All language subtitles for Empress.Ki.S01E20.1080p.BDRip.x265.10bit.FLAC.2.0-Vista_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,553 --> 00:00:42,455 Father, please wake up! 2 00:00:42,522 --> 00:00:45,225 Grand Councillor! Please wake up! 3 00:00:45,925 --> 00:00:46,925 Father! 4 00:00:47,560 --> 00:00:48,595 Father. 5 00:00:56,669 --> 00:00:57,669 Bul-hwa. 6 00:01:00,340 --> 00:01:03,209 The maid who tested his drink has died. 7 00:01:03,710 --> 00:01:06,713 There is no doubt that Yeoncheol is on his way to death now. 8 00:01:06,913 --> 00:01:08,214 It is not as good as it sounds. 9 00:01:08,281 --> 00:01:10,116 Why not? Yeoncheol is dead. 10 00:01:10,183 --> 00:01:12,018 He died after drinking the wine His Majesty gave him. 11 00:01:12,685 --> 00:01:14,420 Who do you think they would blame? 12 00:01:16,289 --> 00:01:18,224 Your Majesty, you should leave this place for now. 13 00:01:18,625 --> 00:01:19,625 He is right, Your Majesty. 14 00:01:20,093 --> 00:01:22,028 Then they would suspect me more. 15 00:01:22,929 --> 00:01:24,764 We must keep an eye on Yeoncheol's progress. 16 00:01:36,542 --> 00:01:37,542 {\an8}Your Imperial Majesty. 17 00:01:37,977 --> 00:01:40,546 {\an8}Grand Councillor Yeoncheol does not allow anyone to enter-- 18 00:01:40,613 --> 00:01:41,613 Open the doors. 19 00:01:43,916 --> 00:01:45,285 I said to open the doors. 20 00:01:54,661 --> 00:01:56,896 Your Imperial Majesty, you must not be here. 21 00:01:57,563 --> 00:01:59,299 Grand Councillor Yeoncheol has collapsed. 22 00:02:01,634 --> 00:02:02,535 Collapsed? 23 00:02:02,602 --> 00:02:04,671 I think he has been poisoned. 24 00:02:07,607 --> 00:02:08,441 Did he die? 25 00:02:08,508 --> 00:02:10,943 The physician is at the Empress's palace, so we will hear soon. 26 00:02:11,010 --> 00:02:12,011 He has died. 27 00:02:13,813 --> 00:02:15,348 There is no doubt... 28 00:02:17,684 --> 00:02:18,918 that he has died. 29 00:02:21,020 --> 00:02:23,323 Go check for yourself, Your Imperial Majesty. 30 00:02:28,961 --> 00:02:30,897 Please wake up, Father. 31 00:02:40,273 --> 00:02:41,808 Why does he keep vomiting? 32 00:02:41,874 --> 00:02:44,577 It appears that his internal organs are rotting. 33 00:02:44,677 --> 00:02:47,080 Feed him the antidote any way you can. Now! 34 00:02:47,146 --> 00:02:48,146 Yes. 35 00:02:55,922 --> 00:02:56,989 Move! 36 00:02:58,624 --> 00:02:59,624 Give me that. 37 00:03:00,793 --> 00:03:03,296 Father, you must swallow this medicine. 38 00:03:03,596 --> 00:03:05,832 That way you will live, Father. 39 00:03:05,898 --> 00:03:07,033 Please, Father! 40 00:03:07,100 --> 00:03:08,601 -Father. -Father. 41 00:03:09,035 --> 00:03:10,570 Please stay with us, Father. 42 00:03:10,837 --> 00:03:12,105 Father, please. 43 00:03:12,572 --> 00:03:13,873 How did this happen, Dang Gise? 44 00:03:14,073 --> 00:03:15,775 He keeps vomiting blood! 45 00:03:16,676 --> 00:03:18,411 Please do something, Dang Gise! 46 00:03:18,478 --> 00:03:19,645 -Father. -Father. 47 00:03:19,712 --> 00:03:21,114 Do you hear this? 48 00:03:22,181 --> 00:03:24,650 Father, the man who took your life 49 00:03:25,485 --> 00:03:27,653 is vomiting blood at this very moment. 50 00:03:28,421 --> 00:03:30,957 They are crying tears of blood, Father. 51 00:03:31,457 --> 00:03:32,458 Father. 52 00:03:33,059 --> 00:03:34,761 -Please stay with us, Father. -Father. 53 00:03:35,361 --> 00:03:37,029 Get Wang Yu right now! 54 00:03:38,131 --> 00:03:40,266 Baekan! What are you doing? 55 00:03:40,700 --> 00:03:42,869 Go get Wang Yu right now! 56 00:03:51,744 --> 00:03:52,744 Your Imperial Majesty. 57 00:04:07,427 --> 00:04:08,661 Somebody switched the wine. 58 00:04:09,095 --> 00:04:11,364 Someone wanted to poison and kill Yeoncheol. 59 00:04:11,631 --> 00:04:14,901 Does that mean someone was aware of your plans, Your Majesty? 60 00:04:14,967 --> 00:04:17,603 Either way, if Yeoncheol is dead, 61 00:04:18,404 --> 00:04:19,872 that is an advantage to us. 62 00:04:20,106 --> 00:04:23,743 But I am worried that they might blame Your Majesty 63 00:04:25,244 --> 00:04:26,345 for his death. 64 00:04:30,783 --> 00:04:32,418 Do not worry about me. 65 00:04:32,985 --> 00:04:34,654 I have my own plans. 66 00:04:35,121 --> 00:04:37,990 Criminal Wang Yu, you are under arrest! 67 00:04:47,133 --> 00:04:48,367 Criminal? 68 00:04:49,402 --> 00:04:51,370 What crime have I committed? 69 00:04:51,804 --> 00:04:53,005 Do you really not know? 70 00:05:03,349 --> 00:05:05,885 Why did you try to kill Grand Councillor Yeoncheol? 71 00:05:06,919 --> 00:05:08,321 I did not try to kill him. 72 00:05:08,554 --> 00:05:10,890 The wine you gave him was poisoned. 73 00:05:11,457 --> 00:05:12,658 Are you denying it? 74 00:05:13,326 --> 00:05:14,694 If I wanted to kill him, 75 00:05:15,294 --> 00:05:18,130 I would not have made it obvious by giving him the poisoned wine. 76 00:05:18,231 --> 00:05:19,298 Be quiet. 77 00:05:21,400 --> 00:05:22,635 Arrest him now. 78 00:05:23,035 --> 00:05:24,170 -Yes, General. -Yes, General. 79 00:05:24,370 --> 00:05:25,471 Do not dare to come any closer! 80 00:05:35,915 --> 00:05:37,083 Put down your swords. 81 00:05:37,350 --> 00:05:40,720 These men are trying to frame Your Majesty. 82 00:05:44,223 --> 00:05:45,525 I said put down your swords! 83 00:05:45,591 --> 00:05:46,626 Your Majesty... 84 00:05:59,906 --> 00:06:00,940 Your Majesty. 85 00:06:03,543 --> 00:06:04,777 I will be back soon. 86 00:06:06,612 --> 00:06:07,446 Take him away. 87 00:06:07,513 --> 00:06:08,514 -Yes, General. -Yes, General. 88 00:06:09,015 --> 00:06:10,983 -Your Majesty. -Your Majesty. 89 00:06:11,317 --> 00:06:12,351 -Your Majesty. -Your Majesty! 90 00:06:18,491 --> 00:06:20,693 Do you want to be arrested as his accomplice? 91 00:06:23,396 --> 00:06:24,864 What was your reason for this? 92 00:06:25,364 --> 00:06:26,499 Reason? 93 00:06:26,566 --> 00:06:29,602 Your Imperial Majesty would be happier than anyone else to have Yeoncheol die. 94 00:06:29,669 --> 00:06:30,669 So, 95 00:06:31,137 --> 00:06:34,040 why are you so eager to catch the culprit? 