Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,553 --> 00:00:42,455
Father, please wake up!
2
00:00:42,522 --> 00:00:45,225
Grand Councillor! Please wake up!
3
00:00:45,925 --> 00:00:46,925
Father!
4
00:00:47,560 --> 00:00:48,595
Father.
5
00:00:56,669 --> 00:00:57,669
Bul-hwa.
6
00:01:00,340 --> 00:01:03,209
The maid who tested his drink has died.
7
00:01:03,710 --> 00:01:06,713
There is no doubt that Yeoncheol
is on his way to death now.
8
00:01:06,913 --> 00:01:08,214
It is not as good as it sounds.
9
00:01:08,281 --> 00:01:10,116
Why not? Yeoncheol is dead.
10
00:01:10,183 --> 00:01:12,018
He died after drinking the wine
His Majesty gave him.
11
00:01:12,685 --> 00:01:14,420
Who do you think they would blame?
12
00:01:16,289 --> 00:01:18,224
Your Majesty,
you should leave this place for now.
13
00:01:18,625 --> 00:01:19,625
He is right, Your Majesty.
14
00:01:20,093 --> 00:01:22,028
Then they would suspect me more.
15
00:01:22,929 --> 00:01:24,764
We must keep an eye
on Yeoncheol's progress.
16
00:01:36,542 --> 00:01:37,542
{\an8}Your Imperial Majesty.
17
00:01:37,977 --> 00:01:40,546
{\an8}Grand Councillor Yeoncheol
does not allow anyone to enter--
18
00:01:40,613 --> 00:01:41,613
Open the doors.
19
00:01:43,916 --> 00:01:45,285
I said to open the doors.
20
00:01:54,661 --> 00:01:56,896
Your Imperial Majesty,
you must not be here.
21
00:01:57,563 --> 00:01:59,299
Grand Councillor Yeoncheol has collapsed.
22
00:02:01,634 --> 00:02:02,535
Collapsed?
23
00:02:02,602 --> 00:02:04,671
I think he has been poisoned.
24
00:02:07,607 --> 00:02:08,441
Did he die?
25
00:02:08,508 --> 00:02:10,943
The physician is at the Empress's
palace, so we will hear soon.
26
00:02:11,010 --> 00:02:12,011
He has died.
27
00:02:13,813 --> 00:02:15,348
There is no doubt...
28
00:02:17,684 --> 00:02:18,918
that he has died.
29
00:02:21,020 --> 00:02:23,323
Go check for yourself,
Your Imperial Majesty.
30
00:02:28,961 --> 00:02:30,897
Please wake up, Father.
31
00:02:40,273 --> 00:02:41,808
Why does he keep vomiting?
32
00:02:41,874 --> 00:02:44,577
It appears
that his internal organs are rotting.
33
00:02:44,677 --> 00:02:47,080
Feed him the antidote
any way you can. Now!
34
00:02:47,146 --> 00:02:48,146
Yes.
35
00:02:55,922 --> 00:02:56,989
Move!
36
00:02:58,624 --> 00:02:59,624
Give me that.
37
00:03:00,793 --> 00:03:03,296
Father, you must swallow this medicine.
38
00:03:03,596 --> 00:03:05,832
That way you will live, Father.
39
00:03:05,898 --> 00:03:07,033
Please, Father!
40
00:03:07,100 --> 00:03:08,601
-Father.
-Father.
41
00:03:09,035 --> 00:03:10,570
Please stay with us, Father.
42
00:03:10,837 --> 00:03:12,105
Father, please.
43
00:03:12,572 --> 00:03:13,873
How did this happen, Dang Gise?
44
00:03:14,073 --> 00:03:15,775
He keeps vomiting blood!
45
00:03:16,676 --> 00:03:18,411
Please do something, Dang Gise!
46
00:03:18,478 --> 00:03:19,645
-Father.
-Father.
47
00:03:19,712 --> 00:03:21,114
Do you hear this?
48
00:03:22,181 --> 00:03:24,650
Father, the man who took your life
49
00:03:25,485 --> 00:03:27,653
is vomiting blood at this very moment.
50
00:03:28,421 --> 00:03:30,957
They are crying tears of blood, Father.
51
00:03:31,457 --> 00:03:32,458
Father.
52
00:03:33,059 --> 00:03:34,761
-Please stay with us, Father.
-Father.
53
00:03:35,361 --> 00:03:37,029
Get Wang Yu right now!
54
00:03:38,131 --> 00:03:40,266
Baekan! What are you doing?
55
00:03:40,700 --> 00:03:42,869
Go get Wang Yu right now!
56
00:03:51,744 --> 00:03:52,744
Your Imperial Majesty.
57
00:04:07,427 --> 00:04:08,661
Somebody switched the wine.
58
00:04:09,095 --> 00:04:11,364
Someone wanted to poison
and kill Yeoncheol.
59
00:04:11,631 --> 00:04:14,901
Does that mean someone
was aware of your plans, Your Majesty?
60
00:04:14,967 --> 00:04:17,603
Either way, if Yeoncheol is dead,
61
00:04:18,404 --> 00:04:19,872
that is an advantage to us.
62
00:04:20,106 --> 00:04:23,743
But I am worried
that they might blame Your Majesty
63
00:04:25,244 --> 00:04:26,345
for his death.
64
00:04:30,783 --> 00:04:32,418
Do not worry about me.
65
00:04:32,985 --> 00:04:34,654
I have my own plans.
66
00:04:35,121 --> 00:04:37,990
Criminal Wang Yu, you are under arrest!
67
00:04:47,133 --> 00:04:48,367
Criminal?
68
00:04:49,402 --> 00:04:51,370
What crime have I committed?
69
00:04:51,804 --> 00:04:53,005
Do you really not know?
70
00:05:03,349 --> 00:05:05,885
Why did you try to kill
Grand Councillor Yeoncheol?
71
00:05:06,919 --> 00:05:08,321
I did not try to kill him.
72
00:05:08,554 --> 00:05:10,890
The wine you gave him was poisoned.
73
00:05:11,457 --> 00:05:12,658
Are you denying it?
74
00:05:13,326 --> 00:05:14,694
If I wanted to kill him,
75
00:05:15,294 --> 00:05:18,130
I would not have made it obvious
by giving him the poisoned wine.
76
00:05:18,231 --> 00:05:19,298
Be quiet.
77
00:05:21,400 --> 00:05:22,635
Arrest him now.
78
00:05:23,035 --> 00:05:24,170
-Yes, General.
-Yes, General.
79
00:05:24,370 --> 00:05:25,471
Do not dare to come any closer!
80
00:05:35,915 --> 00:05:37,083
Put down your swords.
81
00:05:37,350 --> 00:05:40,720
These men are trying
to frame Your Majesty.
82
00:05:44,223 --> 00:05:45,525
I said put down your swords!
83
00:05:45,591 --> 00:05:46,626
Your Majesty...
84
00:05:59,906 --> 00:06:00,940
Your Majesty.
85
00:06:03,543 --> 00:06:04,777
I will be back soon.
86
00:06:06,612 --> 00:06:07,446
Take him away.
87
00:06:07,513 --> 00:06:08,514
-Yes, General.
-Yes, General.
88
00:06:09,015 --> 00:06:10,983
-Your Majesty.
-Your Majesty.
89
00:06:11,317 --> 00:06:12,351
-Your Majesty.
-Your Majesty!
90
00:06:18,491 --> 00:06:20,693
Do you want to be arrested
as his accomplice?
91
00:06:23,396 --> 00:06:24,864
What was your reason for this?
92
00:06:25,364 --> 00:06:26,499
Reason?
