All language subtitles for FAITH24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,671 --> 00:00:16,072 Principe della Corte di Deokseong, Gi Cheol, 2 00:00:16,072 --> 00:00:18,174 Sei colpevole di alto tradimento, 3 00:00:18,174 --> 00:00:20,254 nei confronti del Cielo e dei cittadini di questa nazione. 4 00:00:20,254 --> 00:00:21,847 Vostra Maestà, 5 00:00:21,847 --> 00:00:24,293 ho una richiesta da farvi. 6 00:00:27,663 --> 00:00:28,938 Quella mano! 7 00:00:32,813 --> 00:00:34,469 Proteggete Sua Maestà! 8 00:00:44,908 --> 00:00:46,044 Vostra Maestà, 9 00:00:58,672 --> 00:00:59,863 Vostra Maestà, dovreste andar via. 10 00:01:02,028 --> 00:01:03,227 Restate dove siete. 11 00:01:09,822 --> 00:01:12,339 Principe della corte di Deokseong, 12 00:01:12,339 --> 00:01:14,735 hai perso il senno? 13 00:01:14,735 --> 00:01:16,601 Che cosa credi di fare? 14 00:01:16,601 --> 00:01:18,355 Nulla di speciale. 15 00:01:18,355 --> 00:01:21,291 Sono qui soltanto per riprendermi ciò che mi appartiene. 16 00:01:21,291 --> 00:01:23,849 Per cui, Vostra Maestà dovrà restare qui, 17 00:01:23,849 --> 00:01:27,551 e dire a tutti loro di uscire fuori. 18 00:01:27,551 --> 00:01:29,998 Mi stanno dando sui nervi! 19 00:01:58,726 --> 00:02:00,919 Choi Young dei Woodalchi... 20 00:02:01,958 --> 00:02:04,114 Il Principe della Corte ha perso la testa. 21 00:02:04,114 --> 00:02:06,806 Non c'è modo di fermare la sua follia. 22 00:02:06,806 --> 00:02:09,341 Principe della Corte... 23 00:02:09,341 --> 00:02:10,844 che succede? 24 00:02:10,844 --> 00:02:15,513 Dov'è la Dottoressa? Devo portarla via con me. 25 00:02:25,100 --> 00:02:25,700 No. 26 00:02:26,467 --> 00:02:27,385 Quaggiù. 27 00:02:30,606 --> 00:02:31,765 No! 28 00:03:38,099 --> 00:03:39,670 Qualcuno mi dia la sua spada. 29 00:03:47,189 --> 00:03:48,241 State tutti indietro. 30 00:03:52,080 --> 00:03:53,441 Indietro! 31 00:03:55,577 --> 00:03:58,010 È inutile. 32 00:04:01,122 --> 00:04:02,481 Vice Generale. 33 00:04:02,481 --> 00:04:03,801 Sì, Generale. 34 00:04:03,801 --> 00:04:05,966 Scorta Sua Maestà fuori di qui. 35 00:04:06,677 --> 00:04:07,540 Generale! 36 00:04:16,704 --> 00:04:18,443 Qualcuno stia qui col Generale. 37 00:04:18,443 --> 00:04:19,982 Non lasciatelo combattere da solo. 38 00:04:19,982 --> 00:04:22,177 Che nessuno si avvicini. 39 00:04:22,177 --> 00:04:24,203 Vi trafiggerò se lo farete. 40 00:04:25,644 --> 00:04:27,344 Vostra Maestà... 41 00:05:00,843 --> 00:05:02,015 Vice Generale, che stai facendo? 42 00:05:06,292 --> 00:05:08,532 Io resterò qui. 43 00:05:08,532 --> 00:05:10,414 Sosterrò il Generale. 44 00:05:11,743 --> 00:05:12,832 Vostra Maestà? 45 00:05:15,018 --> 00:05:17,239 Portatemi la Dottoressa. 46 00:05:17,239 --> 00:05:18,298 Non posso farlo. 47 00:05:18,298 --> 00:05:23,302 Ucciderò qualsiasi essere vivente in questo Palazzo ad uno ad uno finché lei non arriverà. 48 00:05:23,302 --> 00:05:25,413 Questo è il mio piano. 49 00:05:25,413 --> 00:05:27,409 Non posso permettervelo. 50 00:05:30,233 --> 00:05:33,122 Che cosa potete fare con quella patetica mano? 51 00:05:33,122 --> 00:05:34,771 Generale, 52 00:05:34,771 --> 00:05:36,739 va bene arrendersi se lo si fa solo una volta. 53 00:05:37,646 --> 00:05:39,498 Sto bene, Vostra Maestà. 54 00:05:39,498 --> 00:05:42,176 So che la tua mano è ferita, 55 00:05:42,176 --> 00:05:42,676 quindi... 56 00:05:42,676 --> 00:05:45,139 La mia mano è a posto. 57 00:05:46,492 --> 00:05:49,444 È solo la spada ad essere pesante. 58 00:05:50,165 --> 00:05:51,534 Sciocchezze. 59 00:06:31,368 --> 00:06:32,973 Che... razza di spada è quella? 60 00:06:33,361 --> 00:06:34,508 Come ho detto, 61 00:06:35,589 --> 00:06:36,993 una spada pesante. 62 00:06:44,745 --> 00:06:46,571 Siete sveglia? 63 00:06:47,463 --> 00:06:49,093 State bene? 64 00:06:51,089 --> 00:06:52,895 E lui...? 65 00:06:52,895 --> 00:06:55,940 È successo qualcosa a Palazzo, per cui si è recato lì. 66 00:06:59,323 --> 00:07:02,010 Avete avuto la febbre altissima tutta la notte, 67 00:07:02,010 --> 00:07:04,053 state bene? 68 00:07:04,053 --> 00:07:08,105 Sono un po' scombussolata... 69 00:07:08,105 --> 00:07:11,212 e ogni cellula del mio corpo è dolente... 70 00:07:16,130 --> 00:07:17,870 Che sollievo. 71 00:07:17,870 --> 00:07:20,299 Che sollievo infatti. 72 00:07:20,299 --> 00:07:23,403 Come potete essere stata così sconsiderata? 73 00:07:24,235 --> 00:07:29,214 Temevo fosse tutto un sogno, 74 00:07:29,214 --> 00:07:32,721 che ogni cosa potesse essere un sogno. 75 00:07:33,569 --> 00:07:36,635 Non avete idea di quanto fossi terrorizzata. 76 00:07:36,635 --> 00:07:40,416 Lui è stato con voi tutta la notte. 