96 00:06:38,077 --> 00:06:39,946 If you are doing this because of me, 97 00:06:43,249 --> 00:06:44,584 you are pathetic. 98 00:06:45,351 --> 00:06:47,053 Do not be mistaken. 99 00:06:48,788 --> 00:06:51,057 Do you think I would go this far for you? 100 00:06:55,161 --> 00:06:57,129 You will see how powerless your lord is, 101 00:06:57,663 --> 00:06:59,365 as well as why it is I 102 00:07:00,032 --> 00:07:01,767 who is the Emperor here. 103 00:07:14,447 --> 00:07:15,448 Your Majesty... 104 00:07:29,729 --> 00:07:30,763 Take him out. 105 00:07:39,138 --> 00:07:40,172 I cannot 106 00:07:41,073 --> 00:07:42,642 spare your life any longer. 107 00:07:47,046 --> 00:07:50,182 I was helping Grand Councillor Yeoncheol to regain my throne. 108 00:07:50,716 --> 00:07:52,218 I know you are aware 109 00:07:52,818 --> 00:07:54,520 that this was not my doing. 110 00:07:54,587 --> 00:07:55,688 Either way, 111 00:07:56,722 --> 00:07:58,491 you provided the means. 112 00:07:59,025 --> 00:08:00,726 It was all because of your great plans 113 00:08:00,793 --> 00:08:02,495 that my father ended up like this! 114 00:08:02,928 --> 00:08:03,929 So in the end, 115 00:08:05,164 --> 00:08:06,966 it does not matter if I did it or not. 116 00:08:08,167 --> 00:08:09,969 You just want to kill me. 117 00:08:10,336 --> 00:08:11,337 Which is why... 118 00:08:12,872 --> 00:08:14,507 you should just die already. 119 00:08:15,041 --> 00:08:16,842 I pity your father. 120 00:08:17,743 --> 00:08:18,743 What? 121 00:08:18,778 --> 00:08:20,179 There is no doubt 122 00:08:21,013 --> 00:08:23,049 that the culprit was in the yurt. 123 00:08:23,416 --> 00:08:24,784 Do you not realize 124 00:08:25,651 --> 00:08:28,487 that they will laugh at your father the moment you kill me? 125 00:08:28,554 --> 00:08:30,923 -Shut your mouth. -If it was Grand Councillor Yeoncheol, 126 00:08:31,557 --> 00:08:34,126 he would have used me to catch them. 127 00:08:35,227 --> 00:08:37,563 That is the difference between you and the Grand Councillor. 128 00:08:38,130 --> 00:08:39,465 You can never 129 00:08:40,132 --> 00:08:42,168 step out of your father's shadow. 130 00:08:42,401 --> 00:08:43,903 I said to shut your mouth! 131 00:08:44,070 --> 00:08:45,137 Stop right there. 132 00:08:55,147 --> 00:08:56,682 I heard everything outside. 133 00:08:57,016 --> 00:08:59,485 Let Wang Yu go. 134 00:09:00,486 --> 00:09:02,154 Your Imperial Majesty, this man-- 135 00:09:02,221 --> 00:09:04,190 I have no interest 136 00:09:04,557 --> 00:09:06,292 in your silly personal feelings. 137 00:09:09,462 --> 00:09:12,231 Will you please help us? 138 00:09:14,567 --> 00:09:15,901 I ended up like this, 139 00:09:16,702 --> 00:09:18,337 trying to help you. 140 00:09:18,504 --> 00:09:20,706 Everyone makes mistakes. 141 00:09:21,173 --> 00:09:24,510 If we have hurt your feelings, please forgive us, Wang Yu. 142 00:09:24,744 --> 00:09:25,744 First, 143 00:09:26,545 --> 00:09:28,881 I would like to see the Grand Councillor. 144 00:09:29,215 --> 00:09:30,549 Follow me. 145 00:09:52,838 --> 00:09:55,040 His pulse is weak, and his pupils are dilated. 146 00:09:55,508 --> 00:09:57,309 He has a small chance of living. 147 00:10:03,449 --> 00:10:07,319 Grand Councillor Yeoncheol was suspicious of the people in the yurt. 148 00:10:08,187 --> 00:10:09,355 I know. 149 00:10:10,689 --> 00:10:11,891 Tell General Dang Gise 150 00:10:12,324 --> 00:10:15,060 to go according to the original plan. 151 00:10:16,061 --> 00:10:17,997 If they think your father is dead, 152 00:10:18,497 --> 00:10:21,300 there is no doubt that the culprits will show themselves. 153 00:10:22,101 --> 00:10:23,769 I will pretend to help them 154 00:10:24,937 --> 00:10:26,772 and then find out their plans for you. 155 00:10:27,139 --> 00:10:30,609 How will I be able to meet you, Wang Yu? 156 00:10:32,111 --> 00:10:35,614 {\an8}Let us meet every night at the archives around eleven o'clock. 157 00:10:37,316 --> 00:10:38,818 Thank you, Wang Yu. 158 00:10:58,637 --> 00:11:02,575 I have thought about who could have switched the wines. 159 00:11:04,176 --> 00:11:05,277 Who do you think it is? 160 00:11:06,779 --> 00:11:07,980 It is Baekan. 161 00:11:10,249 --> 00:11:11,584 Why do you think so? 162 00:11:11,817 --> 00:11:14,386 Back in Daecheong Island, he went against the Grand Councillor's orders 163 00:11:14,453 --> 00:11:15,921 and saved the Emperor. 164 00:11:16,121 --> 00:11:18,891 He also took the Emperor's orders and looked for the blood vow. 165 00:11:20,793 --> 00:11:22,995 It would be possible only for those close to Yeoncheol. 166 00:11:23,662 --> 00:11:25,698 Baekan is the most likely. 167 00:11:26,332 --> 00:11:29,668 He is probably the one who killed the commander of the Kheshig. 168 00:11:29,735 --> 00:11:32,204 Then there is no doubt that it is him. 169 00:11:34,306 --> 00:11:37,543 What will you do about them? 170 00:11:37,743 --> 00:11:39,912 I must think of a way to use them. 171 00:11:42,381 --> 00:11:45,117 How are the men who had gathered in the yurt? 172 00:11:45,217 --> 00:11:46,685 They are all silent 173 00:11:47,019 --> 00:11:48,821 and are watching over the situation. 174 00:11:54,627 --> 00:11:56,495 Without someone leading us, 175 00:11:57,162 --> 00:12:01,066 our plans to take down Yeoncheol's family could go up in smoke. 176 00:12:03,002 --> 00:12:04,837 If we continue to waste time like this, 177 00:12:05,304 --> 00:12:06,639 Yeoncheol's position 178 00:12:07,306 --> 00:12:09,308 will be passed on to Dang Gise. 179 00:12:13,545 --> 00:12:14,680 How about you go 180 00:12:15,281 --> 00:12:17,116 to the temple and pray? 181 00:12:20,920 --> 00:12:24,089 Are you telling me to ask Buddha for help? 182 00:12:24,456 --> 00:12:27,660 Empress Dowager goes there every day at dawn to give her prayers. 183 00:12:30,029 --> 00:12:31,163 Empress Dowager? 184 00:12:42,808 --> 00:12:45,277 I did not know you were this devoted to Buddha. 185 00:12:50,549 --> 00:12:51,750 Your Highness. 