93
00:06:26,566 --> 00:06:29,602
Your Imperial Majesty would be happier
than anyone else to have Yeoncheol die.
94
00:06:29,669 --> 00:06:30,669
So,
95
00:06:31,137 --> 00:06:34,040
why are you so eager to catch the culprit?
96
00:06:38,077 --> 00:06:39,946
If you are doing this because of me,
97
00:06:43,249 --> 00:06:44,584
you are pathetic.
98
00:06:45,351 --> 00:06:47,053
Do not be mistaken.
99
00:06:48,788 --> 00:06:51,057
Do you think I would go this far for you?
100
00:06:55,161 --> 00:06:57,129
You will see how powerless your lord is,
101
00:06:57,663 --> 00:06:59,365
as well as why it is I
102
00:07:00,032 --> 00:07:01,767
who is the Emperor here.
103
00:07:14,447 --> 00:07:15,448
Your Majesty...
104
00:07:29,729 --> 00:07:30,763
Take him out.
105
00:07:39,138 --> 00:07:40,172
I cannot
106
00:07:41,073 --> 00:07:42,642
spare your life any longer.
107
00:07:47,046 --> 00:07:50,182
I was helping Grand Councillor Yeoncheol
to regain my throne.
108
00:07:50,716 --> 00:07:52,218
I know you are aware
109
00:07:52,818 --> 00:07:54,520
that this was not my doing.
110
00:07:54,587 --> 00:07:55,688
Either way,
111
00:07:56,722 --> 00:07:58,491
you provided the means.
112
00:07:59,025 --> 00:08:00,726
It was all because of your great plans
113
00:08:00,793 --> 00:08:02,495
that my father ended up like this!
114
00:08:02,928 --> 00:08:03,929
So in the end,
115
00:08:05,164 --> 00:08:06,966
it does not matter if I did it or not.
116
00:08:08,167 --> 00:08:09,969
You just want to kill me.
117
00:08:10,336 --> 00:08:11,337
Which is why...
118
00:08:12,872 --> 00:08:14,507
you should just die already.
119
00:08:15,041 --> 00:08:16,842
I pity your father.
120
00:08:17,743 --> 00:08:18,743
What?
121
00:08:18,778 --> 00:08:20,179
There is no doubt
122
00:08:21,013 --> 00:08:23,049
that the culprit was in the yurt.
123
00:08:23,416 --> 00:08:24,784
Do you not realize
124
00:08:25,651 --> 00:08:28,487
that they will laugh at your father
the moment you kill me?
125
00:08:28,554 --> 00:08:30,923
-Shut your mouth.
-If it was Grand Councillor Yeoncheol,
126
00:08:31,557 --> 00:08:34,126
he would have used me to catch them.
127
00:08:35,227 --> 00:08:37,563
That is the difference between you
and the Grand Councillor.
128
00:08:38,130 --> 00:08:39,465
You can never
129
00:08:40,132 --> 00:08:42,168
step out of your father's shadow.
130
00:08:42,401 --> 00:08:43,903
I said to shut your mouth!
131
00:08:44,070 --> 00:08:45,137
Stop right there.
132
00:08:55,147 --> 00:08:56,682
I heard everything outside.
133
00:08:57,016 --> 00:08:59,485
Let Wang Yu go.
134
00:09:00,486 --> 00:09:02,154
Your Imperial Majesty, this man--
135
00:09:02,221 --> 00:09:04,190
I have no interest
136
00:09:04,557 --> 00:09:06,292
in your silly personal feelings.
137
00:09:09,462 --> 00:09:12,231
Will you please help us?
138
00:09:14,567 --> 00:09:15,901
I ended up like this,
139
00:09:16,702 --> 00:09:18,337
trying to help you.
140
00:09:18,504 --> 00:09:20,706
Everyone makes mistakes.
141
00:09:21,173 --> 00:09:24,510
If we have hurt your feelings,
please forgive us, Wang Yu.
142
00:09:24,744 --> 00:09:25,744
First,
143
00:09:26,545 --> 00:09:28,881
I would like to see the Grand Councillor.
144
00:09:29,215 --> 00:09:30,549
Follow me.
145
00:09:52,838 --> 00:09:55,040
His pulse is weak,
and his pupils are dilated.
146
00:09:55,508 --> 00:09:57,309
He has a small chance of living.
147
00:10:03,449 --> 00:10:07,319
Grand Councillor Yeoncheol
was suspicious of the people in the yurt.
148
00:10:08,187 --> 00:10:09,355
I know.
149
00:10:10,689 --> 00:10:11,891
Tell General Dang Gise
150
00:10:12,324 --> 00:10:15,060
to go according to the original plan.
151
00:10:16,061 --> 00:10:17,997
If they think your father is dead,
152
00:10:18,497 --> 00:10:21,300
there is no doubt
that the culprits will show themselves.
153
00:10:22,101 --> 00:10:23,769
I will pretend to help them
154
00:10:24,937 --> 00:10:26,772
and then find out their plans for you.
155
00:10:27,139 --> 00:10:30,609
How will I be able to meet you, Wang Yu?
156
00:10:32,111 --> 00:10:35,614
{\an8}Let us meet every night
at the archives around eleven o'clock.
157
00:10:37,316 --> 00:10:38,818
Thank you, Wang Yu.
158
00:10:58,637 --> 00:11:02,575
I have thought about
who could have switched the wines.
159
00:11:04,176 --> 00:11:05,277
Who do you think it is?
160
00:11:06,779 --> 00:11:07,980
It is Baekan.
161
00:11:10,249 --> 00:11:11,584
Why do you think so?
162
00:11:11,817 --> 00:11:14,386
Back in Daecheong Island, he went
against the Grand Councillor's orders
163
00:11:14,453 --> 00:11:15,921
and saved the Emperor.
164
00:11:16,121 --> 00:11:18,891
He also took the Emperor's orders
and looked for the blood vow.
165
00:11:20,793 --> 00:11:22,995
It would be possible
only for those close to Yeoncheol.
166
00:11:23,662 --> 00:11:25,698
Baekan is the most likely.
167
00:11:26,332 --> 00:11:29,668
He is probably the one
who killed the commander of the Kheshig.
168
00:11:29,735 --> 00:11:32,204
Then there is no doubt that it is him.
169
00:11:34,306 --> 00:11:37,543
What will you do about them?
170
00:11:37,743 --> 00:11:39,912
I must think of a way to use them.
171
00:11:42,381 --> 00:11:45,117
How are the men
who had gathered in the yurt?
172
00:11:45,217 --> 00:11:46,685
They are all silent
173
00:11:47,019 --> 00:11:48,821
and are watching over the situation.
174
00:11:54,627 --> 00:11:56,495
Without someone leading us,
175
00:11:57,162 --> 00:12:01,066
our plans to take down Yeoncheol's family
could go up in smoke.
176
00:12:03,002 --> 00:12:04,837
If we continue to waste time like this,
177
00:12:05,304 --> 00:12:06,639
Yeoncheol's position
178
00:12:07,306 --> 00:12:09,308
will be passed on to Dang Gise.
179
00:12:13,545 --> 00:12:14,680
How about you go
180
00:12:15,281 --> 00:12:17,116
to the temple and pray?
181
00:12:20,920 --> 00:12:24,089
Are you telling me to ask Buddha for help?
182
00:12:24,456 --> 00:12:27,660
Empress Dowager goes there every day
at dawn to give her prayers.
183
00:12:30,029 --> 00:12:31,163
Empress Dowager?
184
00:12:42,808 --> 00:12:45,277
I did not know you were
this devoted to Buddha.
