Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,388 --> 00:00:50,508
MUDSLICK HOLLOW, TENNESSEE
FOR 14 ÅR SIDEN
2
00:01:25,130 --> 00:01:28,629
Nå er det slutt på
den drittmusikken!
3
00:01:28,842 --> 00:01:31,676
Daltry... Nei! Slutt.
4
00:01:31,886 --> 00:01:37,721
Du har vokst opp med Johnny Cash,
Merle Haggard, George Jones.
5
00:01:37,933 --> 00:01:44,302
Det er slutt med Duran Duran,
slutt med Rick Springfield...
6
00:01:44,522 --> 00:01:47,855
...og slutt med Michael Jackson!
7
00:01:48,067 --> 00:01:51,649
Ut, ut, ut!
8
00:01:51,862 --> 00:01:55,527
Jeg advarte deg.
Dette her er siste gang.
9
00:01:55,741 --> 00:02:00,900
Jeg melder deg ikke hvis du
drar nå og aldri kommer tilbake!
10
00:02:01,120 --> 00:02:07,039
Hvis jeg ser deg igjen, lover jeg
at ræva di havner i fengsel.
11
00:02:07,251 --> 00:02:12,327
Så så... Det er ikke din skyld at
faren din er uhelbredelig kriminell.
12
00:02:12,547 --> 00:02:16,165
Det var bare noe
dommeren sa. Kom igjen da...
13
00:02:16,384 --> 00:02:20,761
Ikke utstyret mitt.
Jeg skal ha patent på det.
14
00:02:20,971 --> 00:02:26,178
- Se hva du har gjort.
- Foreldrene dine snur seg i grava.
15
00:02:26,393 --> 00:02:31,184
Din mor hadde rett.
Da din bror døde, sa hun -
16
00:02:31,397 --> 00:02:34,351
- at Gud tok engelen,
og lot Djevelen bli.
17
00:02:34,567 --> 00:02:39,905
- Sa mamma det?
- Det var hardt, men hun hadde rett.
18
00:02:40,113 --> 00:02:45,699
Skulle jeg ha kastet ut deg og
din gravide, 14-årige kjæreste?
19
00:02:45,910 --> 00:02:48,614
Nei. Jeg lot dere bli.
20
00:02:48,829 --> 00:02:53,954
Jeg lot dere bli,
fordi jeg er så snill.
21
00:02:54,167 --> 00:02:58,211
Politiet og narkohandel skal ut
av mitt hus. Mine ting...
22
00:02:58,421 --> 00:03:01,042
Min pastamaskin.
23
00:03:01,257 --> 00:03:04,708
- Smykkene mine forsvinner.
- Det var ikke meg.
24
00:03:04,927 --> 00:03:08,461
Jeg vet det, skatt.
Det var den taperkjæresten din.
25
00:03:08,680 --> 00:03:12,512
Jeg har ikke tatt smykkene.
Kom igjen...
26
00:03:13,351 --> 00:03:15,474
Hold kjeft!
27
00:03:15,686 --> 00:03:20,976
Du tror du kan få alt og alle
med de flotte øynene dine.
28
00:03:21,191 --> 00:03:23,943
Jeg vil være sammen med deg!
29
00:03:24,152 --> 00:03:30,653
Han elsker deg ikke, kjære.
Alle vet at han har hatt andre.
30
00:03:30,866 --> 00:03:34,069
Hør her, Daltry!
31
00:03:36,246 --> 00:03:39,496
La de stakkarene bli hos meg.
32
00:03:39,708 --> 00:03:43,954
Forsvinn for alltid.
Så ringer jeg ikke politiet.
33
00:03:44,170 --> 00:03:49,294
- Nei!
- Forsvinn nå og kom aldri tilbake.
34
00:03:52,260 --> 00:03:55,878
Jeg gidder ikke høre på den dritten.
Jeg stikker.
35
00:03:56,097 --> 00:04:01,933
- Nei, ikke dra!
- Slutt med sutringa!
36
00:04:02,144 --> 00:04:07,683
- Forsvinn, så tilgir jeg deg alt.
- Ikke dra.
37
00:04:10,443 --> 00:04:14,357
Daltry... Du må ikke dra!
38
00:04:14,572 --> 00:04:18,190
Jeg vil ikke at du skal dra. Bli her.
39
00:04:18,409 --> 00:04:21,279
Du må ikke...
40
00:04:26,666 --> 00:04:31,873
Jeg fatter ikke at du drar.
Han bare stakk.