186 00:12:59,358 --> 00:13:01,627 What were you praying so desperately for? 187 00:13:02,027 --> 00:13:04,563 I was praying to run into you. 188 00:13:05,464 --> 00:13:07,933 Do you have something to discuss with me? 189 00:13:10,336 --> 00:13:13,372 What is your reason for leaving Yeoncheol's family be? 190 00:13:15,874 --> 00:13:17,609 Are you still afraid? 191 00:13:20,412 --> 00:13:23,415 Most animals would tremble in fear at the sight of a tiger. 192 00:13:24,850 --> 00:13:26,418 With the Grand Councillor's wide reach, 193 00:13:27,119 --> 00:13:29,955 there is no one out there who will help me take him down. 194 00:13:30,089 --> 00:13:32,925 If the dead tiger leaves behind a large piece of meat, 195 00:13:34,226 --> 00:13:35,928 that would be a different story. 196 00:13:37,796 --> 00:13:39,131 All the officials have 197 00:13:39,798 --> 00:13:41,800 their ulterior motives. 198 00:13:42,634 --> 00:13:44,470 If you use their motives to your advantage, 199 00:13:45,170 --> 00:13:48,907 having them draw their swords for Your Highness would not be 200 00:13:50,075 --> 00:13:51,910 a difficult task at all. 201 00:13:52,644 --> 00:13:53,644 Are you... 202 00:13:54,413 --> 00:13:56,148 the man behind the mysterious documents... 203 00:13:58,250 --> 00:13:59,385 It was I. 204 00:14:03,422 --> 00:14:04,857 What was your reason for doing so? 205 00:14:06,458 --> 00:14:08,827 To regain my throne as Goryeo's king. 206 00:14:10,696 --> 00:14:11,797 If that is the case, 207 00:14:12,731 --> 00:14:15,367 it would be easier if you gained favor with Grand Councillor Yeoncheol. 208 00:14:15,434 --> 00:14:18,370 King Wang Go was Grand Councillor Yeoncheol's right-hand man. 209 00:14:19,805 --> 00:14:22,708 But he ended up meeting his doom. 210 00:14:24,109 --> 00:14:25,544 Instead of helping Yeoncheol, 211 00:14:26,111 --> 00:14:29,281 I decided it would be better to fight for her. 212 00:14:30,582 --> 00:14:31,984 And who is this "her"? 213 00:14:33,318 --> 00:14:34,753 I am referring to you, Your Highness. 214 00:14:40,759 --> 00:14:42,795 I will stand by your side, Your Highness. 215 00:14:44,663 --> 00:14:46,565 Please promise me my throne back. 216 00:14:54,873 --> 00:14:56,408 He is a councilman of the Privy Council, 217 00:14:57,276 --> 00:14:58,777 General Bang Jin. 218 00:14:59,578 --> 00:15:01,914 He fought with Grand Councillor Yeoncheol in many wars of conquest. 219 00:15:02,281 --> 00:15:03,715 {\an8}He is the most loyal subject of all. 220 00:15:05,951 --> 00:15:08,720 When I was a court lady, I saw him once at the Emperor's palace. 221 00:15:09,621 --> 00:15:10,689 In the military, 222 00:15:10,756 --> 00:15:14,293 I heard he has the most power after Grand Councillor Yeoncheol. 223 00:15:17,496 --> 00:15:19,698 This nation was made by all of us. 224 00:15:19,765 --> 00:15:21,800 -Of course. -That is correct. 225 00:15:21,867 --> 00:15:23,135 For all of eternity, 226 00:15:23,335 --> 00:15:25,737 we must pass on this nation to our coming generations. 227 00:15:25,804 --> 00:15:28,173 -Of course. -There is no doubt about that. 228 00:15:28,240 --> 00:15:30,008 {\an8}Deputy Minister of State, Ju Gukcheong. 229 00:15:30,576 --> 00:15:32,644 He is quick-witted and eloquent. 230 00:15:33,412 --> 00:15:35,914 Yeoncheol entrusted him deeply. 231 00:15:36,014 --> 00:15:37,516 I recently saw him 232 00:15:37,683 --> 00:15:40,385 and Bang Jin raise their voices in front of the Emperor. 233 00:15:41,086 --> 00:15:44,590 They are both very hungry for power. 234 00:15:46,024 --> 00:15:48,894 Seung-nyang, you must help me. 235 00:15:49,495 --> 00:15:50,496 Please tell me. 236 00:15:51,096 --> 00:15:54,199 Meet the Empress for me. 237 00:15:55,501 --> 00:15:56,535 Tonight, 238 00:15:57,136 --> 00:15:59,304 I am meeting those men with the Empress Dowager. 239 00:16:06,578 --> 00:16:08,147 Welcome, General Bang. 240 00:16:16,822 --> 00:16:19,024 Why have you called me here? 241 00:16:20,959 --> 00:16:22,594 There is something urgent 242 00:16:22,961 --> 00:16:25,063 that I must discuss with you, General. 243 00:16:25,597 --> 00:16:27,099 I am listening, Your Highness. 244 00:16:27,499 --> 00:16:29,935 Please take over Grand Councillor Yeoncheol's position. 245 00:16:33,338 --> 00:16:36,875 When a pillar falls, you cannot replace it with a cane. 246 00:16:37,276 --> 00:16:40,712 To hold up the roof, you must replace it with something of equal power. 247 00:16:41,647 --> 00:16:44,483 So you want me to be... 248 00:16:45,784 --> 00:16:48,387 I want you to become the Grand Councillor of this nation. 249 00:16:50,055 --> 00:16:51,590 Your Highness... 250 00:16:52,257 --> 00:16:55,761 However, there is something you must do before that. 251 00:17:12,844 --> 00:17:13,845 Wang Yu. 252 00:17:16,315 --> 00:17:17,316 Wang Yu. 253 00:17:22,054 --> 00:17:23,589 I guess he is not here yet. 254 00:17:49,047 --> 00:17:51,550 His Majesty could not be here tonight. 255 00:17:51,850 --> 00:17:55,053 Are you not a court lady serving at the Emperor's palace? 256 00:17:55,921 --> 00:17:57,422 I am no longer a court lady. 257 00:17:58,757 --> 00:18:02,027 It is all thanks to the Grand Councillor's great kindness. 258 00:18:03,762 --> 00:18:05,998 Why do you want to leave the Palace? 259 00:18:06,665 --> 00:18:07,766 There is someone 260 00:18:08,033 --> 00:18:11,169 I have to meet. 261 00:18:13,438 --> 00:18:15,474 Was that person Wang Yu? 262 00:18:17,643 --> 00:18:20,679 How pitiful. You have fallen in unrequited love. 263 00:18:21,313 --> 00:18:23,148 His Majesty told me to tell you this. 264 00:18:23,515 --> 00:18:26,785 Councilman Bang Jin and Deputy Minister Ju Gukcheong 265 00:18:27,286 --> 00:18:29,788 are gathering soldiers and planning a revolt. 266 00:18:30,656 --> 00:18:33,759 General Dang Gise should contact the city guards 267 00:18:34,159 --> 00:18:37,562 and stand by to mobilize his men at any time. 268 00:18:37,696 --> 00:18:39,865 What? A revolt? 269 00:18:41,600 --> 00:18:42,801 The military? 