185
00:12:50,549 --> 00:12:51,750
Your Highness.
186
00:12:59,358 --> 00:13:01,627
What were you praying so desperately for?
187
00:13:02,027 --> 00:13:04,563
I was praying to run into you.
188
00:13:05,464 --> 00:13:07,933
Do you have something to discuss with me?
189
00:13:10,336 --> 00:13:13,372
What is your reason
for leaving Yeoncheol's family be?
190
00:13:15,874 --> 00:13:17,609
Are you still afraid?
191
00:13:20,412 --> 00:13:23,415
Most animals would tremble in fear
at the sight of a tiger.
192
00:13:24,850 --> 00:13:26,418
With the Grand Councillor's wide reach,
193
00:13:27,119 --> 00:13:29,955
there is no one out there
who will help me take him down.
194
00:13:30,089 --> 00:13:32,925
If the dead tiger leaves behind
a large piece of meat,
195
00:13:34,226 --> 00:13:35,928
that would be a different story.
196
00:13:37,796 --> 00:13:39,131
All the officials have
197
00:13:39,798 --> 00:13:41,800
their ulterior motives.
198
00:13:42,634 --> 00:13:44,470
If you use their motives
to your advantage,
199
00:13:45,170 --> 00:13:48,907
having them draw their swords
for Your Highness would not be
200
00:13:50,075 --> 00:13:51,910
a difficult task at all.
201
00:13:52,644 --> 00:13:53,644
Are you...
202
00:13:54,413 --> 00:13:56,148
the man behind the mysterious documents...
203
00:13:58,250 --> 00:13:59,385
It was I.
204
00:14:03,422 --> 00:14:04,857
What was your reason for doing so?
205
00:14:06,458 --> 00:14:08,827
To regain my throne as Goryeo's king.
206
00:14:10,696 --> 00:14:11,797
If that is the case,
207
00:14:12,731 --> 00:14:15,367
it would be easier if you gained favor
with Grand Councillor Yeoncheol.
208
00:14:15,434 --> 00:14:18,370
King Wang Go was Grand Councillor
Yeoncheol's right-hand man.
209
00:14:19,805 --> 00:14:22,708
But he ended up meeting his doom.
210
00:14:24,109 --> 00:14:25,544
Instead of helping Yeoncheol,
211
00:14:26,111 --> 00:14:29,281
I decided it would be better
to fight for her.
212
00:14:30,582 --> 00:14:31,984
And who is this "her"?
213
00:14:33,318 --> 00:14:34,753
I am referring to you, Your Highness.
214
00:14:40,759 --> 00:14:42,795
I will stand by your side, Your Highness.
215
00:14:44,663 --> 00:14:46,565
Please promise me my throne back.
216
00:14:54,873 --> 00:14:56,408
He is a councilman of the Privy Council,
217
00:14:57,276 --> 00:14:58,777
General Bang Jin.
218
00:14:59,578 --> 00:15:01,914
He fought with Grand Councillor Yeoncheol
in many wars of conquest.
219
00:15:02,281 --> 00:15:03,715
{\an8}He is the most loyal subject of all.
220
00:15:05,951 --> 00:15:08,720
When I was a court lady,
I saw him once at the Emperor's palace.
221
00:15:09,621 --> 00:15:10,689
In the military,
222
00:15:10,756 --> 00:15:14,293
I heard he has the most power
after Grand Councillor Yeoncheol.
223
00:15:17,496 --> 00:15:19,698
This nation was made by all of us.
224
00:15:19,765 --> 00:15:21,800
-Of course.
-That is correct.
225
00:15:21,867 --> 00:15:23,135
For all of eternity,
226
00:15:23,335 --> 00:15:25,737
we must pass on this nation
to our coming generations.
227
00:15:25,804 --> 00:15:28,173
-Of course.
-There is no doubt about that.
228
00:15:28,240 --> 00:15:30,008
{\an8}Deputy Minister of State, Ju Gukcheong.
229
00:15:30,576 --> 00:15:32,644
He is quick-witted and eloquent.
230
00:15:33,412 --> 00:15:35,914
Yeoncheol entrusted him deeply.
231
00:15:36,014 --> 00:15:37,516
I recently saw him
232
00:15:37,683 --> 00:15:40,385
and Bang Jin raise their voices
in front of the Emperor.
233
00:15:41,086 --> 00:15:44,590
They are both very hungry for power.
234
00:15:46,024 --> 00:15:48,894
Seung-nyang, you must help me.
235
00:15:49,495 --> 00:15:50,496
Please tell me.
236
00:15:51,096 --> 00:15:54,199
Meet the Empress for me.
237
00:15:55,501 --> 00:15:56,535
Tonight,
238
00:15:57,136 --> 00:15:59,304
I am meeting those men
with the Empress Dowager.
239
00:16:06,578 --> 00:16:08,147
Welcome, General Bang.
240
00:16:16,822 --> 00:16:19,024
Why have you called me here?
241
00:16:20,959 --> 00:16:22,594
There is something urgent
242
00:16:22,961 --> 00:16:25,063
that I must discuss with you, General.
243
00:16:25,597 --> 00:16:27,099
I am listening, Your Highness.
244
00:16:27,499 --> 00:16:29,935
Please take over
Grand Councillor Yeoncheol's position.
245
00:16:33,338 --> 00:16:36,875
When a pillar falls,
you cannot replace it with a cane.
246
00:16:37,276 --> 00:16:40,712
To hold up the roof, you must replace it
with something of equal power.
247
00:16:41,647 --> 00:16:44,483
So you want me to be...
248
00:16:45,784 --> 00:16:48,387
I want you to become
the Grand Councillor of this nation.
249
00:16:50,055 --> 00:16:51,590
Your Highness...
250
00:16:52,257 --> 00:16:55,761
However, there is something
you must do before that.
251
00:17:12,844 --> 00:17:13,845
Wang Yu.
252
00:17:16,315 --> 00:17:17,316
Wang Yu.
253
00:17:22,054 --> 00:17:23,589
I guess he is not here yet.
254
00:17:49,047 --> 00:17:51,550
His Majesty could not be here tonight.
255
00:17:51,850 --> 00:17:55,053
Are you not a court lady
serving at the Emperor's palace?
256
00:17:55,921 --> 00:17:57,422
I am no longer a court lady.
257
00:17:58,757 --> 00:18:02,027
It is all thanks
to the Grand Councillor's great kindness.
258
00:18:03,762 --> 00:18:05,998
Why do you want to leave the Palace?
259
00:18:06,665 --> 00:18:07,766
There is someone
260
00:18:08,033 --> 00:18:11,169
I have to meet.
261
00:18:13,438 --> 00:18:15,474
Was that person Wang Yu?
262
00:18:17,643 --> 00:18:20,679
How pitiful.
You have fallen in unrequited love.
263
00:18:21,313 --> 00:18:23,148
His Majesty told me to tell you this.
264
00:18:23,515 --> 00:18:26,785
Councilman Bang Jin
and Deputy Minister Ju Gukcheong
265
00:18:27,286 --> 00:18:29,788
are gathering soldiers
and planning a revolt.
266
00:18:30,656 --> 00:18:33,759
General Dang Gise
should contact the city guards
267
00:18:34,159 --> 00:18:37,562
and stand by to mobilize his men
at any time.
268
00:18:37,696 --> 00:18:39,865
What? A revolt?
269
00:18:41,600 --> 00:18:42,801
The military?
270
00:18:43,368 --> 00:18:46,772
There is no doubt that Dang Gise
will mobilize the city guards.
271
00:18:47,072 --> 00:18:48,640
Will you be able to stop them?