77 00:07:41,498 --> 00:07:46,017 Deve aver avuto così tanta paura. 78 00:07:47,321 --> 00:07:52,030 Allora, questo vuol dire che state bene adesso? 79 00:07:53,835 --> 00:07:54,935 Forse. 80 00:08:03,494 --> 00:08:06,070 Non sembra abbiate la febbre. 81 00:08:06,070 --> 00:08:07,033 Vero. 82 00:08:12,673 --> 00:08:18,132 Le mie pulsazioni erano veloci e deboli prima, 83 00:08:20,630 --> 00:08:22,014 ma adesso... 84 00:08:24,308 --> 00:08:25,214 Inserviente di Corte Choi, 85 00:08:27,900 --> 00:08:28,700 credo 86 00:08:30,700 --> 00:08:31,858 che adesso sopravviverò. 87 00:08:58,160 --> 00:08:59,195 Fermateli! 88 00:09:05,433 --> 00:09:16,711 Segmentato e sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com. 89 00:09:20,475 --> 00:09:21,943 Il tipo col flauto e la donna di fuoco sono qui! 90 00:09:22,538 --> 00:09:23,653 Non ci sono Woodalchi qui. Sono al Palazzo. 91 00:09:23,653 --> 00:09:24,396 Allora andate! 92 00:09:24,396 --> 00:09:25,767 Stanno cercando la Dottoressa! 93 00:09:31,403 --> 00:09:32,192 Vostra Maestà, 94 00:09:33,708 --> 00:09:38,298 c'è un motivo particolare perché questo traditore sia qui? 95 00:09:38,298 --> 00:09:39,172 In caso contrario, 96 00:09:40,476 --> 00:09:42,730 adesso posso ucciderlo? 97 00:09:51,800 --> 00:09:53,397 Ascolta, Principe della Corte di Deokseong, 98 00:09:54,776 --> 00:09:57,093 anche se hai cercato di uccidermi, 99 00:09:57,093 --> 00:09:59,713 potrei risparmiarti la vita. 100 00:09:59,713 --> 00:10:01,801 Desideri fare un accordo? 101 00:10:04,946 --> 00:10:07,117 Anche tu sei un mio suddito di Goryeo, 102 00:10:07,117 --> 00:10:09,055 e vostra sorella, l'Imperatrice Gi, 103 00:10:09,055 --> 00:10:12,119 prova dell'affetto per Goryeo. 104 00:10:12,119 --> 00:10:15,410 Potremmo cercare un modo per convivere... 105 00:10:15,410 --> 00:10:20,612 All'inizio... pensavo... 106 00:10:20,612 --> 00:10:24,735 che voi foste un debole troppo orgoglioso. 107 00:10:24,735 --> 00:10:30,294 Tuttavia, siete davvero un ottimo politicante. 108 00:10:32,594 --> 00:10:33,936 Choi Young, 109 00:10:33,936 --> 00:10:38,471 un uomo come te, non può vivere al servizio di un simile Re. 110 00:10:38,471 --> 00:10:39,843 Attento alle parole. 111 00:10:39,843 --> 00:10:41,661 Un Re come questo... 112 00:10:41,661 --> 00:10:44,276 ti userà solo come un segugio. 113 00:10:44,276 --> 00:10:45,420 Potrebbe buttarti nelle fiamme dell'inferno 114 00:10:45,420 --> 00:10:50,379 in qualsiasi momento gli si presentasse la scusa giusta per farlo. 115 00:10:50,379 --> 00:10:55,657 E tu potresti ritrovartici da solo. 116 00:10:55,657 --> 00:10:57,219 Tu sei quel tipo d'uomo. 117 00:10:58,848 --> 00:10:59,980 Vi ho già avvisato. 118 00:10:59,980 --> 00:11:04,580 Il popolo non conosce il nome di questo Re. 119 00:11:04,580 --> 00:11:10,253 Al contrario, sono pochissimi coloro che non conoscono il tuo, Choi Young. 120 00:11:14,036 --> 00:11:17,508 Che sciocchezze stai dicendo? 121 00:11:17,508 --> 00:11:18,724 Ho sentito dire che il popolo 122 00:11:18,724 --> 00:11:23,195 ha fiducia più nell'Esercito della Luna Rossa Crescente che in me che sono il Re! 123 00:11:27,247 --> 00:11:28,569 Quindi tu 124 00:11:28,569 --> 00:11:33,330 sei il Capo dell'Esercito della Luna Rossa Crescente che il popolo ammira più, 125 00:11:33,330 --> 00:11:34,979 di quanto si fidi del proprio Re... 126 00:11:37,750 --> 00:11:38,605 Rispondimi. 127 00:11:42,133 --> 00:11:43,584 Sì, Vostra Maestà. 128 00:11:43,584 --> 00:11:45,377 Quindi, è vero? 129 00:11:47,240 --> 00:11:51,804 Chi protegge il popolo è l'esercito della Luna Rossa Crescente 130 00:11:51,804 --> 00:11:53,247 e non io, il Re? 131 00:11:54,397 --> 00:11:55,353 Onestamente, 132 00:11:57,251 --> 00:11:59,701 avete mai fatto qualcosa da solo, per avere il diritto 133 00:11:59,701 --> 00:12:02,471 di sedere su quel trono? 134 00:12:02,471 --> 00:12:04,962 Avete mai versato una goccia di sangue? 135 00:12:05,704 --> 00:12:10,201 Tutti quegli ufficiali qui fuori, lo hanno fatto per voi. 136 00:12:11,325 --> 00:12:13,012 L'Esercito Reale della capitale, 137 00:12:13,012 --> 00:12:17,056 l'Esercito di Difesa ai confini... obbediscono tutti a lui. 138 00:12:17,056 --> 00:12:22,067 Quello che Vostra Maestà possiede è solo il titolo monarchico. 139 00:12:22,067 --> 00:12:24,342 Ecco perché sto dicendo: 140 00:12:24,400 --> 00:12:25,100 Choi Young, 141 00:12:27,180 --> 00:12:28,641 tu dovresti essere il Re. 142 00:12:35,326 --> 00:12:37,897 Posso ottenere immediatamente un Decreto Imperiale 143 00:12:37,897 --> 00:12:40,434 dall'Imperatore di Yuan. 144 00:12:43,781 --> 00:12:45,126 Generale. 