270 00:18:43,368 --> 00:18:46,772 There is no doubt that Dang Gise will mobilize the city guards. 271 00:18:47,072 --> 00:18:48,640 Will you be able to stop them? 272 00:18:50,042 --> 00:18:51,376 If it were Grand Councillor Yeoncheol, 273 00:18:51,443 --> 00:18:53,111 it would be impossible for me to stop them. 274 00:18:54,146 --> 00:18:57,282 But if it is Dang Gise who is mobilizing them, I can definitely stop them. 275 00:18:58,717 --> 00:19:00,352 You must contact them first 276 00:19:00,886 --> 00:19:03,055 and tell them they are forbidden to march. 277 00:19:04,222 --> 00:19:05,657 Yes, Your Highness. 278 00:19:05,724 --> 00:19:08,527 I heard that Yeoncheol's army is quite large in scale. 279 00:19:08,694 --> 00:19:11,163 Since it would be difficult to take on Dang Gise with just your men, 280 00:19:11,396 --> 00:19:13,065 you must align forces 281 00:19:13,565 --> 00:19:15,734 -with Deputy Minister Ju Gukcheong. -Pardon? 282 00:19:17,069 --> 00:19:19,271 Why Ju Gukcheong of all men? 283 00:19:19,338 --> 00:19:22,441 Either way, it will be you who rises to the Grand Councillor's position. 284 00:19:22,607 --> 00:19:24,810 Succeeding at this revolt takes priority, does it not? 285 00:19:26,778 --> 00:19:28,313 I understand, Your Highness. 286 00:19:45,497 --> 00:19:47,132 It has been a long time, Deputy Minister Ju. 287 00:19:47,966 --> 00:19:48,967 Why did you ask 288 00:19:49,534 --> 00:19:52,137 to see me in a place like this? 289 00:19:52,704 --> 00:19:56,174 I would like you to become the new Grand Councillor of this nation. 290 00:19:56,942 --> 00:19:57,943 Pardon? 291 00:19:58,443 --> 00:20:01,346 Bang Jin and Ju Gukcheong are planning a revolt? 292 00:20:01,813 --> 00:20:05,117 Yes. I heard that they are secretly gathering armed men. 293 00:20:05,250 --> 00:20:07,919 They stood by Father in both joy and sorrow, life and death. 294 00:20:08,019 --> 00:20:10,922 How can you just believe Wang Yu and suspect those two? 295 00:20:11,056 --> 00:20:13,191 We will find out soon if this is true or not. 296 00:20:13,358 --> 00:20:14,493 What do you mean? 297 00:20:15,360 --> 00:20:16,828 I have placed our right-hand men 298 00:20:17,529 --> 00:20:19,064 with the people at the yurt. 299 00:20:20,832 --> 00:20:23,869 General, a member of the Kheshig is outside. 300 00:20:24,436 --> 00:20:25,570 Bring him in. 301 00:20:32,611 --> 00:20:33,812 I have returned, General. 302 00:20:34,579 --> 00:20:35,447 Did you look into it? 303 00:20:35,514 --> 00:20:38,150 I was following Councilman General Bang Jin, 304 00:20:38,617 --> 00:20:39,651 and just now, 305 00:20:39,718 --> 00:20:42,921 he walked into Deputy Minister Ju Gukcheong's house. 306 00:20:44,256 --> 00:20:45,323 What? 307 00:20:45,690 --> 00:20:47,259 General Bang Jin went to see Ju Gukcheong? 308 00:20:47,325 --> 00:20:49,628 Are those two not sworn enemies? 309 00:20:50,195 --> 00:20:51,830 Wang Yu was right about this. 310 00:20:52,164 --> 00:20:55,734 What reason is there for him to pay a visit to his enemy's house? 311 00:20:56,568 --> 00:20:59,438 Keep a closer eye on those two. 312 00:20:59,604 --> 00:21:00,739 Yes, General. 313 00:21:06,445 --> 00:21:09,648 Do not doubt Wang Yu's words anymore. 314 00:21:10,449 --> 00:21:12,117 It embarrasses me. 315 00:21:20,025 --> 00:21:21,693 We must take Father home. 316 00:21:22,060 --> 00:21:23,562 {\an8}Discreetly prepare a carriage. 317 00:21:23,762 --> 00:21:24,863 {\an8}Yes, Dang Gise. 318 00:21:44,182 --> 00:21:45,717 Where are you going? 319 00:21:56,361 --> 00:21:58,029 Where are you headed? 320 00:21:58,096 --> 00:21:59,531 I was worried about the Grand Councillor, 321 00:21:59,598 --> 00:22:01,433 so I was on my way to the Empress's palace. 322 00:22:01,967 --> 00:22:03,168 How is he doing? 323 00:22:04,069 --> 00:22:07,606 Thankfully, he has regained consciousness, so we are taking him home. 324 00:22:08,306 --> 00:22:10,709 Then I must pay my respects to the Grand Councillor. 325 00:22:11,142 --> 00:22:12,911 He is sleeping right now. 326 00:22:14,012 --> 00:22:16,982 So you are saying he is sleeping, not dead? 327 00:22:17,482 --> 00:22:19,818 I want to see him sleeping, at least. 328 00:22:20,051 --> 00:22:21,853 I would feel more relieved that way. 329 00:22:24,856 --> 00:22:27,659 It is cold today. Please pay your respects next time. 330 00:22:28,727 --> 00:22:29,861 Let us go. 331 00:22:32,397 --> 00:22:34,833 I must see the Grand Councillor with my own eyes. 332 00:22:34,933 --> 00:22:37,035 He has not fully recovered. 333 00:22:37,235 --> 00:22:39,304 How could you be so stubborn? 334 00:22:39,371 --> 00:22:43,008 Have you already forgotten how he had confined me with the doors nailed shut? 335 00:22:43,308 --> 00:22:45,210 Who is the stubborn one here? 336 00:22:45,277 --> 00:22:47,445 -Your Highness! -What are you doing? 337 00:22:47,712 --> 00:22:49,014 Open the doors to the carriage. 338 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 Yes, Your Highness. 339 00:22:55,253 --> 00:22:57,889 What a show of insolence. How dare you draw your sword? 340 00:23:00,425 --> 00:23:01,760 Now listen to me. 341 00:23:02,894 --> 00:23:04,996 I am Grand Councillor Yeoncheol's eldest son. 342 00:23:05,063 --> 00:23:08,166 Angering me is the same as angering my father. 343 00:23:08,233 --> 00:23:09,467 Do you understand? 344 00:23:15,540 --> 00:23:16,540 Let us go! 345 00:23:29,521 --> 00:23:30,622 Deputy Minister Chang. 346 00:23:30,956 --> 00:23:32,157 Yes, Your Highness? 347 00:23:32,257 --> 00:23:34,993 Yeoncheol's corpse is lying in that carriage. 348 00:23:35,594 --> 00:23:38,096 That is a funeral carriage. 349 00:23:38,330 --> 00:23:40,231 It seems that way to me as well. 350 00:23:41,700 --> 00:23:44,436 Go and tell General Bang of this news. 351 00:23:44,936 --> 00:23:47,238 It is time to speed things up with the revolt. 352 00:23:47,906 --> 00:23:49,541 Yes, Your Highness. 353 00:24:01,720 --> 00:24:03,688 -Here you go. -Goodness. 354 00:24:05,223 --> 00:24:07,959 Everyone, have a drink tonight and get a good rest. 355 00:24:08,026 --> 00:24:09,027 -Yes. -Yes, Your Majesty. 