272
00:18:50,042 --> 00:18:51,376
If it were Grand Councillor Yeoncheol,
273
00:18:51,443 --> 00:18:53,111
it would be impossible for me
to stop them.
274
00:18:54,146 --> 00:18:57,282
But if it is Dang Gise who is mobilizing
them, I can definitely stop them.
275
00:18:58,717 --> 00:19:00,352
You must contact them first
276
00:19:00,886 --> 00:19:03,055
and tell them they are forbidden to march.
277
00:19:04,222 --> 00:19:05,657
Yes, Your Highness.
278
00:19:05,724 --> 00:19:08,527
I heard that Yeoncheol's army
is quite large in scale.
279
00:19:08,694 --> 00:19:11,163
Since it would be difficult
to take on Dang Gise with just your men,
280
00:19:11,396 --> 00:19:13,065
you must align forces
281
00:19:13,565 --> 00:19:15,734
-with Deputy Minister Ju Gukcheong.
-Pardon?
282
00:19:17,069 --> 00:19:19,271
Why Ju Gukcheong of all men?
283
00:19:19,338 --> 00:19:22,441
Either way, it will be you who rises
to the Grand Councillor's position.
284
00:19:22,607 --> 00:19:24,810
Succeeding at this revolt takes priority,
does it not?
285
00:19:26,778 --> 00:19:28,313
I understand, Your Highness.
286
00:19:45,497 --> 00:19:47,132
It has been a long time,
Deputy Minister Ju.
287
00:19:47,966 --> 00:19:48,967
Why did you ask
288
00:19:49,534 --> 00:19:52,137
to see me in a place like this?
289
00:19:52,704 --> 00:19:56,174
I would like you to become
the new Grand Councillor of this nation.
290
00:19:56,942 --> 00:19:57,943
Pardon?
291
00:19:58,443 --> 00:20:01,346
Bang Jin and Ju Gukcheong
are planning a revolt?
292
00:20:01,813 --> 00:20:05,117
Yes. I heard that they are
secretly gathering armed men.
293
00:20:05,250 --> 00:20:07,919
They stood by Father
in both joy and sorrow, life and death.
294
00:20:08,019 --> 00:20:10,922
How can you just believe Wang Yu
and suspect those two?
295
00:20:11,056 --> 00:20:13,191
We will find out soon
if this is true or not.
296
00:20:13,358 --> 00:20:14,493
What do you mean?
297
00:20:15,360 --> 00:20:16,828
I have placed our right-hand men
298
00:20:17,529 --> 00:20:19,064
with the people at the yurt.
299
00:20:20,832 --> 00:20:23,869
General, a member of the Kheshig
is outside.
300
00:20:24,436 --> 00:20:25,570
Bring him in.
301
00:20:32,611 --> 00:20:33,812
I have returned, General.
302
00:20:34,579 --> 00:20:35,447
Did you look into it?
303
00:20:35,514 --> 00:20:38,150
I was following
Councilman General Bang Jin,
304
00:20:38,617 --> 00:20:39,651
and just now,
305
00:20:39,718 --> 00:20:42,921
he walked into
Deputy Minister Ju Gukcheong's house.
306
00:20:44,256 --> 00:20:45,323
What?
307
00:20:45,690 --> 00:20:47,259
General Bang Jin went to see Ju Gukcheong?
308
00:20:47,325 --> 00:20:49,628
Are those two not sworn enemies?
309
00:20:50,195 --> 00:20:51,830
Wang Yu was right about this.
310
00:20:52,164 --> 00:20:55,734
What reason is there for him
to pay a visit to his enemy's house?
311
00:20:56,568 --> 00:20:59,438
Keep a closer eye on those two.
312
00:20:59,604 --> 00:21:00,739
Yes, General.
313
00:21:06,445 --> 00:21:09,648
Do not doubt Wang Yu's words anymore.
314
00:21:10,449 --> 00:21:12,117
It embarrasses me.
315
00:21:20,025 --> 00:21:21,693
We must take Father home.
316
00:21:22,060 --> 00:21:23,562
{\an8}Discreetly prepare a carriage.
317
00:21:23,762 --> 00:21:24,863
{\an8}Yes, Dang Gise.
318
00:21:44,182 --> 00:21:45,717
Where are you going?
319
00:21:56,361 --> 00:21:58,029
Where are you headed?
320
00:21:58,096 --> 00:21:59,531
I was worried about the Grand Councillor,
321
00:21:59,598 --> 00:22:01,433
so I was on my way
to the Empress's palace.
322
00:22:01,967 --> 00:22:03,168
How is he doing?
323
00:22:04,069 --> 00:22:07,606
Thankfully, he has regained consciousness,
so we are taking him home.
324
00:22:08,306 --> 00:22:10,709
Then I must pay my respects
to the Grand Councillor.
325
00:22:11,142 --> 00:22:12,911
He is sleeping right now.
326
00:22:14,012 --> 00:22:16,982
So you are saying he is sleeping,
not dead?
327
00:22:17,482 --> 00:22:19,818
I want to see him sleeping, at least.
328
00:22:20,051 --> 00:22:21,853
I would feel more relieved that way.
329
00:22:24,856 --> 00:22:27,659
It is cold today.
Please pay your respects next time.
330
00:22:28,727 --> 00:22:29,861
Let us go.
331
00:22:32,397 --> 00:22:34,833
I must see the Grand Councillor
with my own eyes.
332
00:22:34,933 --> 00:22:37,035
He has not fully recovered.
333
00:22:37,235 --> 00:22:39,304
How could you be so stubborn?
334
00:22:39,371 --> 00:22:43,008
Have you already forgotten how he had
confined me with the doors nailed shut?
335
00:22:43,308 --> 00:22:45,210
Who is the stubborn one here?
336
00:22:45,277 --> 00:22:47,445
-Your Highness!
-What are you doing?
337
00:22:47,712 --> 00:22:49,014
Open the doors to the carriage.
338
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
Yes, Your Highness.
339
00:22:55,253 --> 00:22:57,889
What a show of insolence.
How dare you draw your sword?
340
00:23:00,425 --> 00:23:01,760
Now listen to me.
341
00:23:02,894 --> 00:23:04,996
I am Grand Councillor Yeoncheol's
eldest son.
342
00:23:05,063 --> 00:23:08,166
Angering me is the same
as angering my father.
343
00:23:08,233 --> 00:23:09,467
Do you understand?
344
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Let us go!
345
00:23:29,521 --> 00:23:30,622
Deputy Minister Chang.
346
00:23:30,956 --> 00:23:32,157
Yes, Your Highness?
347
00:23:32,257 --> 00:23:34,993
Yeoncheol's corpse is lying
in that carriage.
348
00:23:35,594 --> 00:23:38,096
That is a funeral carriage.
349
00:23:38,330 --> 00:23:40,231
It seems that way to me as well.
350
00:23:41,700 --> 00:23:44,436
Go and tell General Bang of this news.
351
00:23:44,936 --> 00:23:47,238
It is time to speed things up
with the revolt.
352
00:23:47,906 --> 00:23:49,541
Yes, Your Highness.
353
00:24:01,720 --> 00:24:03,688
-Here you go.
-Goodness.
354
00:24:05,223 --> 00:24:07,959
Everyone, have a drink tonight
and get a good rest.
355
00:24:08,026 --> 00:24:09,027
-Yes.
-Yes, Your Majesty.
356
00:24:09,094 --> 00:24:10,662
Your Majesty were promised
your throne back.
357
00:24:10,729 --> 00:24:12,530
We must drink and celebrate.
