --> 00:09:10,289 Yeah, it's-it's a good layer. That's really smart of you. 230 00:09:10,375 --> 00:09:11,708 Yeah, I'll do that. I'll do that for you. 231 00:09:11,743 --> 00:09:13,543 Okay, so, um... great. 232 00:09:13,578 --> 00:09:15,828 So you'll do that, and, um... Yeah, yeah. 233 00:09:15,914 --> 00:09:19,382 now we just need a star that we can attach on-on short notice. 234 00:09:19,417 --> 00:09:22,418 Don't worry, I got... I got an idea. I got a lot of ideas. 235 00:09:35,749 --> 00:09:37,365 All right, what about this one? You know, 236 00:09:37,450 --> 00:09:40,451 I had a dream about, um, you know, boiled eggs. 237 00:09:40,537 --> 00:09:44,255 So, I, uh... Okay. What do the...what do the eggs represent? 238 00:09:44,341 --> 00:09:46,708 Eggs, you know? Like, uh... from a chicken. 239 00:09:46,760 --> 00:09:49,627 Just eggs? No. Charlie, you're not getting it. 240 00:09:49,713 --> 00:09:52,380 I need you to draw something that's profound, you know? 241 00:09:52,432 --> 00:09:54,298 That comes from someplace deep. 242 00:09:54,384 --> 00:09:57,051 But is also childlike and stupid, to prove my point. 243 00:09:57,137 --> 00:09:59,220 Hey, bro, uh, maybe stop telling me what to do all the time, 244 00:09:59,272 --> 00:10:01,556 you know? 'Cause if you tell me what to do, then, like, 245 00:10:01,608 --> 00:10:03,358 you know, that's, like, I got, like, a lame, 246 00:10:03,393 --> 00:10:04,726 kind of square dude telling me 247 00:10:04,811 --> 00:10:06,394 what to do, you know? And that's 248 00:10:06,479 --> 00:10:08,199 not really where art comes from. Okay, you... 249 00:10:08,231 --> 00:10:10,398 And so I'm gonna draw eggs that represent eggs, bro. 250 00:10:10,483 --> 00:10:12,367 And it's gonna... it's gonna be hella cool, man. 251 00:10:12,402 --> 00:10:13,701 You're gonna like these eggs. 252 00:10:13,737 --> 00:10:14,702 Can I ask you a question? Do you... do you 253 00:10:14,738 --> 00:10:16,070 want to sell this art or not? 254 00:10:16,156 --> 00:10:17,372 Bro, is this about making money for you 255 00:10:17,407 --> 00:10:18,906 or is it about proving your point? 256 00:10:18,958 --> 00:10:20,519 Like, I don't even know what it is, man. 257 00:10:20,543 --> 00:10:21,626 It's becoming about both for me. I don't know 258 00:10:21,711 --> 00:10:22,660 what it's becoming for you. 259 00:10:22,746 --> 00:10:23,745 Come on, man. 260 00:10:23,797 --> 00:10:25,246 I'm ripping this up. 261 00:10:25,298 --> 00:10:26,297 I'm ripping this up. That's it. 262 00:10:26,383 --> 00:10:27,298 Bro, stop ripping up my art, man! 263 00:10:27,384 --> 00:10:29,250 Get in there! Hey. 264 00:10:29,302 --> 00:10:31,219 You stink! Ugh. 265 00:10:31,254 --> 00:10:33,755 I found him turning tricks in the scrap metal yard. 266 00:10:33,840 --> 00:10:35,757 Good news, Charlie. We're gonna use Cricket now. 267 00:10:35,842 --> 00:10:38,926 Oh. Use me how? Use what part of me? 268 00:10:39,012 --> 00:10:41,729 Relax. You are gonna be the face of Charlie's art. 269 00:10:41,765 --> 00:10:43,598 What? Why, man? 270 00:10:43,683 --> 00:10:45,266 Because he's got, like, the worst life imaginable, 271 00:10:45,351 --> 00:10:47,185 and that's clearly what those people want. 272 00:10:47,270 --> 00:10:48,936 That's true, I do have the worst life. 273 00:10:49,022 --> 00:10:50,271 You know what, Cricks, why don't you come over here, 274 00:10:50,323 --> 00:10:52,440 why don't you tell Charlie what to draw. 275 00:10:52,492 --> 00:10:54,025 Okay. Tell me wh... I don't want to draw his drawings. 