145 00:12:45,126 --> 00:12:46,363 Sì, Vostra Maestà. 146 00:12:46,363 --> 00:12:49,578 Sta aspettando la tua risposta. 147 00:12:52,748 --> 00:12:54,950 La mia risposta la darò a voi, Vostra Maestà. 148 00:12:56,485 --> 00:12:58,486 Sette anni fa, 149 00:12:58,486 --> 00:13:04,199 a qualcuno che conoscevo fu fatta una domanda simile. 150 00:13:04,199 --> 00:13:07,943 La domanda era così pesante che 151 00:13:07,943 --> 00:13:11,930 quell'uomo sacrificò la sua vita. 152 00:13:14,671 --> 00:13:16,015 Adesso lo so. 153 00:13:18,478 --> 00:13:20,164 Fece uno sbaglio. 154 00:13:23,727 --> 00:13:24,372 Generale? 155 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 Fece uno sbaglio 156 00:13:28,500 --> 00:13:29,100 perché 157 00:13:31,415 --> 00:13:33,586 evitò di rispondere. 158 00:13:33,600 --> 00:13:34,300 Choi Young? 159 00:13:35,519 --> 00:13:38,307 Non vuoi essere Re? 160 00:13:38,307 --> 00:13:41,571 Perché non hai nessuna ambizione? 161 00:13:41,571 --> 00:13:44,232 Io un Re ce l'ho già. 162 00:13:44,232 --> 00:13:45,544 Cos'altro potrei volere? 163 00:13:49,800 --> 00:13:50,500 Vostra Maestà, 164 00:13:51,327 --> 00:13:53,114 volete che gli risparmi la vita? 165 00:13:55,637 --> 00:13:57,105 Generale, io... 166 00:13:57,105 --> 00:14:00,260 Penso di aver sprecato troppo tempo. 167 00:14:03,610 --> 00:14:04,825 Spostatevi! 168 00:14:06,714 --> 00:14:07,920 Non combattete contro di lui. 169 00:14:31,929 --> 00:14:33,051 Fermatevi! 170 00:14:52,439 --> 00:14:53,603 Stanno arrivando! 171 00:14:54,436 --> 00:14:56,703 Il ragazzo col flauto e la lanciatrice di fuoco... 172 00:15:01,913 --> 00:15:03,089 Alzatevi. 173 00:15:03,089 --> 00:15:04,732 Andiamo a Palazzo. 174 00:15:05,601 --> 00:15:07,099 Dae Man, 175 00:15:07,099 --> 00:15:08,076 che ne è del Generale? 176 00:15:08,076 --> 00:15:10,109 Sta proteggendo il Re. 177 00:15:10,109 --> 00:15:12,754 Quell'arrogante sta creando un gran trambusto. 178 00:15:15,981 --> 00:15:17,110 Che cosa c'è? 179 00:15:17,110 --> 00:15:19,208 Questo sarebbe il vostro nascondiglio. 180 00:15:51,497 --> 00:15:53,416 Restate qui un momento. 181 00:16:10,754 --> 00:16:11,689 Dottoressa. 182 00:16:13,047 --> 00:16:14,500 Lì dentro... 183 00:16:14,500 --> 00:16:15,345 Ne sta arrivando un altro. 184 00:16:15,345 --> 00:16:16,222 Da questa parte. 185 00:16:17,118 --> 00:16:18,332 È troppo forte per me. 186 00:16:18,332 --> 00:16:19,496 Svelta! 187 00:16:19,496 --> 00:16:20,662 Dove dobbiamo andare? 188 00:16:20,662 --> 00:16:23,598 A Gongseongjeon, al Palazzo della Regina. 189 00:17:09,494 --> 00:17:10,839 Stai bene? 190 00:17:10,839 --> 00:17:12,116 La Dottoressa, 191 00:17:12,116 --> 00:17:13,389 sbrigatevi! 192 00:17:51,298 --> 00:18:12,559 Sottotitoli a cura del The Faith Team @ Viki.com 193 00:18:23,597 --> 00:18:24,445 La Dottoressa! 194 00:18:27,158 --> 00:18:29,748 La Dottoressa non è al Palazzo della Regina. 195 00:18:29,748 --> 00:18:33,058 Ha detto che sarebbe andata lì, ma non c'è. 196 00:18:33,058 --> 00:18:34,791 È scomparsa. 197 00:18:34,791 --> 00:18:35,313 Che cosa? 198 00:18:57,186 --> 00:19:06,979 Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com 199 00:19:12,841 --> 00:19:15,710 Perché sei venuta qui con tutto il trambusto che sta succedendo? 200 00:19:15,710 --> 00:19:18,445 Volete dire, che hanno scoperto qualcosa in questo posto? 201 00:19:18,500 --> 00:19:19,400 Vostra Maestà. 202 00:19:20,849 --> 00:19:23,534 Ho trovato questo scrigno. 203 00:19:34,594 --> 00:19:37,359 Non sono gli strumenti celesti della Dottoressa? 204 00:19:37,359 --> 00:19:39,200 Non sono gli stessi. 205 00:19:39,200 --> 00:19:41,022 Questi, 206 00:19:41,022 --> 00:19:43,103 sono tutti arrugginiti. 207 00:19:45,102 --> 00:19:48,213 Questo scrigno l'ho trovato nascosto al'interno dello scaffale. 208 00:20:04,022 --> 00:20:07,103 Credo che anche la Dottoressa dovrebbe vedere queste cose. 209 00:20:09,581 --> 00:20:11,821 Cosa sta facendo il Generale? 210 00:20:13,717 --> 00:20:15,810 L'intera capitale è stata saccheggiata, 211 00:20:15,810 --> 00:20:18,414 quindi gli ho detto di stare ad aspettare. 212 00:20:18,414 --> 00:20:22,184 Nel suo stato attuale, avevo paura che avrebbe vagabondato senza meta. 213 00:20:23,587 --> 00:20:26,953 Nemmeno la Dottoressa è in buone condizioni. 214 00:20:26,953 --> 00:20:29,498 Lo so. 215 00:20:29,498 --> 00:20:31,597 Lasciandola in quello stato, 216 00:20:31,597 --> 00:20:34,536 il Generale è accorso al mio fianco. 217 00:20:36,052 --> 00:20:38,896 Mi è venuto in mente, Vostra Maestà, 218 00:20:38,896 --> 00:20:41,434 che la Donna dal cielo, 219 00:20:41,434 --> 00:20:44,367 l'avete portata qui a causa mia. 220 00:20:45,909 --> 00:20:47,960 Ad essere sinceri, 221 00:20:47,960 --> 00:20:50,143 l'abbiamo rapita. 