358
00:24:12,897 --> 00:24:15,700
All right, let us enjoy ourselves
before the night is over.
359
00:24:15,767 --> 00:24:16,601
Down it goes.
360
00:24:16,668 --> 00:24:17,936
-Goodness.
-Cheers.
361
00:24:22,340 --> 00:24:23,375
This is great.
362
00:24:23,441 --> 00:24:25,477
Anyway, what will you all do
363
00:24:25,543 --> 00:24:27,579
when we go back to Goryeo?
364
00:24:28,647 --> 00:24:29,681
Seung-nyang,
365
00:24:29,948 --> 00:24:31,916
what will you do
when you go back to Goryeo?
366
00:24:31,983 --> 00:24:32,917
Yes, tell us.
367
00:24:32,984 --> 00:24:34,986
What do you think?
She needs to get married.
368
00:24:37,288 --> 00:24:40,859
I wonder what lucky punk is
going to marry Seung-nyang.
369
00:24:40,925 --> 00:24:43,128
It would be such a blessing for that guy.
370
00:24:43,862 --> 00:24:44,896
You fool.
371
00:24:46,364 --> 00:24:48,266
-"Punk"?
-What is your problem?
372
00:24:48,667 --> 00:24:49,667
Wait,
373
00:24:49,934 --> 00:24:52,303
are you interested in Seung-nyang?
374
00:24:54,839 --> 00:24:55,839
You fool.
375
00:24:55,874 --> 00:24:57,108
When did you start liking her?
376
00:24:57,642 --> 00:24:59,778
My goodness. Gosh.
377
00:25:04,916 --> 00:25:07,118
-Well then...
-Oh, my.
378
00:25:07,485 --> 00:25:08,720
I am going to use the toilet.
379
00:25:09,254 --> 00:25:10,455
-Yes.
-Please go ahead.
380
00:25:10,522 --> 00:25:11,990
What should we eat first?
381
00:25:12,223 --> 00:25:14,526
Goodness me. This looks great.
382
00:25:15,894 --> 00:25:16,828
What is this for?
383
00:25:16,895 --> 00:25:18,229
You are truly an idiot.
384
00:25:18,396 --> 00:25:19,631
Just get lost!
385
00:25:19,698 --> 00:25:21,166
I should just poke your moles.
386
00:25:21,232 --> 00:25:23,168
Why are you all picking on me?
387
00:25:36,214 --> 00:25:37,315
Even when we go back to Goryeo,
388
00:25:39,150 --> 00:25:42,620
will you stand by my side forever?
389
00:25:43,955 --> 00:25:45,857
I am on your side even now, Your Majesty.
390
00:25:49,461 --> 00:25:50,628
Not like that.
391
00:25:52,764 --> 00:25:54,733
Even if Your Majesty refuses me,
392
00:25:55,667 --> 00:25:57,736
I will stand by your side until the end.
393
00:26:04,075 --> 00:26:05,643
Here. Take this.
394
00:26:06,177 --> 00:26:08,346
I bought this in the market the other day.
395
00:26:16,688 --> 00:26:18,156
If we return to Goryeo,
396
00:26:21,659 --> 00:26:23,428
will you be my queen?
397
00:26:28,633 --> 00:26:29,801
If you accept,
398
00:26:31,903 --> 00:26:33,204
pin that in your hair.
399
00:26:38,510 --> 00:26:40,411
You do not have to decide now.
400
00:26:42,580 --> 00:26:43,948
I will wait until tomorrow.
401
00:27:34,666 --> 00:27:35,800
This is my favorite.
402
00:27:36,201 --> 00:27:38,036
Test this and tell me how it is.
403
00:27:47,345 --> 00:27:48,413
Do not go.
404
00:27:54,319 --> 00:27:55,820
The first one I saw...
405
00:27:57,856 --> 00:27:58,957
was you.
406
00:28:06,598 --> 00:28:07,966
When I broke out of my shell,
407
00:28:09,834 --> 00:28:10,835
you were...
408
00:28:13,137 --> 00:28:14,472
the first one I saw.
409
00:28:41,032 --> 00:28:44,736
"There is a moon in the clear sky.
410
00:28:46,037 --> 00:28:49,841
I set down my drink and ponder alone.
411
00:28:52,010 --> 00:28:53,211
How often
412
00:28:53,678 --> 00:28:56,714
does the moon shine in the clear sky?
413
00:28:58,416 --> 00:28:59,450
I..."
414
00:29:01,152 --> 00:29:02,487
Are you awake, Your Imperial Majesty?
415
00:29:04,756 --> 00:29:06,157
Would you like a cup of water?
416
00:29:08,126 --> 00:29:09,193
Leave.
417
00:29:09,928 --> 00:29:12,230
-Your Imperial Majesty...
-I said leave.
418
00:29:29,447 --> 00:29:32,350
Your Imperial Majesty,
General Baekan has arrived.
419
00:29:41,192 --> 00:29:43,928
Your Imperial Majesty,
have you heard the news?
420
00:29:44,929 --> 00:29:46,864
Her Highness has ordered
Bang Jin and Ju Gukcheong
421
00:29:46,931 --> 00:29:49,033
to get rid of Yeoncheol's family.
422
00:29:53,071 --> 00:29:54,205
That is good news.
423
00:29:55,206 --> 00:29:57,308
Dang Gise was becoming a thorn in my side.
424
00:29:57,375 --> 00:29:58,509
How is that good news?
425
00:29:59,277 --> 00:30:01,245
I was the one who killed Yeoncheol.
426
00:30:02,046 --> 00:30:04,449
They are stealing the spotlight from me.
427
00:30:04,615 --> 00:30:06,150
How is this good news?
428
00:30:06,451 --> 00:30:09,020
I am fully aware of your efforts.
429
00:30:09,087 --> 00:30:11,356
If Bang Jin and Ju Gukcheong are
on the move,
430
00:30:11,422 --> 00:30:14,459
there is no doubt that they were promised
the Grand Councillor's position.
431
00:30:14,559 --> 00:30:16,728
I must be the one to take that position.
432
00:30:17,495 --> 00:30:19,130
Her Highness made her orders.
433
00:30:24,369 --> 00:30:25,703
What do you want me to do about it?
434
00:30:25,770 --> 00:30:26,770
Your Imperial Majesty.
435
00:30:26,804 --> 00:30:28,239
Go ahead and leave now.
436
00:30:28,306 --> 00:30:29,307
Your Imperial Majesty...
437
00:30:29,674 --> 00:30:32,577
Did I not tell you
that I would reward you?
438
00:31:20,058 --> 00:31:22,293
Why has His Majesty been
like that all morning?
439
00:31:22,627 --> 00:31:23,728
I know, right?
440
00:31:23,928 --> 00:31:26,330
He has been pacing
in front of Seung-nyang's room all day.
441
00:31:48,119 --> 00:31:49,387
Did you get a good rest?
442
00:31:50,088 --> 00:31:51,222
Yes, Your Majesty.
443
00:31:53,357 --> 00:31:55,993
Now I will be off to meet the Empress.
444
00:32:18,149 --> 00:32:21,686
Should we approach General Baekan as well?
445
00:32:24,589 --> 00:32:25,923
No, not him.
446
00:32:26,757 --> 00:32:28,493
He is a very useful man.
447
00:32:28,993 --> 00:32:31,596
I am not sure why you are opposing
on approaching him.
448
00:32:32,096 --> 00:32:33,297
Your Highness,
449
00:32:33,564 --> 00:32:35,800
General Baekan has arrived.
450
00:32:37,168 --> 00:32:39,170
Speak of the devil.