356 00:24:09,094 --> 00:24:10,662 Your Majesty were promised your throne back. 357 00:24:10,729 --> 00:24:12,530 We must drink and celebrate. 358 00:24:12,897 --> 00:24:15,700 All right, let us enjoy ourselves before the night is over. 359 00:24:15,767 --> 00:24:16,601 Down it goes. 360 00:24:16,668 --> 00:24:17,936 -Goodness. -Cheers. 361 00:24:22,340 --> 00:24:23,375 This is great. 362 00:24:23,441 --> 00:24:25,477 Anyway, what will you all do 363 00:24:25,543 --> 00:24:27,579 when we go back to Goryeo? 364 00:24:28,647 --> 00:24:29,681 Seung-nyang, 365 00:24:29,948 --> 00:24:31,916 what will you do when you go back to Goryeo? 366 00:24:31,983 --> 00:24:32,917 Yes, tell us. 367 00:24:32,984 --> 00:24:34,986 What do you think? She needs to get married. 368 00:24:37,288 --> 00:24:40,859 I wonder what lucky punk is going to marry Seung-nyang. 369 00:24:40,925 --> 00:24:43,128 It would be such a blessing for that guy. 370 00:24:43,862 --> 00:24:44,896 You fool. 371 00:24:46,364 --> 00:24:48,266 -"Punk"? -What is your problem? 372 00:24:48,667 --> 00:24:49,667 Wait, 373 00:24:49,934 --> 00:24:52,303 are you interested in Seung-nyang? 374 00:24:54,839 --> 00:24:55,839 You fool. 375 00:24:55,874 --> 00:24:57,108 When did you start liking her? 376 00:24:57,642 --> 00:24:59,778 My goodness. Gosh. 377 00:25:04,916 --> 00:25:07,118 -Well then... -Oh, my. 378 00:25:07,485 --> 00:25:08,720 I am going to use the toilet. 379 00:25:09,254 --> 00:25:10,455 -Yes. -Please go ahead. 380 00:25:10,522 --> 00:25:11,990 What should we eat first? 381 00:25:12,223 --> 00:25:14,526 Goodness me. This looks great. 382 00:25:15,894 --> 00:25:16,828 What is this for? 383 00:25:16,895 --> 00:25:18,229 You are truly an idiot. 384 00:25:18,396 --> 00:25:19,631 Just get lost! 385 00:25:19,698 --> 00:25:21,166 I should just poke your moles. 386 00:25:21,232 --> 00:25:23,168 Why are you all picking on me? 387 00:25:36,214 --> 00:25:37,315 Even when we go back to Goryeo, 388 00:25:39,150 --> 00:25:42,620 will you stand by my side forever? 389 00:25:43,955 --> 00:25:45,857 I am on your side even now, Your Majesty. 390 00:25:49,461 --> 00:25:50,628 Not like that. 391 00:25:52,764 --> 00:25:54,733 Even if Your Majesty refuses me, 392 00:25:55,667 --> 00:25:57,736 I will stand by your side until the end. 393 00:26:04,075 --> 00:26:05,643 Here. Take this. 394 00:26:06,177 --> 00:26:08,346 I bought this in the market the other day. 395 00:26:16,688 --> 00:26:18,156 If we return to Goryeo, 396 00:26:21,659 --> 00:26:23,428 will you be my queen? 397 00:26:28,633 --> 00:26:29,801 If you accept, 398 00:26:31,903 --> 00:26:33,204 pin that in your hair. 399 00:26:38,510 --> 00:26:40,411 You do not have to decide now. 400 00:26:42,580 --> 00:26:43,948 I will wait until tomorrow. 401 00:27:34,666 --> 00:27:35,800 This is my favorite. 402 00:27:36,201 --> 00:27:38,036 Test this and tell me how it is. 403 00:27:47,345 --> 00:27:48,413 Do not go. 404 00:27:54,319 --> 00:27:55,820 The first one I saw... 405 00:27:57,856 --> 00:27:58,957 was you. 406 00:28:06,598 --> 00:28:07,966 When I broke out of my shell, 407 00:28:09,834 --> 00:28:10,835 you were... 408 00:28:13,137 --> 00:28:14,472 the first one I saw. 409 00:28:41,032 --> 00:28:44,736 "There is a moon in the clear sky. 410 00:28:46,037 --> 00:28:49,841 I set down my drink and ponder alone. 411 00:28:52,010 --> 00:28:53,211 How often 412 00:28:53,678 --> 00:28:56,714 does the moon shine in the clear sky? 413 00:28:58,416 --> 00:28:59,450 I..." 414 00:29:01,152 --> 00:29:02,487 Are you awake, Your Imperial Majesty? 415 00:29:04,756 --> 00:29:06,157 Would you like a cup of water? 416 00:29:08,126 --> 00:29:09,193 Leave. 417 00:29:09,928 --> 00:29:12,230 -Your Imperial Majesty... -I said leave. 418 00:29:29,447 --> 00:29:32,350 Your Imperial Majesty, General Baekan has arrived. 419 00:29:41,192 --> 00:29:43,928 Your Imperial Majesty, have you heard the news? 420 00:29:44,929 --> 00:29:46,864 Her Highness has ordered Bang Jin and Ju Gukcheong 421 00:29:46,931 --> 00:29:49,033 to get rid of Yeoncheol's family. 422 00:29:53,071 --> 00:29:54,205 That is good news. 423 00:29:55,206 --> 00:29:57,308 Dang Gise was becoming a thorn in my side. 424 00:29:57,375 --> 00:29:58,509 How is that good news? 425 00:29:59,277 --> 00:30:01,245 I was the one who killed Yeoncheol. 426 00:30:02,046 --> 00:30:04,449 They are stealing the spotlight from me. 427 00:30:04,615 --> 00:30:06,150 How is this good news? 428 00:30:06,451 --> 00:30:09,020 I am fully aware of your efforts. 429 00:30:09,087 --> 00:30:11,356 If Bang Jin and Ju Gukcheong are on the move, 430 00:30:11,422 --> 00:30:14,459 there is no doubt that they were promised the Grand Councillor's position. 431 00:30:14,559 --> 00:30:16,728 I must be the one to take that position. 432 00:30:17,495 --> 00:30:19,130 Her Highness made her orders. 433 00:30:24,369 --> 00:30:25,703 What do you want me to do about it? 434 00:30:25,770 --> 00:30:26,770 Your Imperial Majesty. 435 00:30:26,804 --> 00:30:28,239 Go ahead and leave now. 436 00:30:28,306 --> 00:30:29,307 Your Imperial Majesty... 437 00:30:29,674 --> 00:30:32,577 Did I not tell you that I would reward you? 438 00:31:20,058 --> 00:31:22,293 Why has His Majesty been like that all morning? 439 00:31:22,627 --> 00:31:23,728 I know, right? 440 00:31:23,928 --> 00:31:26,330 He has been pacing in front of Seung-nyang's room all day. 441 00:31:48,119 --> 00:31:49,387 Did you get a good rest? 442 00:31:50,088 --> 00:31:51,222 Yes, Your Majesty. 443 00:31:53,357 --> 00:31:55,993 Now I will be off to meet the Empress. 444 00:32:18,149 --> 00:32:21,686 Should we approach General Baekan as well? 445 00:32:24,589 --> 00:32:25,923 No, not him. 446 00:32:26,757 --> 00:32:28,493 He is a very useful man. 447 00:32:28,993 --> 00:32:31,596 I am not sure why you are opposing on approaching him. 448 00:32:32,096 --> 00:32:33,297 Your Highness, 449 00:32:33,564 --> 00:32:35,800 General Baekan has arrived. 