222 00:20:50,143 --> 00:20:53,565 Di sicuro, non appartiene a questo mondo, 223 00:20:53,565 --> 00:20:56,287 non è che il Cielo ci sta punendo? 224 00:20:58,105 --> 00:20:59,752 Può darsi. 225 00:21:01,593 --> 00:21:03,719 Ho ordinato io di di portarla qui, 226 00:21:03,719 --> 00:21:06,154 e ho anche ordinato di non lasciarla andare. 227 00:21:06,154 --> 00:21:07,822 Se è davvero una punizione dal Cielo, 228 00:21:07,822 --> 00:21:10,235 dovrei essere io a riceverla. 229 00:21:10,235 --> 00:21:12,196 Allora, io 230 00:21:12,196 --> 00:21:14,321 condividerò la vostra punizione. 231 00:21:15,790 --> 00:21:17,203 Perché? 232 00:21:17,203 --> 00:21:20,983 Al momento, dovremmo essere preoccupati per la Dottoressa, 233 00:21:20,983 --> 00:21:25,189 ma appena la troveremo, vi dirò una cosa. 234 00:21:25,189 --> 00:21:26,944 Che cosa? 235 00:21:26,944 --> 00:21:30,241 Una parola proveniente dal linguaggio del Cielo che mi ha insegnato lei. 236 00:21:31,700 --> 00:21:32,600 Ditemela ora. 237 00:21:34,184 --> 00:21:36,281 Più avanti... 238 00:21:36,281 --> 00:21:41,202 Quando avrete qualcosa da celebrare ve la dirò. 239 00:21:41,202 --> 00:21:45,039 - Come quando attaccheremo la prefettura di Ssangseong, -Sì. 240 00:21:45,039 --> 00:21:48,300 o rivendicheremo il territorio a nord? 241 00:21:48,300 --> 00:21:49,043 Sì. 242 00:22:01,360 --> 00:22:03,560 Pensate al Generale e alla Dottoressa. 243 00:22:05,653 --> 00:22:06,547 Sì. 244 00:22:21,264 --> 00:22:27,995 Visto che il corpo di quella donna che scagliava il fuoco è sparito, probabilmente lo ha preso Cheon Eumja. 245 00:22:27,995 --> 00:22:32,170 Non può aver preso il cadavere e la Dottoressa nello stesso momento. 246 00:22:32,170 --> 00:22:35,712 Devono aver avuto un complice. 247 00:22:35,712 --> 00:22:37,674 Come stava? 248 00:22:37,674 --> 00:22:40,720 Ha avuto la febbre alta per tutta la notte... 249 00:22:40,720 --> 00:22:42,854 non pensare che stia bene. 250 00:22:42,854 --> 00:22:45,055 E il veleno? 251 00:22:45,055 --> 00:22:49,113 Pensa di averlo sconfitto. 252 00:22:51,182 --> 00:22:52,311 Devo andare. 253 00:22:53,632 --> 00:22:55,211 Dove? 254 00:22:55,211 --> 00:22:57,758 Sua maestà ti ha detto di aspettare... 255 00:22:57,758 --> 00:22:59,864 Sto aspettando! 256 00:22:59,864 --> 00:23:01,201 Sto aspettando, ma... 257 00:23:03,940 --> 00:23:07,185 Stai qui così da non perdere un solo aggiornamento. 258 00:23:11,820 --> 00:23:13,154 Tutto questo mi sta uccidendo. 259 00:23:18,113 --> 00:23:18,955 Proprio adesso... 260 00:23:21,059 --> 00:23:21,595 mi sta uccidendo. 261 00:23:40,364 --> 00:23:43,878 Ho ordinato un'ispezione d'emergenza nelle città vicine al confine settentrionale. E... 262 00:23:43,878 --> 00:23:47,340 Se sono partiti, sono diretti verso la Porta Celeste. 263 00:23:47,340 --> 00:23:49,924 So come arrivarci. 264 00:23:50,000 --> 00:23:50,700 Se 265 00:23:51,651 --> 00:23:54,028 una volta che rivedrai la Dottoressa 266 00:23:54,028 --> 00:23:56,175 e l'avrai al tuo fianco, 267 00:23:56,175 --> 00:23:59,187 la seguirsi nel suo mondo? 268 00:23:59,187 --> 00:24:01,435 Mi avete tenuto qui, 269 00:24:01,435 --> 00:24:03,424 per pormi questa domanda? 270 00:24:04,600 --> 00:24:05,100 No, 271 00:24:06,635 --> 00:24:10,043 volevo solo che ti muovessi dopo aver saputo di lei. 272 00:24:10,043 --> 00:24:12,528 E, "sì" 273 00:24:12,528 --> 00:24:14,731 ti ho tenuto qui, per sentirtelo dire. 274 00:24:19,654 --> 00:24:23,375 So quanto sei stanco Generale, di stare qui su questo territorio. 275 00:24:25,000 --> 00:24:25,700 Quindi, 276 00:24:27,500 --> 00:24:28,700 hai intenzione di seguirla? 277 00:24:30,394 --> 00:24:33,105 Vi ho già dato la mia risposta. 278 00:24:33,105 --> 00:24:37,265 La risposta che il mio insegnante ha dato, la scelta che fece, 279 00:24:37,265 --> 00:24:38,997 non la seguirò. 280 00:24:41,652 --> 00:24:44,963 Quindi sono già tornato, vostra maestà. 281 00:24:44,963 --> 00:24:46,977 Pertanto, 282 00:24:46,977 --> 00:24:49,964 aiutatemi 283 00:24:49,964 --> 00:24:51,394 a riportare qui la mia donna. 284 00:25:08,697 --> 00:25:10,198 Abbiamo trovato il loro nascondiglio. 285 00:25:10,198 --> 00:25:11,955 C'era una spia tra le nuove reclute. 286 00:25:11,955 --> 00:25:14,798 L'esercito reale dovrebbe essere in fase di attacco ormai. 287 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 Chi l'ha uccisa? 288 00:25:28,400 --> 00:25:29,100 Cosa? 289 00:25:29,900 --> 00:25:31,100 La mia adorata... 