451
00:32:40,771 --> 00:32:41,906
Send him in.
452
00:32:51,048 --> 00:32:53,718
I will get going now.
453
00:32:54,652 --> 00:32:55,887
Yes, Wang Yu.
454
00:33:04,529 --> 00:33:06,364
What brings you two here?
455
00:33:06,597 --> 00:33:08,399
I heard that Councilman General Bang
456
00:33:09,300 --> 00:33:11,369
is planning to get rid of
Yeoncheol's family.
457
00:33:11,702 --> 00:33:13,471
Who told you this nonsense?
458
00:33:13,604 --> 00:33:15,573
We can assist you with your plan.
459
00:33:16,040 --> 00:33:17,642
Please trust us, Your Highness.
460
00:33:17,708 --> 00:33:19,977
There is nothing for you
to do this time around.
461
00:33:20,044 --> 00:33:22,180
-Your Highness...
-Now leave.
462
00:33:24,482 --> 00:33:26,651
We killed Grand Councillor Yeoncheol.
463
00:33:28,586 --> 00:33:31,155
So my suspicions were correct.
464
00:33:31,389 --> 00:33:33,591
Ask His Imperial Majesty. He knows.
465
00:33:34,258 --> 00:33:36,761
We played the biggest role
in the success of his assassination.
466
00:33:36,827 --> 00:33:37,929
And?
467
00:33:38,563 --> 00:33:41,165
Are you asking me to give you
the Grand Councillor's position?
468
00:33:41,866 --> 00:33:43,968
If you look at who played
the biggest role--
469
00:33:44,035 --> 00:33:46,137
So just because you wanted
the Grand Councillor's position,
470
00:33:46,537 --> 00:33:49,907
you took advantage of the Emperor
and played him like a puppet?
471
00:33:52,143 --> 00:33:54,312
His Imperial Majesty
was not like this before.
472
00:33:54,512 --> 00:33:55,947
He asked me about every little thing,
473
00:33:56,013 --> 00:33:57,982
and he did everything I ordered him to do.
474
00:33:58,049 --> 00:33:59,150
But then,
475
00:34:00,618 --> 00:34:03,487
he created a whole scene
without a single word to me.
476
00:34:03,554 --> 00:34:05,223
You are the ones behind this.
477
00:34:05,289 --> 00:34:07,291
That is a misunderstanding, Your Highness.
478
00:34:08,392 --> 00:34:11,596
If you ever instigate His Imperial Majesty
again without my permission,
479
00:34:12,797 --> 00:34:15,166
I will not sit back and watch.
480
00:34:22,340 --> 00:34:23,908
If Yeoncheol's family falls,
481
00:34:23,975 --> 00:34:25,710
Empress Dowager will become
the absolute power.
482
00:34:26,477 --> 00:34:28,846
The Emperor will be controlled by her.
483
00:34:29,614 --> 00:34:31,782
He is still a puppet.
484
00:34:32,016 --> 00:34:33,117
I cannot believe this.
485
00:34:33,784 --> 00:34:36,387
We killed a tiger
only to have a fox in its place.
486
00:34:36,687 --> 00:34:37,688
By the way,
487
00:34:38,289 --> 00:34:41,325
is it not suspicious that Wang Yu
was visiting Her Highness?
488
00:34:42,426 --> 00:34:43,661
There is nothing to suspect.
489
00:34:48,532 --> 00:34:52,069
I have always been on Her Highness's side.
490
00:34:53,771 --> 00:34:57,642
I would like to offer both of you
an opportunity.
491
00:35:00,678 --> 00:35:02,713
I will persuade Her Highness.
492
00:35:03,714 --> 00:35:05,249
Do not worry.
493
00:35:31,976 --> 00:35:33,644
Your Majesty, in my opinion,
494
00:35:34,045 --> 00:35:37,715
we should not let our guard down
when it comes to Baekan and Taltal.
495
00:35:37,815 --> 00:35:40,951
How was your meeting today?
496
00:35:41,018 --> 00:35:43,721
We were able to get Baekan
and Taltal on our side.
497
00:35:50,061 --> 00:35:51,295
I am glad to hear that.
498
00:35:53,364 --> 00:35:55,966
Seung-nyang, what is that in your hair?
499
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
How pretty.
500
00:36:02,106 --> 00:36:03,607
Goodness. How pretty.
501
00:36:06,143 --> 00:36:09,246
Do you like Seung-nyang's hair
with the pin that much?
502
00:36:10,147 --> 00:36:11,182
I shall...
503
00:36:13,384 --> 00:36:14,652
pin one on my hair too.
504
00:36:14,752 --> 00:36:16,354
Should I pin it through your skin?
505
00:36:17,088 --> 00:36:17,955
Like this.
506
00:36:18,022 --> 00:36:19,557
What kind of joke is that?
507
00:36:19,623 --> 00:36:21,692
-I was serious.
-That would make me bleed.
508
00:36:21,759 --> 00:36:23,027
That is why you are single.
509
00:36:23,094 --> 00:36:24,095
Goodness.
510
00:36:24,161 --> 00:36:25,229
How can you say that?
511
00:36:26,330 --> 00:36:27,398
Your Majesty.
512
00:36:46,450 --> 00:36:48,819
What brings you here?
513
00:36:50,855 --> 00:36:53,557
I came because I missed you.
Anything wrong with that?
514
00:36:56,260 --> 00:36:57,161
Your Majesty.
515
00:36:57,228 --> 00:36:58,228
Stay still.
516
00:37:19,450 --> 00:37:20,518
Now that I think about it,
517
00:37:21,018 --> 00:37:22,253
there is not much
518
00:37:23,354 --> 00:37:24,889
that I know about you.
519
00:37:37,401 --> 00:37:38,602
What led you...
520
00:37:41,005 --> 00:37:42,907
to live while pretending to be a man?
521
00:37:47,378 --> 00:37:48,546
Tell me.
522
00:37:49,413 --> 00:37:50,815
What resentment did you harbor
523
00:37:51,348 --> 00:37:53,451
against King Wang Go?
524
00:37:58,022 --> 00:37:59,123
Fifteen years ago,
525
00:38:01,025 --> 00:38:03,727
you let the tribute women go in Hwangju.
526
00:38:06,363 --> 00:38:07,598
Do you remember?
527
00:38:09,467 --> 00:38:10,501
How...
528
00:38:12,503 --> 00:38:13,971
How do you know about that?
529
00:38:19,844 --> 00:38:20,945
I vividly remember...
530
00:38:23,414 --> 00:38:25,382
what happened that day.
531
00:38:30,888 --> 00:38:32,756
Right in front of my eyes,
532
00:38:34,758 --> 00:38:36,994
I saw a young girl
and her mother getting whipped.
533
00:38:39,263 --> 00:38:40,965
So I let them go.
534
00:38:44,034 --> 00:38:45,035
Run.
535
00:38:46,537 --> 00:38:48,272
This is all I can do.
536
00:38:49,073 --> 00:38:50,207
I am sorry.
537
00:38:52,676 --> 00:38:53,844
Open that one too.
538
00:38:54,945 --> 00:38:56,013
Yang.
539
00:39:00,384 --> 00:39:02,086
Among the ones who ran away,
540
00:39:03,921 --> 00:39:05,356
many of them died.
541
00:39:09,527 --> 00:39:10,928
That girl's mother...
542
00:39:13,631 --> 00:39:14,865
died as well.
543
00:39:16,967 --> 00:39:20,504
That girl must be dead somewhere too.
544
00:39:23,908 --> 00:39:25,209
It was my fault.
545
00:39:26,510 --> 00:39:28,178
It was my fault that they died.