276 00:10:54,110 --> 00:10:56,027 No, Charlie, this is gonna work, all right? 277 00:10:56,112 --> 00:10:58,072 Just jump on board, jump on board. Okay, go ahead. 278 00:10:58,081 --> 00:11:00,248 All right, bro... bro. 279 00:11:00,283 --> 00:11:02,617 Oh, all right, fine. 280 00:11:02,669 --> 00:11:05,286 Talk to me, brother. 281 00:11:05,338 --> 00:11:06,421 What's up? 282 00:11:07,791 --> 00:11:09,340 What is he doing? 283 00:11:09,426 --> 00:11:10,792 He's doing, like, a Grieco thing. 284 00:11:10,877 --> 00:11:12,093 Okay. Uh, all right. 285 00:11:12,128 --> 00:11:13,761 Well, what do you want to hear about? 286 00:11:13,797 --> 00:11:15,463 You want to hear about a... dog orgy 287 00:11:15,548 --> 00:11:17,181 or when a cat bit off my toe? 288 00:11:17,267 --> 00:11:18,299 Dog orgy, brother. 289 00:11:18,384 --> 00:11:19,383 Dog orgy. Okay. 290 00:11:19,469 --> 00:11:20,852 This is going great. 291 00:11:20,937 --> 00:11:22,637 Okay, now, Frank, I need you 292 00:11:22,689 --> 00:11:24,722 to go talk to that gallery owner. Convince her to come 293 00:11:24,808 --> 00:11:27,049 to Paddy's for an art opening that we're gonna have here. 294 00:11:27,110 --> 00:11:29,026 Oh. You know? Flash a little cash. 295 00:11:29,112 --> 00:11:31,813 Pretend you're, like, a high-society art type. 296 00:11:31,865 --> 00:11:34,949 Oh, I got this. I-I used to hang with an art crowd in the '70s. 297 00:11:34,984 --> 00:11:36,984 I know these people. 298 00:11:37,036 --> 00:11:40,738 O-Okay. All right. But-but... play it subtle, all right? 299 00:11:40,824 --> 00:11:42,623 Subtle. Yeah. 300 00:11:42,659 --> 00:11:45,993 Frank. Play it subtle. I got it. 301 00:11:46,045 --> 00:11:48,546 Subtle. 302 00:11:48,631 --> 00:11:51,632 Hello! Hello? 303 00:11:51,668 --> 00:11:54,635 Ango Gablogian, the art collector. 304 00:11:54,671 --> 00:11:56,671 Charmed, I'm sure. 305 00:11:56,756 --> 00:11:59,223 Yes. I'm gonna invite you to a show. 306 00:11:59,309 --> 00:12:00,842 Okay. But first... 307 00:12:00,927 --> 00:12:03,511 allow me to destroy your gallery. 308 00:12:03,596 --> 00:12:05,012 Bullshit. 309 00:12:06,182 --> 00:12:07,982 Bullshit. 310 00:12:08,017 --> 00:12:10,518 Derivative. 311 00:12:10,570 --> 00:12:13,154 That... I love. 312 00:12:13,189 --> 00:12:16,157 I absolutely love. 313 00:12:16,192 --> 00:12:18,993 Um, that's just the air conditioner. 314 00:12:19,028 --> 00:12:20,495 I want it. 315 00:12:20,530 --> 00:12:21,996 It's everything. 316 00:12:22,031 --> 00:12:23,998 I mean, look at us. 317 00:12:24,033 --> 00:12:26,667 We're just air conditioners. I mean, after all, 318 00:12:26,703 --> 00:12:29,587 we're just walking around on the planet, breathing, 319 00:12:29,672 --> 00:12:31,589 conditioning the air. 320 00:12:31,674 --> 00:12:33,925 I condition it hot, 321 00:12:34,010 --> 00:12:36,093 that conditions it cold. 322 00:12:36,179 --> 00:12:38,546 I mean, it's symbiotic, no? 323 00:12:38,598 --> 00:12:40,715 No, it is. I mean, we're just the air conditioners 324 00:12:40,767 --> 00:12:42,216 walking around on this planet, 325 00:12:42,268 --> 00:12:44,385 screwing each other's brains out. 326 00:12:44,437 --> 00:12:47,054 So true. I never thought of it like that. 327 00:12:49,609 --> 00:12:53,110 Oh... hello, you. 328 00:13:00,954 --> 00:13:02,487 This room won't be the only thing 329 00:13:02,572 --> 00:13:04,071 that I'll be entering today. 