290 00:25:32,549 --> 00:25:33,950 chi l'ha uccisa? 291 00:25:39,819 --> 00:25:40,834 Mettila via. 292 00:26:03,403 --> 00:26:07,606 Per trovarvi e portarvi qui, abbiamo dovuto mettere a soqquadro l'intero palazzo. 293 00:26:07,606 --> 00:26:09,084 Ma, 294 00:26:09,084 --> 00:26:12,161 vi sentite a disagio o state male? 295 00:26:12,161 --> 00:26:15,277 C'è ancora del veleno nel vostro corpo? 296 00:26:15,277 --> 00:26:18,971 Sono stata rapita? 297 00:26:18,971 --> 00:26:20,591 No. 298 00:26:20,591 --> 00:26:23,074 Siete stata scortata. 299 00:26:23,074 --> 00:26:24,921 Quindi significa 300 00:26:24,921 --> 00:26:28,073 che se me ne voglio andare, me lo permetterete? 301 00:26:28,073 --> 00:26:29,941 No. 302 00:26:29,941 --> 00:26:31,582 Perché lo fate? 303 00:26:31,582 --> 00:26:35,532 Andremo insieme alla porta celeste. 304 00:26:35,532 --> 00:26:38,480 E poi in cielo. 305 00:26:38,480 --> 00:26:40,421 Siete stata voi a dire che 306 00:26:40,421 --> 00:26:42,784 il terzo reperto sarebbe stata 307 00:26:42,784 --> 00:26:46,131 una guida per arrivare in cielo. 308 00:26:46,131 --> 00:26:48,123 Ecco qui. 309 00:27:06,931 --> 00:27:09,532 Novità? 310 00:27:09,532 --> 00:27:12,551 Abbiamo fatto girare il messaggio, tra i contadini e gli amici, 311 00:27:12,551 --> 00:27:14,615 quindi in qualche modo sarà catturato. 312 00:27:14,615 --> 00:27:16,887 E quel tipo con i capelli bianchi, visto che è con lui, 313 00:27:16,887 --> 00:27:19,962 non sarà in grado di scappare facilmente. 314 00:27:19,962 --> 00:27:23,027 Non importa cosa accade, devi trovarla. 315 00:27:23,027 --> 00:27:29,462 Altrimenti, lui vivrà come un fantasma dal viso scuro per il resto della sua vita. 316 00:27:29,462 --> 00:27:32,974 Non posso vederlo vivere così di nuovo. 317 00:27:34,863 --> 00:27:36,715 - Oh! - Cosa c'è? 318 00:27:36,715 --> 00:27:38,991 Perché non cerchi nella stanza delle medicine? 319 00:27:38,991 --> 00:27:42,243 Non hai detto che il Principe della Corte aveva l'abitudine di prendere una medicina particolare? 320 00:27:42,243 --> 00:27:43,607 Yang Sa! Sì. 321 00:27:43,607 --> 00:27:45,439 Prendeva tutte le erbe medicinali! 322 00:27:45,439 --> 00:27:47,520 Indagherò, d'accordo? 323 00:27:47,520 --> 00:27:48,874 Fa' attenzione! 324 00:28:24,925 --> 00:28:26,898 Cosa c'è che non va, Dottoressa? 325 00:28:34,202 --> 00:28:35,952 Cosa diavolo è questa cosa...? 326 00:28:48,493 --> 00:28:49,374 Deok Yi! 327 00:29:15,473 --> 00:29:24,178 Sottotitoli offerti dal Faith Team@viki.com 328 00:29:33,775 --> 00:29:36,483 Sono scappati in un lampo. 329 00:29:36,483 --> 00:29:38,592 Li cercheremo tutti, raccogliete le testimonianze di chi si trova nelle vicinanze, 330 00:29:38,592 --> 00:29:40,286 quindi non preoccupatevi. 331 00:29:42,267 --> 00:29:43,667 Sono arrivate notizie dai Suribang. 332 00:29:43,667 --> 00:29:47,260 Alcune persone hanno visto il Principe della Corte avviarsi verso Seo Kyeong in carrozza. 333 00:29:47,260 --> 00:29:49,172 Vi seguiremo con i nostri uomini. 334 00:29:49,172 --> 00:29:52,457 Di' loro di aspettare. Andrò da solo. 335 00:31:02,000 --> 00:31:03,800 Non sono sicura, ma... 336 00:31:05,345 --> 00:31:07,514 ma guardando il contenuto del diario, 337 00:31:07,514 --> 00:31:12,681 la porta del Cielo sembra essere legata all'Espulsione Coronale Collettiva. 338 00:31:14,537 --> 00:31:18,653 Come funzioni esattamente questa porta e come sia correlata.. 339 00:31:18,653 --> 00:31:20,215 non lo so. 340 00:31:20,215 --> 00:31:24,696 Ma, considerato che il Generale ha usato lo stesso percorso per andare e tornare, 341 00:31:24,696 --> 00:31:27,581 penso che sia possibile andare e tornare in una sola volta. 342 00:31:27,581 --> 00:31:30,545 Ma non so cosa potrebbe succedere dopo. 343 00:31:30,545 --> 00:31:33,310 Per voi, Principe della Corte, sarà la prima volta, 344 00:31:33,310 --> 00:31:34,620 questo potrebbe comportare... 345 00:31:34,620 --> 00:31:36,734 Non mi interessa. 346 00:31:36,734 --> 00:31:38,492 Sto solo dicendo che non sono sicura di dove andrete a finire. 347 00:31:38,492 --> 00:31:42,677 Tutte le porte del mondo sono fatte per essere aperte, 348 00:31:42,677 --> 00:31:45,063 ed esistono per essere oltrepassate. 349 00:31:45,063 --> 00:31:46,690 Allora cosa volete fare? 350 00:31:46,690 --> 00:31:51,033 Ho bisogno di trovare e capire. 351 00:31:51,033 --> 00:31:53,737 cosa possa colmare il vuoto della mia mente, 352 00:31:53,737 --> 00:31:56,348 e che possa curare la mia malattia. 353 00:31:56,348 --> 00:31:59,059 Mentre continuo a raccogliere di tutto, 354 00:31:59,059 --> 00:32:02,318 un giorno troverò quel che mi serve. 