546
00:39:32,883 --> 00:39:33,951
If only...
547
00:39:35,986 --> 00:39:37,955
I had not opened that door...
548
00:39:39,089 --> 00:39:40,691
Those poor, precious lives...
549
00:39:42,693 --> 00:39:44,395
I was the one who killed them.
550
00:39:47,398 --> 00:39:48,399
It was me.
551
00:39:51,001 --> 00:39:52,903
It is not your fault, Your Majesty.
552
00:39:57,007 --> 00:39:58,409
She is not dead.
553
00:40:01,979 --> 00:40:03,047
That girl...
554
00:40:07,051 --> 00:40:08,218
is me.
555
00:40:14,191 --> 00:40:15,559
Not once...
556
00:40:17,828 --> 00:40:20,164
have I ever resented Your Majesty.
557
00:40:29,640 --> 00:40:30,641
I heard
558
00:40:31,342 --> 00:40:33,978
you had to go through hardships
because of that.
559
00:40:52,129 --> 00:40:53,330
Your Majesty,
560
00:40:55,332 --> 00:40:57,101
you saved my life.
561
00:40:58,969 --> 00:41:00,304
So, you were that girl.
562
00:41:03,540 --> 00:41:05,209
That girl is alive.
563
00:43:48,405 --> 00:43:49,640
As for the Grand Councillor,
564
00:43:50,808 --> 00:43:52,676
when will he return to the Palace?
565
00:43:53,777 --> 00:43:55,679
He has gotten a lot better.
566
00:43:56,346 --> 00:43:58,382
He wishes to return
to the Palace immediately,
567
00:43:59,249 --> 00:44:01,218
but my brothers are stopping him.
568
00:44:07,524 --> 00:44:09,793
You arrogant, impudent wench.
569
00:44:10,394 --> 00:44:12,996
You will soon disappear
from this palace as well.
570
00:44:14,264 --> 00:44:16,834
I will get going now.
571
00:44:17,401 --> 00:44:20,270
Please continue to converse
among yourselves.
572
00:44:28,846 --> 00:44:30,414
Will it be tonight?
573
00:44:31,915 --> 00:44:34,718
Yes. Once tonight is over...
574
00:44:36,386 --> 00:44:39,289
I will no longer be the emperor
575
00:44:40,457 --> 00:44:41,825
that everyone had laughed at.
576
00:44:42,659 --> 00:44:45,929
Your Imperial Majesty,
the Great Yuan is mine now.
577
00:44:46,797 --> 00:44:50,567
Do you know how long I have waited
for this moment?
578
00:45:15,626 --> 00:45:17,194
{\an8}It was tonight at the hour of the Pig,
right?
579
00:45:17,261 --> 00:45:18,896
{\an8}THE HOUR OF THE PIG:
BETWEEN 9 P.M. AND 11 P.M.
580
00:45:18,962 --> 00:45:20,097
Yes, Your Imperial Majesty.
581
00:45:23,533 --> 00:45:24,835
Make sure to bring
582
00:45:25,302 --> 00:45:27,304
the leaders of the revolt alive.
583
00:45:28,472 --> 00:45:30,407
They made my father like this.
584
00:45:32,042 --> 00:45:34,678
I am going to have them die painfully
in front of my own eyes.
585
00:45:48,325 --> 00:45:49,793
What are you saying?
586
00:45:51,194 --> 00:45:52,930
The city guards cannot come?
587
00:45:53,263 --> 00:45:56,366
Councilman Bang Jin got ahead of us
588
00:45:56,900 --> 00:45:58,268
and forbade them from marching.
589
00:46:03,006 --> 00:46:04,908
If only you were alive, Father.
590
00:46:06,643 --> 00:46:07,811
Father!
591
00:46:09,246 --> 00:46:10,247
General!
592
00:46:11,949 --> 00:46:14,785
General Baekan is here with the Kheshig.
593
00:46:18,155 --> 00:46:19,323
Welcome, Baekan.
594
00:46:22,059 --> 00:46:23,226
Now that you are here,
595
00:46:23,727 --> 00:46:25,829
I feel like I have gained
an army of a thousand men.
596
00:46:26,496 --> 00:46:27,831
I am sorry for being late.
597
00:46:31,301 --> 00:46:34,137
He passed in the end.
598
00:46:36,206 --> 00:46:37,341
Grand Councillor,
599
00:46:38,442 --> 00:46:40,610
please forgive my disloyalty.
600
00:46:57,461 --> 00:46:58,662
You are so lucky.
601
00:46:58,762 --> 00:47:00,731
I want to go back to Goryeo too.
602
00:47:01,365 --> 00:47:03,567
Be good to Court Lady Noh.
603
00:47:03,934 --> 00:47:04,934
Do not worry.
604
00:47:05,035 --> 00:47:07,671
You know we Goryeo people
always stick together.
605
00:47:18,515 --> 00:47:19,750
I know this smell.
606
00:47:20,550 --> 00:47:21,918
What tea was this again?
607
00:47:22,486 --> 00:47:23,587
As for gamdutang,
608
00:47:23,954 --> 00:47:27,657
Grand Councillor Yeoncheol is the only one
in the Palace who drinks it.
609
00:47:27,958 --> 00:47:30,160
And he must have it five times a day.
610
00:47:31,261 --> 00:47:33,030
He is very picky
when it comes to food and drinks.
611
00:47:33,430 --> 00:47:36,066
Learn the recipe well and make sure
not to make any mistakes.
612
00:47:36,833 --> 00:47:37,934
Yes, Chief Eunuch.
613
00:47:39,603 --> 00:47:40,771
{\an8}To make gamdutang,
614
00:47:41,104 --> 00:47:42,205
{\an8}you need black beans,
615
00:47:42,873 --> 00:47:44,174
{\an8}privet berries,
616
00:47:45,475 --> 00:47:46,643
and licorice.
617
00:47:46,877 --> 00:47:49,446
Then you boil it for two hours.
618
00:47:49,613 --> 00:47:51,681
It requires time and care,
619
00:47:52,182 --> 00:47:55,252
so make sure to start making this tea
first thing in the morning.
620
00:48:17,074 --> 00:48:20,110
There is no doubt that it was gamdutang.
621
00:48:22,345 --> 00:48:24,681
Does Her Imperial Majesty drink gamdutang?
622
00:48:24,815 --> 00:48:27,984
I guess so. Court Lady Seo brews some up
and takes it over there every day.
623
00:48:28,051 --> 00:48:29,553
She does not make
other court ladies do it?
624
00:48:29,719 --> 00:48:30,719
She does not.
625
00:48:30,754 --> 00:48:31,755
Since when?
626
00:48:32,355 --> 00:48:34,825
I am not sure.
I think it has been a few days.
627
00:48:35,392 --> 00:48:36,393
Chief Eunuch.
628
00:48:39,229 --> 00:48:41,364
Yang, what are you doing here?
629
00:48:41,531 --> 00:48:44,401
I heard that Her Imperial Majesty
drinks gamdutang.
630
00:48:44,568 --> 00:48:45,836
That is not possible.
631
00:48:46,136 --> 00:48:48,238
Her Imperial Majesty gets hives
632
00:48:48,538 --> 00:48:50,273
when she has beans.
633
00:48:50,574 --> 00:48:52,776
What are the effects of gamdutang?
634
00:48:52,876 --> 00:48:55,812
It is amazing for detoxing...
635
00:48:57,114 --> 00:48:58,648
You told me no one drinks that tea
636
00:48:59,216 --> 00:49:00,817
except for Grand Councillor Yeoncheol.