330 00:13:04,123 --> 00:13:05,490 - Hey, teach. - Cut! 331 00:13:05,575 --> 00:13:09,343 A woman's mouth is not for exiting of words, 332 00:13:09,412 --> 00:13:12,280 but for the entrance of a man's penis. 333 00:13:12,348 --> 00:13:14,565 - Cut! - Grieco, Grieco, Grieco, come on, man. 334 00:13:14,651 --> 00:13:16,684 Shoot her tits. I need some... I need a couple... Just... 335 00:13:16,769 --> 00:13:19,487 Get mostly tits on this one. Lots of emotion. 336 00:13:19,522 --> 00:13:21,939 And I want to feel a little bit of, uh, 337 00:13:22,025 --> 00:13:25,776 of sadness coming from your tits. And, action. 338 00:13:25,862 --> 00:13:28,112 - A woman's mouth... - Cut! 339 00:13:28,198 --> 00:13:31,082 "Not for the exiting of words, it's for the entrance..." 340 00:13:31,167 --> 00:13:32,667 - Dee, can you just let him... - Is there really... 341 00:13:32,702 --> 00:13:34,418 is there really a frigging difference between "exiting" 342 00:13:34,504 --> 00:13:36,754 and "entering"? Hey! Excuse me, every... You know what? 343 00:13:36,839 --> 00:13:38,706 Is there a difference between "exiting" and "entering"? 344 00:13:38,791 --> 00:13:41,375 I know there is, but is there... but words exit. 345 00:13:41,427 --> 00:13:43,928 Okay, okay, you know what? I-I need a seaweed break. 346 00:13:44,013 --> 00:13:45,763 Grieco, you've had 15 packages of seaweed today. 347 00:13:45,848 --> 00:13:47,209 Guys, Richard needs a seaweed five. 348 00:13:47,217 --> 00:13:48,599 Another...? Oh, goddamn it! 349 00:13:48,685 --> 00:13:50,051 Can we just get the scene, please? 350 00:13:50,103 --> 00:13:51,219 Just like it was in high school? 351 00:13:51,304 --> 00:13:52,687 You know, about that. 352 00:13:52,722 --> 00:13:54,162 What exactly happened in high school? 353 00:13:54,190 --> 00:13:55,904 'Cause it sounds like you had sex with a teacher. 354 00:13:56,024 --> 00:13:58,841 Uh, well no, she wasn't a teacher, she was a hot young librarian. 355 00:13:58,961 --> 00:14:00,449 Are you talking about Miss Clinsky? Yeah. 356 00:14:00,569 --> 00:14:02,947 She was like 50. Yeah, she looked good for her age. 357 00:14:03,032 --> 00:14:04,058 She looked like Rick Moranis. 358 00:14:04,178 --> 00:14:05,983 Moranis was always in pretty good shape, yeah. 359 00:14:06,069 --> 00:14:07,902 Plus, when she took her hair out of the bun, 360 00:14:07,987 --> 00:14:09,737 she went from Moranis to Alanis. 361 00:14:09,789 --> 00:14:11,289 Gross. You were 14. 362 00:14:11,374 --> 00:14:13,241 So, technically, you were raped. 363 00:14:13,326 --> 00:14:15,960 It wasn't rape. Can't rape a guy. Huh? 364 00:14:16,045 --> 00:14:17,745 You can't rape... I was... I was willing. 365 00:14:17,830 --> 00:14:19,664 You know, you can't rape... I mean, it's cool. 366 00:14:19,749 --> 00:14:21,582 Like, I bedded an older woman. That's cool. 367 00:14:21,634 --> 00:14:23,918 Right, Grieco? You know what? 368 00:14:23,970 --> 00:14:26,554 Let me use your pain in the scene. What are you talking about? 