450 00:32:37,168 --> 00:32:39,170 Speak of the devil. 451 00:32:40,771 --> 00:32:41,906 Send him in. 452 00:32:51,048 --> 00:32:53,718 I will get going now. 453 00:32:54,652 --> 00:32:55,887 Yes, Wang Yu. 454 00:33:04,529 --> 00:33:06,364 What brings you two here? 455 00:33:06,597 --> 00:33:08,399 I heard that Councilman General Bang 456 00:33:09,300 --> 00:33:11,369 is planning to get rid of Yeoncheol's family. 457 00:33:11,702 --> 00:33:13,471 Who told you this nonsense? 458 00:33:13,604 --> 00:33:15,573 We can assist you with your plan. 459 00:33:16,040 --> 00:33:17,642 Please trust us, Your Highness. 460 00:33:17,708 --> 00:33:19,977 There is nothing for you to do this time around. 461 00:33:20,044 --> 00:33:22,180 -Your Highness... -Now leave. 462 00:33:24,482 --> 00:33:26,651 We killed Grand Councillor Yeoncheol. 463 00:33:28,586 --> 00:33:31,155 So my suspicions were correct. 464 00:33:31,389 --> 00:33:33,591 Ask His Imperial Majesty. He knows. 465 00:33:34,258 --> 00:33:36,761 We played the biggest role in the success of his assassination. 466 00:33:36,827 --> 00:33:37,929 And? 467 00:33:38,563 --> 00:33:41,165 Are you asking me to give you the Grand Councillor's position? 468 00:33:41,866 --> 00:33:43,968 If you look at who played the biggest role-- 469 00:33:44,035 --> 00:33:46,137 So just because you wanted the Grand Councillor's position, 470 00:33:46,537 --> 00:33:49,907 you took advantage of the Emperor and played him like a puppet? 471 00:33:52,143 --> 00:33:54,312 His Imperial Majesty was not like this before. 472 00:33:54,512 --> 00:33:55,947 He asked me about every little thing, 473 00:33:56,013 --> 00:33:57,982 and he did everything I ordered him to do. 474 00:33:58,049 --> 00:33:59,150 But then, 475 00:34:00,618 --> 00:34:03,487 he created a whole scene without a single word to me. 476 00:34:03,554 --> 00:34:05,223 You are the ones behind this. 477 00:34:05,289 --> 00:34:07,291 That is a misunderstanding, Your Highness. 478 00:34:08,392 --> 00:34:11,596 If you ever instigate His Imperial Majesty again without my permission, 479 00:34:12,797 --> 00:34:15,166 I will not sit back and watch. 480 00:34:22,340 --> 00:34:23,908 If Yeoncheol's family falls, 481 00:34:23,975 --> 00:34:25,710 Empress Dowager will become the absolute power. 482 00:34:26,477 --> 00:34:28,846 The Emperor will be controlled by her. 483 00:34:29,614 --> 00:34:31,782 He is still a puppet. 484 00:34:32,016 --> 00:34:33,117 I cannot believe this. 485 00:34:33,784 --> 00:34:36,387 We killed a tiger only to have a fox in its place. 486 00:34:36,687 --> 00:34:37,688 By the way, 487 00:34:38,289 --> 00:34:41,325 is it not suspicious that Wang Yu was visiting Her Highness? 488 00:34:42,426 --> 00:34:43,661 There is nothing to suspect. 489 00:34:48,532 --> 00:34:52,069 I have always been on Her Highness's side. 490 00:34:53,771 --> 00:34:57,642 I would like to offer both of you an opportunity. 491 00:35:00,678 --> 00:35:02,713 I will persuade Her Highness. 492 00:35:03,714 --> 00:35:05,249 Do not worry. 493 00:35:31,976 --> 00:35:33,644 Your Majesty, in my opinion, 494 00:35:34,045 --> 00:35:37,715 we should not let our guard down when it comes to Baekan and Taltal. 495 00:35:37,815 --> 00:35:40,951 How was your meeting today? 496 00:35:41,018 --> 00:35:43,721 We were able to get Baekan and Taltal on our side. 497 00:35:50,061 --> 00:35:51,295 I am glad to hear that. 498 00:35:53,364 --> 00:35:55,966 Seung-nyang, what is that in your hair? 499 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 How pretty. 500 00:36:02,106 --> 00:36:03,607 Goodness. How pretty. 501 00:36:06,143 --> 00:36:09,246 Do you like Seung-nyang's hair with the pin that much? 502 00:36:10,147 --> 00:36:11,182 I shall... 503 00:36:13,384 --> 00:36:14,652 pin one on my hair too. 504 00:36:14,752 --> 00:36:16,354 Should I pin it through your skin? 505 00:36:17,088 --> 00:36:17,955 Like this. 506 00:36:18,022 --> 00:36:19,557 What kind of joke is that? 507 00:36:19,623 --> 00:36:21,692 -I was serious. -That would make me bleed. 508 00:36:21,759 --> 00:36:23,027 That is why you are single. 509 00:36:23,094 --> 00:36:24,095 Goodness. 510 00:36:24,161 --> 00:36:25,229 How can you say that? 511 00:36:26,330 --> 00:36:27,398 Your Majesty. 512 00:36:46,450 --> 00:36:48,819 What brings you here? 513 00:36:50,855 --> 00:36:53,557 I came because I missed you. Anything wrong with that? 514 00:36:56,260 --> 00:36:57,161 Your Majesty. 515 00:36:57,228 --> 00:36:58,228 Stay still. 516 00:37:19,450 --> 00:37:20,518 Now that I think about it, 517 00:37:21,018 --> 00:37:22,253 there is not much 518 00:37:23,354 --> 00:37:24,889 that I know about you. 519 00:37:37,401 --> 00:37:38,602 What led you... 520 00:37:41,005 --> 00:37:42,907 to live while pretending to be a man? 521 00:37:47,378 --> 00:37:48,546 Tell me. 522 00:37:49,413 --> 00:37:50,815 What resentment did you harbor 523 00:37:51,348 --> 00:37:53,451 against King Wang Go? 524 00:37:58,022 --> 00:37:59,123 Fifteen years ago, 525 00:38:01,025 --> 00:38:03,727 you let the tribute women go in Hwangju. 526 00:38:06,363 --> 00:38:07,598 Do you remember? 527 00:38:09,467 --> 00:38:10,501 How... 528 00:38:12,503 --> 00:38:13,971 How do you know about that? 529 00:38:19,844 --> 00:38:20,945 I vividly remember... 530 00:38:23,414 --> 00:38:25,382 what happened that day. 531 00:38:30,888 --> 00:38:32,756 Right in front of my eyes, 532 00:38:34,758 --> 00:38:36,994 I saw a young girl and her mother getting whipped. 533 00:38:39,263 --> 00:38:40,965 So I let them go. 534 00:38:44,034 --> 00:38:45,035 Run. 535 00:38:46,537 --> 00:38:48,272 This is all I can do. 536 00:38:49,073 --> 00:38:50,207 I am sorry. 537 00:38:52,676 --> 00:38:53,844 Open that one too. 538 00:38:54,945 --> 00:38:56,013 Yang. 539 00:39:00,384 --> 00:39:02,086 Among the ones who ran away, 540 00:39:03,921 --> 00:39:05,356 many of them died. 541 00:39:09,527 --> 00:39:10,928 That girl's mother... 