637
00:49:00,884 --> 00:49:03,653
Grand Councillor Yeoncheol
always drank gamdutang
638
00:49:03,987 --> 00:49:06,289
to foster an immunity to poison.
639
00:49:07,724 --> 00:49:08,758
And nowadays,
640
00:49:09,059 --> 00:49:12,095
I heard that the court ladies are not
allowed into the Empress's palace.
641
00:49:15,098 --> 00:49:17,134
Yang!
642
00:49:17,934 --> 00:49:20,937
Could Grand Councillor Yeoncheol be...
643
00:49:44,961 --> 00:49:45,961
Father.
644
00:49:46,796 --> 00:49:48,031
Are you awake?
645
00:49:48,632 --> 00:49:50,133
Father, it is I, Tanashilli.
646
00:49:50,200 --> 00:49:51,468
Do you recognize me?
647
00:49:52,169 --> 00:49:53,904
Lower your voices.
648
00:49:55,472 --> 00:49:56,606
Come closer.
649
00:50:00,076 --> 00:50:02,045
Prepare an empty coffin.
650
00:50:04,214 --> 00:50:05,282
Father...
651
00:50:06,816 --> 00:50:08,952
In this fight,
652
00:50:10,520 --> 00:50:13,490
the first one to deceive one's enemy
will come out on top.
653
00:50:39,616 --> 00:50:41,484
When people find out you are alive,
654
00:50:41,551 --> 00:50:44,754
everyone is going to be
frightened to death.
655
00:50:46,156 --> 00:50:48,592
Is there any word from Dang Gise?
656
00:50:48,925 --> 00:50:50,827
The city guards are helping
657
00:50:51,027 --> 00:50:54,064
and are secretly waiting
in ambush near the house.
658
00:50:55,899 --> 00:50:57,467
Those rebels have no idea
659
00:50:58,335 --> 00:51:01,171
that we have mobilized the military.
660
00:51:02,038 --> 00:51:04,541
There is no way
any living being would know.
661
00:51:06,610 --> 00:51:08,812
Who is there right now?
662
00:51:08,979 --> 00:51:12,215
General Baekan and Wang Yu
have joined them.
663
00:51:12,582 --> 00:51:14,584
Once the attack starts,
664
00:51:15,252 --> 00:51:16,753
Baekan, Taltal,
665
00:51:17,387 --> 00:51:19,656
and Wang Yu will show
666
00:51:20,657 --> 00:51:22,325
whether they are jade or rock,
667
00:51:22,892 --> 00:51:24,761
friend or foe.
668
00:51:31,635 --> 00:51:32,802
Father.
669
00:51:56,092 --> 00:51:58,161
Who are you seeing
that you are in such a rush?
670
00:51:58,361 --> 00:51:59,629
Grand Councillor Yeoncheol is...
671
00:52:01,298 --> 00:52:02,532
alive.
672
00:52:03,400 --> 00:52:04,868
What are you talking about?
673
00:52:06,703 --> 00:52:07,704
No one...
674
00:52:08,571 --> 00:52:10,740
has seen the corpse.
675
00:52:13,443 --> 00:52:15,211
Go to the Empress's palace
and see for yourself.
676
00:52:15,545 --> 00:52:16,646
There is no doubt...
677
00:52:18,281 --> 00:52:19,516
that he is alive.
678
00:52:55,819 --> 00:52:58,321
There are too many eyes in the Palace.
679
00:52:59,022 --> 00:53:00,490
We cannot meet often,
680
00:53:00,557 --> 00:53:03,059
so let us signal with our bands
in front of the Kheshig.
681
00:53:04,928 --> 00:53:07,597
If Dang Gise has caught on to our plans,
682
00:53:09,065 --> 00:53:10,400
I will tie a blue band.
683
00:53:12,369 --> 00:53:15,605
If we catch an enemy spy,
we will tie a yellow one.
684
00:53:19,609 --> 00:53:22,712
And this white band
685
00:53:23,880 --> 00:53:26,449
will be a signal of high danger.
686
00:53:30,787 --> 00:53:33,890
What could be a situation of high danger?
687
00:53:34,824 --> 00:53:35,859
I am not sure.
688
00:53:36,626 --> 00:53:38,628
Think about the various emergencies
689
00:53:39,396 --> 00:53:40,764
that could break out.
690
00:53:44,734 --> 00:53:46,269
High danger?
691
00:53:46,603 --> 00:53:49,572
That would be if the dead Yeoncheol
suddenly came back to life, right?
692
00:53:50,940 --> 00:53:52,275
Do you not think so?
693
00:53:53,042 --> 00:53:54,277
Seung-nyang, do you not agree?
694
00:54:12,195 --> 00:54:14,130
Your Imperial Majesty...
695
00:54:14,264 --> 00:54:15,632
Why are you so surprised?
696
00:54:16,132 --> 00:54:17,534
Announce me to the Empress.
697
00:54:19,235 --> 00:54:21,838
His Imperial Majesty has arrived.
698
00:54:29,679 --> 00:54:32,682
No one must know that I am alive.
699
00:54:42,959 --> 00:54:44,828
I fell asleep for a second.
700
00:54:45,195 --> 00:54:48,031
What brings you here all of a sudden?
701
00:55:17,961 --> 00:55:19,963
I was thinking
about sleeping here tonight.
702
00:55:21,030 --> 00:55:22,532
But you look very tired.
703
00:55:24,033 --> 00:55:25,201
I could not sleep
704
00:55:25,568 --> 00:55:27,737
these past few days
out of concern for my father.
705
00:55:27,971 --> 00:55:29,939
Then I guess you must rest.
706
00:55:40,783 --> 00:55:42,552
Get a good rest then.
707
00:56:08,645 --> 00:56:09,779
Gamdutang.
708
00:56:10,747 --> 00:56:11,747
Pardon?
709
00:56:14,684 --> 00:56:16,019
Yang was right.
710
00:56:18,221 --> 00:56:19,856
Grand Councillor Yeoncheol is in there.
711
00:56:23,726 --> 00:56:25,929
Quickly gather the guard eunuchs.
712
00:56:26,062 --> 00:56:28,765
Why the guard eunuchs?
713
00:56:30,567 --> 00:56:31,868
I am going to...
714
00:56:34,037 --> 00:56:35,204
kill Grand Councillor Yeoncheol.
715
00:56:37,173 --> 00:56:38,174
Your Imperial Majesty.
716
00:56:46,015 --> 00:56:47,050
General!
717
00:56:48,718 --> 00:56:51,321
General, they are finally here.
718
00:56:51,654 --> 00:56:52,755
What about the city guards?
719
00:56:52,822 --> 00:56:54,223
The moment we give the signal,
720
00:56:54,390 --> 00:56:56,993
those rebels will be wiped out.
721
00:57:23,386 --> 00:57:24,787
Once the fight begins,
722
00:57:26,189 --> 00:57:27,824
kill Dang Gise first.
723
00:57:29,225 --> 00:57:31,361
You can take on Tapjahae.
724
00:57:32,128 --> 00:57:34,297
I will take on Yeom Byeong-su.
725
00:57:34,364 --> 00:57:35,398
All right.
726
00:57:55,351 --> 00:57:58,721
The traitors should surrender now!
727
00:57:59,389 --> 00:58:00,556
Shut your mouth!
728
00:58:01,658 --> 00:58:03,292
Get rid of them all!
729
00:58:21,611 --> 00:58:22,745
Seung-nyang.
730
00:58:26,849 --> 00:58:28,084
It is a white band.
731
00:58:30,620 --> 00:58:32,755
Yeoncheol is alive?
52118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.