369 00:14:26,589 --> 00:14:28,005 You can't use somebody else's pain, Grieco. 370 00:14:28,091 --> 00:14:29,423 Do you know how acting works? 371 00:14:29,475 --> 00:14:30,808 Look... 372 00:14:30,893 --> 00:14:33,344 Touch my finger... 373 00:14:33,429 --> 00:14:36,264 - and transfer your pain into me. Mm-hmm, it's a good idea. 374 00:14:36,349 --> 00:14:38,065 Touch... touch my finger. I'm not touching your finger, man. 375 00:14:38,101 --> 00:14:39,934 I'm not touching your finger! Dennis. 376 00:14:39,986 --> 00:14:42,603 Seriously, touch my finger. What the hell is...? You know what? 377 00:14:42,655 --> 00:14:44,739 Why don't you just shoot me doing the goddamn scene? 378 00:14:44,774 --> 00:14:46,490 I'll seduce the librarian. 379 00:14:46,576 --> 00:14:48,859 You know what? That seaweed's making me a little sick. 380 00:14:48,945 --> 00:14:51,696 Uh, can I get a chalk break, or something like that? Uh-oh. 381 00:14:58,955 --> 00:15:01,872 I call this one "Dog Three-Way." 382 00:15:01,958 --> 00:15:04,675 'Cause I was recently in a dog three-way. 383 00:15:04,761 --> 00:15:06,927 Actually, four with me, so, four-way. 384 00:15:06,963 --> 00:15:08,512 I was in a dog orgy. 385 00:15:08,598 --> 00:15:10,931 God, he's making a mockery of my art, bro. 386 00:15:10,967 --> 00:15:12,300 - Oh. - Well, 387 00:15:12,385 --> 00:15:13,851 the shoot was a total disaster. 388 00:15:13,936 --> 00:15:15,856 Dee's incompetent and a bitch, which we all knew. 389 00:15:15,938 --> 00:15:17,305 But, I mean, Richard Grieco. 390 00:15:17,390 --> 00:15:19,140 The man is obsessed with seaweed. It's... 391 00:15:19,192 --> 00:15:21,309 Pump your brakes. You met Grieco? 392 00:15:21,394 --> 00:15:22,693 Yeah, I met Grieco. Yeah, he-he was in my movie, 393 00:15:22,779 --> 00:15:24,278 but, uh, it didn't go very well. 394 00:15:24,314 --> 00:15:26,480 What-what are you doing? Are you doing a Grieco thing? 395 00:15:26,532 --> 00:15:28,482 Yeah, I'm doing a Grieco thing, 'cause-'cause Grieco's the man. 396 00:15:28,568 --> 00:15:30,818 You know, is he the man? No, not really. 397 00:15:30,870 --> 00:15:32,370 Ah, he used to be big. No. Yeah, no. 398 00:15:32,455 --> 00:15:35,489 Hello, boys. 399 00:15:35,575 --> 00:15:37,792 Is that how you play it? That is way over the top. 400 00:15:37,827 --> 00:15:40,544 What are you talking about? This is it. This is the way they are. 401 00:15:40,630 --> 00:15:44,965 Frank, did you buy an air conditioner? Yes, and I bought a painting for 35 K. 402 00:15:45,001 --> 00:15:48,169 Why? Because I liked it, and that's what it cost. 403 00:15:48,221 --> 00:15:49,920 Is nobody understanding what we're trying to do? 404 00:15:50,006 --> 00:15:51,555 I am trying to prove that this is all bullshit, 405 00:15:51,641 --> 00:15:53,041 and you guys are all buying into it. 406 00:15:53,059 --> 00:15:54,642 Oh. Oh, ho, ho, ho. Oh, hi. 407 00:15:54,677 --> 00:15:57,478 Hi. Here's the darling. 408 00:15:57,513 --> 00:15:59,730 Oh. That sold me... 409 00:15:59,816 --> 00:16:01,599 not a painting. 410 00:16:01,684 --> 00:16:03,401 Mm. A revelation. 