355 00:32:02,318 --> 00:32:03,557 Bene. 356 00:32:03,557 --> 00:32:06,371 Vi guiderò alla porta. 357 00:32:06,371 --> 00:32:07,952 In cambio, se mi lascerete andare... 358 00:32:08,000 --> 00:32:08,900 Noi 359 00:32:09,888 --> 00:32:11,123 andremo insieme. 360 00:32:11,123 --> 00:32:13,056 Devo restare qui, quindi... 361 00:32:13,056 --> 00:32:14,733 Io andrò con voi. 362 00:33:03,498 --> 00:33:10,472 Sto bene. (NdT: scritto in lingua coreana moderna) 363 00:33:16,467 --> 00:33:17,917 Sto bene. (NdT: scritto in lingua coreana moderna) 364 00:33:17,917 --> 00:33:22,896 Questo è scritto con i caratteri del cielo, vuol dire: 365 00:33:22,896 --> 00:33:24,310 "Sto bene." 366 00:34:34,400 --> 00:34:35,581 Locandiere! 367 00:34:39,519 --> 00:34:43,568 Stasera, useremo l'intera locanda, prendete questi. 368 00:34:43,568 --> 00:34:47,503 La nostra Signora non si sente bene, assicuratevi che la camera le possa offrire assoluto riposo. 369 00:35:24,051 --> 00:35:25,388 Per favore fatemi controllare il polso. 370 00:35:27,625 --> 00:35:29,998 A una persona di cui non mi fido, 371 00:35:29,998 --> 00:35:33,521 dovrei mostrare le mie condizioni fisiche? 372 00:35:36,641 --> 00:35:38,858 Non farò una cosa del genere. 373 00:36:27,655 --> 00:36:28,637 Andiamo, insieme! 374 00:37:50,174 --> 00:37:51,605 Va tutto bene? 375 00:37:54,696 --> 00:37:55,781 Sei ferita da qualche parte? 376 00:38:00,504 --> 00:38:01,620 Quindi, adesso... 377 00:38:03,680 --> 00:38:06,565 starai bene? 378 00:38:07,764 --> 00:38:08,428 Sì. 379 00:38:10,172 --> 00:38:11,155 Allora, ora... 380 00:38:14,792 --> 00:38:16,692 resterai qui con me? 381 00:38:18,812 --> 00:38:19,463 Sì. 382 00:39:04,044 --> 00:39:07,923 Domani è il giorno in cui si aprirà l'accesso al Cielo. 383 00:39:12,836 --> 00:39:14,541 Sì. 384 00:39:14,541 --> 00:39:16,497 Starai bene? 385 00:39:20,706 --> 00:39:22,398 Non hai persone da salutare 386 00:39:22,398 --> 00:39:25,054 dall'altra parte di quella porta? 387 00:39:26,336 --> 00:39:29,459 Posso... farlo? 388 00:39:29,459 --> 00:39:31,373 Ti accompagnerò lì. 389 00:39:33,594 --> 00:39:36,005 Potrebbe arrivare il Principe di Corte. 390 00:39:36,005 --> 00:39:38,264 Lo so. 391 00:39:38,300 --> 00:39:39,800 Se dovessi batterti con lui, 392 00:39:40,529 --> 00:39:42,262 saresti capace di sconfiggerlo? 393 00:39:44,000 --> 00:39:44,809 Probabilmente 394 00:39:47,346 --> 00:39:48,504 lo sconfiggerò. 395 00:39:55,300 --> 00:39:56,000 Perché? 396 00:39:56,834 --> 00:39:58,583 Così che io possa ricordare. 397 00:40:00,500 --> 00:40:01,200 Adesso, 398 00:40:02,372 --> 00:40:04,133 non devo dimenticare. 399 00:40:39,004 --> 00:40:39,921 Dormiamo un po'. 400 00:42:08,335 --> 00:42:11,717 La porta del Cielo è aperta. 401 00:42:11,717 --> 00:42:14,447 Sembra che i miei calcoli fossero corretti. 402 00:42:14,447 --> 00:42:17,116 Allora, ditemi. 403 00:42:17,116 --> 00:42:19,700 Come faccio ad entrare? 404 00:42:20,760 --> 00:42:23,885 Dovete solo andare dentro. 405 00:42:25,267 --> 00:42:28,935 Mi avete ingannato fino all'ultimo. 406 00:42:28,935 --> 00:42:33,340 Come potete essere così crudele, quando io sono così disperato... 407 00:42:33,340 --> 00:42:35,901 Fatti da parte. 408 00:42:35,901 --> 00:42:38,895 Rispondetemi! 409 00:42:38,895 --> 00:42:40,420 Perché non la smettete? 410 00:42:40,420 --> 00:42:42,938 Questo è l'unico paese di questo mondo? 411 00:42:42,938 --> 00:42:45,169 C'è la morte alla fine di questo? 412 00:42:45,169 --> 00:42:46,637 Nient'altro? 413 00:43:04,524 --> 00:43:06,926 Andiamo insieme. 414 00:43:06,926 --> 00:43:10,392 Vediamo cosa c'è dopo. 415 00:43:29,226 --> 00:43:31,611 Oh! No! 416 00:43:32,600 --> 00:43:34,800 No! Oddio! 417 00:43:54,405 --> 00:43:56,507 Perché lei fra tutte le donne che esistono? 418 00:44:46,413 --> 00:44:49,106 Ho sprecato così tanto tempo 419 00:44:49,106 --> 00:44:51,754 pensando a cose inutili come queste. 420 00:44:53,186 --> 00:44:54,010 Padre. 421 00:44:55,819 --> 00:44:57,385 Finalmente ho compreso. 422 00:44:59,650 --> 00:45:02,001 Ora è troppo tardi? 423 00:45:02,001 --> 00:45:05,628 ♫ Come infiniti granelli di sabbia, ♫ 424 00:45:05,628 --> 00:45:10,342 ♫ Come infiniti granelli di sabbia, ♫ 425 00:45:10,342 --> 00:45:17,096 ♪ tu riempi completamente la mia mente. 426 00:45:17,096 --> 00:45:20,868 ♪ In questi giorni di solitudine, 427 00:45:20,868 --> 00:45:25,250 ♪ e le lacrime che mi hanno fatto girare e rigirare. 