542 00:39:13,631 --> 00:39:14,865 died as well. 543 00:39:16,967 --> 00:39:20,504 That girl must be dead somewhere too. 544 00:39:23,908 --> 00:39:25,209 It was my fault. 545 00:39:26,510 --> 00:39:28,178 It was my fault that they died. 546 00:39:32,883 --> 00:39:33,951 If only... 547 00:39:35,986 --> 00:39:37,955 I had not opened that door... 548 00:39:39,089 --> 00:39:40,691 Those poor, precious lives... 549 00:39:42,693 --> 00:39:44,395 I was the one who killed them. 550 00:39:47,398 --> 00:39:48,399 It was me. 551 00:39:51,001 --> 00:39:52,903 It is not your fault, Your Majesty. 552 00:39:57,007 --> 00:39:58,409 She is not dead. 553 00:40:01,979 --> 00:40:03,047 That girl... 554 00:40:07,051 --> 00:40:08,218 is me. 555 00:40:14,191 --> 00:40:15,559 Not once... 556 00:40:17,828 --> 00:40:20,164 have I ever resented Your Majesty. 557 00:40:29,640 --> 00:40:30,641 I heard 558 00:40:31,342 --> 00:40:33,978 you had to go through hardships because of that. 559 00:40:52,129 --> 00:40:53,330 Your Majesty, 560 00:40:55,332 --> 00:40:57,101 you saved my life. 561 00:40:58,969 --> 00:41:00,304 So, you were that girl. 562 00:41:03,540 --> 00:41:05,209 That girl is alive. 563 00:43:48,405 --> 00:43:49,640 As for the Grand Councillor, 564 00:43:50,808 --> 00:43:52,676 when will he return to the Palace? 565 00:43:53,777 --> 00:43:55,679 He has gotten a lot better. 566 00:43:56,346 --> 00:43:58,382 He wishes to return to the Palace immediately, 567 00:43:59,249 --> 00:44:01,218 but my brothers are stopping him. 568 00:44:07,524 --> 00:44:09,793 You arrogant, impudent wench. 569 00:44:10,394 --> 00:44:12,996 You will soon disappear from this palace as well. 570 00:44:14,264 --> 00:44:16,834 I will get going now. 571 00:44:17,401 --> 00:44:20,270 Please continue to converse among yourselves. 572 00:44:28,846 --> 00:44:30,414 Will it be tonight? 573 00:44:31,915 --> 00:44:34,718 Yes. Once tonight is over... 574 00:44:36,386 --> 00:44:39,289 I will no longer be the emperor 575 00:44:40,457 --> 00:44:41,825 that everyone had laughed at. 576 00:44:42,659 --> 00:44:45,929 Your Imperial Majesty, the Great Yuan is mine now. 577 00:44:46,797 --> 00:44:50,567 Do you know how long I have waited for this moment? 578 00:45:15,626 --> 00:45:17,194 {\an8}It was tonight at the hour of the Pig, right? 579 00:45:17,261 --> 00:45:18,896 {\an8}THE HOUR OF THE PIG: BETWEEN 9 P.M. AND 11 P.M. 580 00:45:18,962 --> 00:45:20,097 Yes, Your Imperial Majesty. 581 00:45:23,533 --> 00:45:24,835 Make sure to bring 582 00:45:25,302 --> 00:45:27,304 the leaders of the revolt alive. 583 00:45:28,472 --> 00:45:30,407 They made my father like this. 584 00:45:32,042 --> 00:45:34,678 I am going to have them die painfully in front of my own eyes. 585 00:45:48,325 --> 00:45:49,793 What are you saying? 586 00:45:51,194 --> 00:45:52,930 The city guards cannot come? 587 00:45:53,263 --> 00:45:56,366 Councilman Bang Jin got ahead of us 588 00:45:56,900 --> 00:45:58,268 and forbade them from marching. 589 00:46:03,006 --> 00:46:04,908 If only you were alive, Father. 590 00:46:06,643 --> 00:46:07,811 Father! 591 00:46:09,246 --> 00:46:10,247 General! 592 00:46:11,949 --> 00:46:14,785 General Baekan is here with the Kheshig. 593 00:46:18,155 --> 00:46:19,323 Welcome, Baekan. 594 00:46:22,059 --> 00:46:23,226 Now that you are here, 595 00:46:23,727 --> 00:46:25,829 I feel like I have gained an army of a thousand men. 596 00:46:26,496 --> 00:46:27,831 I am sorry for being late. 597 00:46:31,301 --> 00:46:34,137 He passed in the end. 598 00:46:36,206 --> 00:46:37,341 Grand Councillor, 599 00:46:38,442 --> 00:46:40,610 please forgive my disloyalty. 600 00:46:57,461 --> 00:46:58,662 You are so lucky. 601 00:46:58,762 --> 00:47:00,731 I want to go back to Goryeo too. 602 00:47:01,365 --> 00:47:03,567 Be good to Court Lady Noh. 603 00:47:03,934 --> 00:47:04,934 Do not worry. 604 00:47:05,035 --> 00:47:07,671 You know we Goryeo people always stick together. 605 00:47:18,515 --> 00:47:19,750 I know this smell. 606 00:47:20,550 --> 00:47:21,918 What tea was this again? 607 00:47:22,486 --> 00:47:23,587 As for gamdutang, 608 00:47:23,954 --> 00:47:27,657 Grand Councillor Yeoncheol is the only one in the Palace who drinks it. 609 00:47:27,958 --> 00:47:30,160 And he must have it five times a day. 610 00:47:31,261 --> 00:47:33,030 He is very picky when it comes to food and drinks. 611 00:47:33,430 --> 00:47:36,066 Learn the recipe well and make sure not to make any mistakes. 612 00:47:36,833 --> 00:47:37,934 Yes, Chief Eunuch. 613 00:47:39,603 --> 00:47:40,771 {\an8}To make gamdutang, 614 00:47:41,104 --> 00:47:42,205 {\an8}you need black beans, 615 00:47:42,873 --> 00:47:44,174 {\an8}privet berries, 616 00:47:45,475 --> 00:47:46,643 and licorice. 617 00:47:46,877 --> 00:47:49,446 Then you boil it for two hours. 618 00:47:49,613 --> 00:47:51,681 It requires time and care, 619 00:47:52,182 --> 00:47:55,252 so make sure to start making this tea first thing in the morning. 620 00:48:17,074 --> 00:48:20,110 There is no doubt that it was gamdutang. 621 00:48:22,345 --> 00:48:24,681 Does Her Imperial Majesty drink gamdutang? 622 00:48:24,815 --> 00:48:27,984 I guess so. Court Lady Seo brews some up and takes it over there every day. 623 00:48:28,051 --> 00:48:29,553 She does not make other court ladies do it? 624 00:48:29,719 --> 00:48:30,719 She does not. 625 00:48:30,754 --> 00:48:31,755 Since when? 626 00:48:32,355 --> 00:48:34,825 I am not sure. I think it has been a few days. 627 00:48:35,392 --> 00:48:36,393 Chief Eunuch. 628 00:48:39,229 --> 00:48:41,364 Yang, what are you doing here? 629 00:48:41,531 --> 00:48:44,401 I heard that Her Imperial Majesty drinks gamdutang. 630 00:48:44,568 --> 00:48:45,836 That is not possible. 631 00:48:46,136 --> 00:48:48,238 Her Imperial Majesty gets hives 632 00:48:48,538 --> 00:48:50,273 when she has beans. 633 00:48:50,574 --> 00:48:52,776 What are the effects of gamdutang? 634 00:48:52,876 --> 00:48:55,812 It is amazing for detoxing... 635 00:48:57,114 --> 00:48:58,648 You told me no one drinks that tea 636 00:48:59,216 --> 00:49:00,817 except for Grand Councillor Yeoncheol. 