411 00:16:03,486 --> 00:16:05,519 Oh. Hi, Ango. Oh, oh. 412 00:16:05,605 --> 00:16:06,987 Mm. Oh. Oh, great. 413 00:16:07,023 --> 00:16:08,572 Oh, thank you. Thank you, Ango. 414 00:16:08,658 --> 00:16:10,274 Yes. Thank you very much. 415 00:16:10,360 --> 00:16:12,193 And thank you for coming. Oh. Oh, my pleasure. 416 00:16:12,245 --> 00:16:13,694 Yes, we have... we have many paintings by 417 00:16:13,780 --> 00:16:15,579 our featured artist, Rickety Cricket. Ah... 418 00:16:15,665 --> 00:16:17,281 Okay, well, Ango clearly has a great eye. 419 00:16:17,367 --> 00:16:18,866 I do have a great eye. 420 00:16:18,951 --> 00:16:20,868 So I'm excited to see what you have. 421 00:16:20,920 --> 00:16:22,753 Yes, yes. Well, here we have a Cricket. 422 00:16:22,839 --> 00:16:25,005 Oh. 423 00:16:25,041 --> 00:16:27,758 Yes, yes, and, uh, here we have another Cricket. 424 00:16:27,844 --> 00:16:29,427 Uh-huh. And, uh... 425 00:16:29,512 --> 00:16:31,545 Oh, here we have the artist himself. 426 00:16:31,597 --> 00:16:34,014 This is Rickety Cricket. Hey-o. 427 00:16:34,050 --> 00:16:37,351 Wow. Yeah, he literally has the worst life imaginable. 428 00:16:37,387 --> 00:16:38,803 He ain't lying. 429 00:16:38,888 --> 00:16:40,271 So now you got some perspective 430 00:16:40,356 --> 00:16:42,056 and some context. Uh-huh. 431 00:16:42,108 --> 00:16:44,309 And like a story or whatever it is that you people need, 432 00:16:44,394 --> 00:16:45,893 so... Uh-huh. 433 00:16:45,945 --> 00:16:47,506 We don't have to talk numbers right now, 434 00:16:47,563 --> 00:16:49,230 - but I feel like it should be... - Hey, guys. 435 00:16:49,282 --> 00:16:52,032 I figured this art opening would be the perfect place 436 00:16:52,068 --> 00:16:55,035 to premiere my directorial debut. 437 00:16:55,071 --> 00:16:56,570 No, Dee, absolutely not. 438 00:16:56,656 --> 00:16:58,539 - That's a hard "no." Yeah. 439 00:17:16,893 --> 00:17:18,642 Oh, come on. There were... 440 00:17:18,728 --> 00:17:20,594 No, Dee. This is ridiculous. 441 00:17:23,303 --> 00:17:26,401 _ 442 00:17:27,442 --> 00:17:30,012 _ 443 00:17:30,601 --> 00:17:33,433 _ 444 00:17:33,799 --> 00:17:36,466 _ 445 00:17:38,014 --> 00:17:40,948 _ 446 00:17:42,919 --> 00:17:45,286 Hey, hoser, remember when I raped you in the library? 447 00:17:45,354 --> 00:17:49,123 Hoser, hoser, hoser, hoser, hoser, hoser, hoser... 448 00:17:49,175 --> 00:17:51,208 Okay, thank you. Thank you very much. I'm sorry. That was, uh... 449 00:17:51,294 --> 00:17:53,294 That's not part of the, uh, whole thing. 450 00:17:53,346 --> 00:17:55,463 It's very disturbing. It's very avant-garde. 451 00:17:55,515 --> 00:17:58,015 Mm-hmm. Mm-hmm. What do you think it's all worth? 452 00:17:58,100 --> 00:18:00,134 Good question. Ango, what do you think? 453 00:18:00,219 --> 00:18:02,136 Millions. 454 00:18:02,221 --> 00:18:04,472 I'd trade my limbs for it. 455 00:18:04,524 --> 00:18:08,275 Well, the market is dictated by what people will pay, so... 456 00:18:08,311 --> 00:18:10,945 Well, right, but how much are you willing to pay for it? 457 00:18:10,980 --> 00:18:12,530 Me? Yeah. 458 00:18:12,615 --> 00:18:14,648 Oh, no, no. 459 00:18:14,700 --> 00:18:17,651 I'm really not interested in buying anything. 460 00:18:17,737 --> 00:18:19,236 But you own an art gallery. 