428 00:45:25,250 --> 00:45:35,741 ♫ e io le sto annullando con un sorriso, relegandole ai ricordi. ♫ 429 00:45:35,741 --> 00:45:39,407 ♪ Per questo cammino lentamente, 430 00:45:39,407 --> 00:45:43,504 ♫ per questo la mia mente rallenta. ♫ 431 00:45:43,504 --> 00:45:50,706 ♫ Ho fatto tutta questa strada per giungere a te ♫ ♫ che adesso sei a pochi passi da me. ♫ 432 00:45:50,706 --> 00:45:54,858 ♫ Ecco perché soffro. ♫ 433 00:45:54,858 --> 00:45:58,643 ♫ Ecco perché mi manchi. ♫ 434 00:45:58,643 --> 00:46:05,717 ♪ Sei la mia amata, colei che mi fa commuovere anche con un suo sorriso. 435 00:46:05,717 --> 00:46:09,545 ♪ Anche se il tempo si fermasse, 436 00:46:09,545 --> 00:46:13,642 ♫ anche se mi si fermasse il cuore, ♫ 437 00:46:13,642 --> 00:46:21,033 ♪ Vivrai nel mio cuore come se fosse una bugia. 438 00:46:21,033 --> 00:46:24,630 ♪ Ti amo. 439 00:46:24,630 --> 00:46:29,054 ♫ Ti amo tanto quanto mi ami tu ♫ 440 00:46:29,054 --> 00:46:38,023 ♪ che mi fai impazzire il cuore. 441 00:47:31,315 --> 00:47:33,727 Ma lei risponderà in questo modo: 442 00:47:35,100 --> 00:47:36,500 "Va tutto bene". 443 00:47:37,694 --> 00:47:39,151 "Tutto andrà bene". 444 00:47:41,093 --> 00:47:43,294 "Questo è solo l'inizio". 445 00:47:47,128 --> 00:47:48,092 Dottoressa Yoo. 446 00:47:48,092 --> 00:47:49,461 Oh, Capo Infermiera Kim. 447 00:47:49,461 --> 00:47:51,108 Konnichiwa. [NdT: "Salve" in Giapponese] 448 00:47:51,108 --> 00:47:54,988 Sono venuti tutti dal Giappone ad incontrarla. 449 00:47:54,988 --> 00:47:58,722 Mi piacerebbe intervistare i dottori di qui. [NdT: Parlano in Giapponese] 450 00:47:58,722 --> 00:48:01,748 E soprattutto lei che sta facendo ricerche sulle cellule staminali. 451 00:48:01,748 --> 00:48:03,066 Mi permetta di scattarle una foto. 452 00:48:03,066 --> 00:48:05,632 La scatteremo dopo l'intervista. 453 00:48:05,632 --> 00:48:07,986 Dottoressa. 454 00:48:07,986 --> 00:48:09,455 Oh, se ne occupi lei, Capo Infermiera Kim. 455 00:48:09,455 --> 00:48:14,386 Oh, aspetti. Mi dia questa. 456 00:48:14,386 --> 00:48:16,439 Per favore gli dica che sto prendendo in prestito questa borsa. 457 00:48:16,439 --> 00:48:18,031 Dottoressa! 458 00:48:52,929 --> 00:48:54,642 Salve, è la Polizia? 459 00:48:54,642 --> 00:48:58,068 Il chirurgo plastico Yoo Eun Soo è qui. 460 00:48:58,068 --> 00:49:02,470 Sta bene. Si tratta di quella donna che era stata rapita. 461 00:49:02,470 --> 00:49:05,376 Però si comporta in maniera davvero strana. 462 00:49:05,376 --> 00:49:07,657 Indossa vestiti strani. 463 00:49:07,657 --> 00:49:12,587 Per adesso, è stato emesso un avviso riguardante i bagliori delle macchie solari. 464 00:49:12,587 --> 00:49:17,819 Alle 18:00, non sono stati riportati danni secondo quanto dichiarato dall'Istituto di Ricerca sulle Onde Sonore. 465 00:49:17,819 --> 00:49:26,206 Comunque sia, alcuni voli nazionali stanno cambiando rotta per evitare gli effetti della tempesta cosmica. 466 00:49:26,206 --> 00:49:31,829 Quella volta, a Seoul correvo solo per salvare lui. 467 00:49:37,191 --> 00:49:42,289 Quel giorno, quale parte, quale momento ho sbagliato? 468 00:49:46,540 --> 00:49:48,841 Dopo averlo lasciato, 469 00:49:48,841 --> 00:49:53,314 cosa dovevo fare per tornare là? 470 00:50:08,745 --> 00:50:15,093 Non lo desideravo abbastanza? Oppure mi mancava la fede? 471 00:50:46,497 --> 00:50:52,578 Ancora una volta mi ritrovai lontana da lui. 472 00:51:04,534 --> 00:51:13,424 Restai da sola, in un mondo che precedeva il suo di cento anni. 473 00:51:25,677 --> 00:51:33,580 ♪ Come la pioggia che cade incessantemente. ♪ 474 00:51:33,580 --> 00:51:40,441 ♪ Sta cadendo profondamente nel mio cuore ♪ 475 00:51:40,441 --> 00:51:48,782 ♪ Come innumerevoli granelli di sabbia, tu ♪ 476 00:51:48,782 --> 00:51:55,596 ♪ Riempi il mio cuore ♪ 477 00:51:55,596 --> 00:52:03,481 ♪ I giorni di solitudine, le lacrime senza riposo ♪ 478 00:52:03,481 --> 00:52:14,401 ♪ Mi porta via in ricordi agrodolci ♪ 479 00:52:14,401 --> 00:52:21,779 ♪ Perché i miei passi sono lenti, e il mio cuore è lento, ♪ 480 00:52:21,779 --> 00:52:29,269 ♪ Nonostante fossi così vicina, ho dovuto allungare il cammino verso di te ♪ 481 00:52:29,269 --> 00:52:36,880 ♪ È per questo che fa male e desidero ancora ♪ 482 00:52:36,880 --> 00:52:44,183 ♪ quell'amore che mi fa commuovere anche quando rido ♪ 483 00:52:44,183 --> 00:52:51,955 ♪ Anche se il tempo si ferma, e il mio cuore si ferma, ♪ 484 00:52:51,955 --> 00:52:59,406 ♪ Come in una fiaba, vivrai ancora nel mio cuore. ♪ 485 00:52:59,406 --> 00:53:07,193 ♪ Ti amerò, fino a quando il mio cuore batterà ♪ 486 00:53:07,193 --> 00:53:15,520 ♪ per te. ♪ 487 00:53:18,002 --> 00:53:25,753 ♪ I giorni di solitudine, le lacrime senza riposo ... ♪ 488 00:53:26,800 --> 00:53:31,100 Nonostante tutto, credo fermamente 489 00:53:32,592 --> 00:53:37,327 che quel giorno, lui non sia morto. 