637 00:49:00,884 --> 00:49:03,653 Grand Councillor Yeoncheol always drank gamdutang 638 00:49:03,987 --> 00:49:06,289 to foster an immunity to poison. 639 00:49:07,724 --> 00:49:08,758 And nowadays, 640 00:49:09,059 --> 00:49:12,095 I heard that the court ladies are not allowed into the Empress's palace. 641 00:49:15,098 --> 00:49:17,134 Yang! 642 00:49:17,934 --> 00:49:20,937 Could Grand Councillor Yeoncheol be... 643 00:49:44,961 --> 00:49:45,961 Father. 644 00:49:46,796 --> 00:49:48,031 Are you awake? 645 00:49:48,632 --> 00:49:50,133 Father, it is I, Tanashilli. 646 00:49:50,200 --> 00:49:51,468 Do you recognize me? 647 00:49:52,169 --> 00:49:53,904 Lower your voices. 648 00:49:55,472 --> 00:49:56,606 Come closer. 649 00:50:00,076 --> 00:50:02,045 Prepare an empty coffin. 650 00:50:04,214 --> 00:50:05,282 Father... 651 00:50:06,816 --> 00:50:08,952 In this fight, 652 00:50:10,520 --> 00:50:13,490 the first one to deceive one's enemy will come out on top. 653 00:50:39,616 --> 00:50:41,484 When people find out you are alive, 654 00:50:41,551 --> 00:50:44,754 everyone is going to be frightened to death. 655 00:50:46,156 --> 00:50:48,592 Is there any word from Dang Gise? 656 00:50:48,925 --> 00:50:50,827 The city guards are helping 657 00:50:51,027 --> 00:50:54,064 and are secretly waiting in ambush near the house. 658 00:50:55,899 --> 00:50:57,467 Those rebels have no idea 659 00:50:58,335 --> 00:51:01,171 that we have mobilized the military. 660 00:51:02,038 --> 00:51:04,541 There is no way any living being would know. 661 00:51:06,610 --> 00:51:08,812 Who is there right now? 662 00:51:08,979 --> 00:51:12,215 General Baekan and Wang Yu have joined them. 663 00:51:12,582 --> 00:51:14,584 Once the attack starts, 664 00:51:15,252 --> 00:51:16,753 Baekan, Taltal, 665 00:51:17,387 --> 00:51:19,656 and Wang Yu will show 666 00:51:20,657 --> 00:51:22,325 whether they are jade or rock, 667 00:51:22,892 --> 00:51:24,761 friend or foe. 668 00:51:31,635 --> 00:51:32,802 Father. 669 00:51:56,092 --> 00:51:58,161 Who are you seeing that you are in such a rush? 670 00:51:58,361 --> 00:51:59,629 Grand Councillor Yeoncheol is... 671 00:52:01,298 --> 00:52:02,532 alive. 672 00:52:03,400 --> 00:52:04,868 What are you talking about? 673 00:52:06,703 --> 00:52:07,704 No one... 674 00:52:08,571 --> 00:52:10,740 has seen the corpse. 675 00:52:13,443 --> 00:52:15,211 Go to the Empress's palace and see for yourself. 676 00:52:15,545 --> 00:52:16,646 There is no doubt... 677 00:52:18,281 --> 00:52:19,516 that he is alive. 678 00:52:55,819 --> 00:52:58,321 There are too many eyes in the Palace. 679 00:52:59,022 --> 00:53:00,490 We cannot meet often, 680 00:53:00,557 --> 00:53:03,059 so let us signal with our bands in front of the Kheshig. 681 00:53:04,928 --> 00:53:07,597 If Dang Gise has caught on to our plans, 682 00:53:09,065 --> 00:53:10,400 I will tie a blue band. 683 00:53:12,369 --> 00:53:15,605 If we catch an enemy spy, we will tie a yellow one. 684 00:53:19,609 --> 00:53:22,712 And this white band 685 00:53:23,880 --> 00:53:26,449 will be a signal of high danger. 686 00:53:30,787 --> 00:53:33,890 What could be a situation of high danger? 687 00:53:34,824 --> 00:53:35,859 I am not sure. 688 00:53:36,626 --> 00:53:38,628 Think about the various emergencies 689 00:53:39,396 --> 00:53:40,764 that could break out. 690 00:53:44,734 --> 00:53:46,269 High danger? 691 00:53:46,603 --> 00:53:49,572 That would be if the dead Yeoncheol suddenly came back to life, right? 692 00:53:50,940 --> 00:53:52,275 Do you not think so? 693 00:53:53,042 --> 00:53:54,277 Seung-nyang, do you not agree? 694 00:54:12,195 --> 00:54:14,130 Your Imperial Majesty... 695 00:54:14,264 --> 00:54:15,632 Why are you so surprised? 696 00:54:16,132 --> 00:54:17,534 Announce me to the Empress. 697 00:54:19,235 --> 00:54:21,838 His Imperial Majesty has arrived. 698 00:54:29,679 --> 00:54:32,682 No one must know that I am alive. 699 00:54:42,959 --> 00:54:44,828 I fell asleep for a second. 700 00:54:45,195 --> 00:54:48,031 What brings you here all of a sudden? 701 00:55:17,961 --> 00:55:19,963 I was thinking about sleeping here tonight. 702 00:55:21,030 --> 00:55:22,532 But you look very tired. 703 00:55:24,033 --> 00:55:25,201 I could not sleep 704 00:55:25,568 --> 00:55:27,737 these past few days out of concern for my father. 705 00:55:27,971 --> 00:55:29,939 Then I guess you must rest. 706 00:55:40,783 --> 00:55:42,552 Get a good rest then. 707 00:56:08,645 --> 00:56:09,779 Gamdutang. 708 00:56:10,747 --> 00:56:11,747 Pardon? 709 00:56:14,684 --> 00:56:16,019 Yang was right. 710 00:56:18,221 --> 00:56:19,856 Grand Councillor Yeoncheol is in there. 711 00:56:23,726 --> 00:56:25,929 Quickly gather the guard eunuchs. 712 00:56:26,062 --> 00:56:28,765 Why the guard eunuchs? 713 00:56:30,567 --> 00:56:31,868 I am going to... 714 00:56:34,037 --> 00:56:35,204 kill Grand Councillor Yeoncheol. 715 00:56:37,173 --> 00:56:38,174 Your Imperial Majesty. 716 00:56:46,015 --> 00:56:47,050 General! 717 00:56:48,718 --> 00:56:51,321 General, they are finally here. 718 00:56:51,654 --> 00:56:52,755 What about the city guards? 719 00:56:52,822 --> 00:56:54,223 The moment we give the signal, 720 00:56:54,390 --> 00:56:56,993 those rebels will be wiped out. 721 00:57:23,386 --> 00:57:24,787 Once the fight begins, 722 00:57:26,189 --> 00:57:27,824 kill Dang Gise first. 723 00:57:29,225 --> 00:57:31,361 You can take on Tapjahae. 724 00:57:32,128 --> 00:57:34,297 I will take on Yeom Byeong-su. 725 00:57:34,364 --> 00:57:35,398 All right. 726 00:57:55,351 --> 00:57:58,721 The traitors should surrender now! 727 00:57:59,389 --> 00:58:00,556 Shut your mouth! 728 00:58:01,658 --> 00:58:03,292 Get rid of them all! 729 00:58:21,611 --> 00:58:22,745 Seung-nyang. 730 00:58:26,849 --> 00:58:28,084 It is a white band. 731 00:58:30,620 --> 00:58:32,755 Yeoncheol is alive? 52118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.