461 00:18:19,322 --> 00:18:20,738 Oh, no. Oh. 462 00:18:20,823 --> 00:18:22,323 I rent an art gallery, 463 00:18:22,408 --> 00:18:24,542 or more accurately, my parents rent one for me. 464 00:18:24,627 --> 00:18:26,744 What?! 465 00:18:26,829 --> 00:18:29,163 So that painting I bought from you was worthless? 466 00:18:29,215 --> 00:18:30,581 Of course not. 467 00:18:30,666 --> 00:18:32,166 It meant something to you. 468 00:18:32,218 --> 00:18:34,502 It's worth exactly what you paid. 469 00:18:34,554 --> 00:18:36,804 I want to sell it back. Okay. 470 00:18:36,839 --> 00:18:38,672 In that exchange, it would only be worth 471 00:18:38,724 --> 00:18:42,059 what I would pay for it, which is, again, um, nothing. 472 00:18:42,144 --> 00:18:43,511 I-I don't get it. 473 00:18:43,563 --> 00:18:45,012 When is stuff art? 474 00:18:45,097 --> 00:18:47,815 Uh, hey, guys, guys, um, if I may, 475 00:18:47,850 --> 00:18:50,267 I think I can sum this all up. 476 00:18:50,353 --> 00:18:51,602 You see, art 477 00:18:51,687 --> 00:18:53,821 is an ambiguous thing, yeah? 478 00:18:53,856 --> 00:18:56,273 Yeah, just because you make some art, it doesn't mean 479 00:18:56,359 --> 00:18:58,442 that you're an artist. 480 00:18:58,528 --> 00:19:01,111 But, also, it does mean you're an artist. 481 00:19:01,197 --> 00:19:03,030 But does it mean that that art 482 00:19:03,115 --> 00:19:05,499 is good art? 483 00:19:05,535 --> 00:19:09,286 Is art good just because the right people say it's good? 484 00:19:09,372 --> 00:19:11,755 Yes. Yes. 485 00:19:11,841 --> 00:19:13,591 That's-that's how it works. 486 00:19:13,676 --> 00:19:15,459 Yeah, but keep in mind, you know, 487 00:19:15,545 --> 00:19:17,294 a lot of modern art is... is trash. 488 00:19:17,380 --> 00:19:18,796 I mean, it's shitty. It's not... 489 00:19:18,881 --> 00:19:20,347 You know, it's not good. It's terrible. 490 00:19:20,383 --> 00:19:22,349 You know? And yet, it's a fine line 491 00:19:22,385 --> 00:19:25,686 between van Gogh and Van Damme, 492 00:19:25,721 --> 00:19:27,555 you know, between Depp and Grieco, 493 00:19:27,640 --> 00:19:30,524 between Banksy and Charlie, 494 00:19:30,560 --> 00:19:32,943 that makes it very difficult to determine what's good art. 495 00:19:33,029 --> 00:19:34,395 You know, what's high art? 496 00:19:34,447 --> 00:19:36,030 What has worth? What has meaning? 497 00:19:36,065 --> 00:19:37,531 Yeah? 498 00:19:37,567 --> 00:19:39,400 But if one thing 499 00:19:39,485 --> 00:19:41,452 has become abundantly clear to me today-- 500 00:19:41,537 --> 00:19:44,788 and it should be to all of you, as well-- 501 00:19:44,874 --> 00:19:48,742 is that I wasn't raped. 502 00:19:48,828 --> 00:19:50,578 Hmm? 503 00:19:50,630 --> 00:19:52,796 We had a good time, she and I. 504 00:19:52,882 --> 00:19:55,633 Yeah? It was a... it was a two-way road. 505 00:19:55,718 --> 00:19:58,135 The whole thing was... mutual. 506 00:19:59,972 --> 00:20:03,641 And the woman in no way looked like Rick Moranis. 507 00:20:03,726 --> 00:20:05,759 You know? 508 00:20:05,811 --> 00:20:08,979 She totally did. I remember her. Remember her? Yeah. 509 00:20:09,065 --> 00:20:11,165 Um...Oh, no. I wouldn't even sleep with her.38778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.