490 00:53:40,473 --> 00:53:44,125 Per Eun Soo. 491 00:53:44,125 --> 00:53:51,748 ♪ Nonostante fossi vicina, ho dovuto allungare il mio cammino verso te. ♪ 492 00:53:51,748 --> 00:53:59,372 ♪ Ecco perchè fa tanto male e ti desidero ardentemente. ♪ 493 00:53:59,372 --> 00:54:01,766 ♪ Il mio amore mi fa commuovere anche quando rido. ♪ 494 00:54:01,766 --> 00:54:04,478 Eun Soo, ti è passato il raffreddore? 495 00:54:04,478 --> 00:54:08,722 Sto meglio ora. Quanto tempo è passato? 496 00:54:08,800 --> 00:54:11,500 Ti sono arrivate le verdure che ti ho mandato? 497 00:54:13,784 --> 00:54:17,613 Mi mancano le patate che mi preparavi tu. 498 00:54:17,613 --> 00:54:20,618 Non ci sono le patate qui. 499 00:54:20,618 --> 00:54:22,760 Perché non dici qualcosa, caro? 500 00:54:22,760 --> 00:54:27,138 - Cosa dovrei dire? Dici tutto tu, cara. - Dai, dì qualcosa. 501 00:54:27,138 --> 00:54:32,169 Ciao Papà. Mio padre non invecchia mai. 502 00:54:34,500 --> 00:54:35,400 Eun Soo! 503 00:54:37,881 --> 00:54:44,731 ♪ Continua a sorridere e donami tutte le lacrime ♪ 504 00:54:44,731 --> 00:54:55,445 ♪ Perché è la mia felicità. ♪ 505 00:54:55,445 --> 00:55:02,958 ♪ Questa è la sola possibilità, neanche la morte ti potrà far tornare♪ 506 00:55:02,958 --> 00:55:10,045 ♪ Anche dopo aver svuotato il mio cuore sei ancora lì. ♪ 507 00:55:10,045 --> 00:55:20,290 ♪ Ti amerò fino a quando il mio cuore batterà. ♪ 508 00:55:20,290 --> 00:55:25,954 Qualcuno una volta disse che quando si desidera ardentemente qualcosa si crea una connessione, e 509 00:55:25,954 --> 00:55:30,208 solo i ricordi riporteranno quei momenti in vita. 510 00:56:24,783 --> 00:56:27,855 Per favore portatemi qualcosa, solo per soddisfare la fame. 511 00:56:32,527 --> 00:56:34,785 Ho una domanda, Signore. 512 00:56:34,785 --> 00:56:36,638 Cosa volete? 513 00:56:36,638 --> 00:56:40,248 Perché i soldati di Goryeo sono qui? 514 00:56:40,248 --> 00:56:43,966 Questo è il territorio di Yuan. È un bene che siate qui? 515 00:56:43,966 --> 00:56:47,097 Cosa intendete con territorio di Yuan? 516 00:56:47,097 --> 00:56:51,233 Il territorio di Yuan? Non lo sapete che il nostro Generale ha conquistato il territorio ad ovest del fiume Yuan? 517 00:56:51,233 --> 00:56:55,075 C'è stata una guerra contro Yuan? 518 00:56:55,075 --> 00:56:58,329 Siete appena arrivata dalle montagne o qualcosa del genere? 519 00:56:58,329 --> 00:57:02,639 Potreste dirmi il nome del precedente Re? 520 00:57:02,639 --> 00:57:05,743 Intendete il Re Joongjeong? 521 00:57:05,743 --> 00:57:13,554 Allora, quanti anni sono passati da quando l'attuale Re è salito al trono? 522 00:57:13,554 --> 00:57:17,763 Ehi, quanto tempo è passato da quando Sua Maestà è salito al trono? 523 00:57:17,763 --> 00:57:20,660 Credo che sia stato circa cinque anni fa. 524 00:57:20,660 --> 00:57:21,809 Avete sentito, giusto? 525 00:57:21,809 --> 00:57:23,475 - Ehi! - Sì, signore! 526 00:57:30,680 --> 00:57:35,365 Hai organizzato tu le pattuglie all'esterno? Quei soldati sono schierati in modo pietoso. 527 00:57:35,400 --> 00:57:36,300 Provvedo io, signore! 528 00:57:37,257 --> 00:57:39,461 Dovrei raddoppiare la guardia? 529 00:57:39,461 --> 00:57:43,630 - Sì, fai così. Va bene? - Sì, Signore. 530 00:57:50,076 --> 00:57:51,301 Dove si trova il Generale? 531 00:57:51,301 --> 00:57:54,897 È andato di nuovo nel luogo dove c'è l'albero. 532 00:57:54,897 --> 00:57:57,005 Dovremmo portargli qualcosa da mangiare. 533 00:57:57,005 --> 00:58:00,524 Probabilmente dovremmo portargli qualcosa da mangiare. Quando va in quel posto, ci rimane almeno per 4 giorni e 3 notti. 534 00:58:00,524 --> 00:58:05,088 Ehi. Avreste dovuto preparargli qualcosa prima che se ne andasse! 535 00:58:05,088 --> 00:58:06,410 Sei un'idiota. 536 00:59:43,490 --> 00:59:48,325 Grazie per averci seguiti. 537 00:59:48,325 --> 00:59:53,698 Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com 538 00:59:53,698 --> 00:59:57,703 Un ringraziamento speciale a: 539 00:59:57,703 --> 01:00:04,513 Channel manager: meann1427 540 01:00:04,513 --> 01:00:09,403 Moderatori Inglesi: celint, shmeenerz, belyncita, nanami27 & nugu (channel designer) 541 01:00:09,403 --> 01:00:17,829 Corea - Traduzione Inglese: gmtn96, Kyouria, leejinkyong, lielqk, Natalaiana, crazypilovee, berryblast87, flamingcharisma14, LyoneneKHJ501, meghanac, lettieLkD, 542 01:00:17,929 --> 01:00:26,382 Corea - Traduzione Inglese: mintymocha17, dramadramaok, buffeebeans, catkey5, kjlee123, kissmeELF, naila, KimLuv, KimYunmi, edwoodi, leahleahleah, kira13891, yaaslee, isabelalala, eil33nkil, 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.