41
00:04:32,087 --> 00:04:38,670
Det første jeg husker er at min
far dro. Jeg så ham ikke på lenge.
42
00:04:38,885 --> 00:04:45,254
Men vi møttes igjen. Det ble til
en historie om Daltry, meg og andre.
43
00:06:45,247 --> 00:06:51,249
Hei der. Jeg er Daltry Calhoun fra
Calhoun Industries Seed & Sod.
44
00:06:51,461 --> 00:06:56,455
La oss hjelpe til med det grønne.
Intet er for stort eller for smått.
45
00:06:56,674 --> 00:07:00,042
Alt fra turneringsbaner...
46
00:07:00,260 --> 00:07:03,296
...til din egen hage.
47
00:07:03,513 --> 00:07:07,345
Vi gjør verden til
et grønnere sted, rull for rull.
48
00:07:07,558 --> 00:07:13,892
Og det blir dyrket her
i Ducktown. Bli høy på gress...
49
00:07:14,106 --> 00:07:16,810
...det lovlige slaget.
50
00:07:22,905 --> 00:07:26,772
CALHOUN INDUSTRIES
DUCKTOWN, USA
51
00:07:27,660 --> 00:07:31,324
Det er så spennende
å ha deg her i dag.
52
00:07:31,538 --> 00:07:33,080
Takk.
53
00:07:33,290 --> 00:07:39,576
Var du klar over hvilken
betydning reklamene ville få?
54
00:07:39,795 --> 00:07:44,540
- Nei, det var jeg ikke.
- Du er del av den sørlige popkultur.
55
00:07:44,758 --> 00:07:52,421
Jeg vet ikke hva det skyldes.
Vi vil bare selge varene våre.
56
00:07:52,640 --> 00:08:00,813
Vi har gresstorv til de beste baner,
dyrket av våre unike hybridfrø.
57
00:08:01,022 --> 00:08:05,067
De reklamene ville komme til
å gi ham en del problemer.
58
00:08:05,276 --> 00:08:09,653
Hvordan ser framtiden ut
for Calhoun Industries?
59
00:08:11,198 --> 00:08:18,861
Ducktown Highland Bells. For alle
uansett rase, kjønn eller religion.
60
00:08:19,080 --> 00:08:24,074
Jeg syns ikke golf
bare skal være for de rike.
61
00:08:24,293 --> 00:08:28,337
Jeg bygger en offentlig bane
på mitt eget jorde, -
62
00:08:28,547 --> 00:08:32,129
- så vi kan stjele
mesterskapet fra Augusta.
63
00:08:33,468 --> 00:08:36,137
Eller kanskje til og med US Open.
64
00:08:38,931 --> 00:08:42,181
Ducktown var en fortryllende by.
65
00:08:42,392 --> 00:08:47,220
Jeg syntes
jeg hadde landet i fortiden.
66
00:08:47,439 --> 00:08:52,266
Og Daltry skulle få sitt livs
største overraskelse...
67
00:08:52,485 --> 00:08:55,402
...da vi kom tilbake.
68
00:08:55,612 --> 00:08:59,526
Han hadde brukt sin viten
om utvikling av hampfrø -
69
00:08:59,741 --> 00:09:02,907
- og sin golflidelse
til noe lovlig og lukrativt.
70
00:09:03,745 --> 00:09:10,660
Da May så ham på tv etter 14 år,
var han helt strait.
71
00:09:10,876 --> 00:09:15,336
Etter sjokket ble hun sint.
Veldig sint.
72
00:09:15,547 --> 00:09:19,793
Og de har det samme problemet
med sine gressfrø.
73
00:09:24,555 --> 00:09:31,138
Hun kom bare tilbake
fordi hun snart skulle dø.
74
00:09:31,352 --> 00:09:36,014
Hun fortalte ikke at hun var syk,
da hun tvilte på hans forandring.
75
00:09:36,232 --> 00:09:43,064
Hun sa at han var forpliktet
til å betale for min utdannelse.
76
00:09:43,280 --> 00:09:49,115
Hun ville ikke la sin død
gå ut over min framtid.
77
00:09:50,745 --> 00:09:55,702
Du har ikke noe valg her.
Hun skal ikke dele min skjebne.
78
00:09:55,916 --> 00:10:01,372
Hun har talent, og du skal sørge
for at hun får brukt sine evner.
79
00:10:02,755 --> 00:10:07,547
Det er overraskende hvor mye
barn vet, uten at noen sier noe.
80
00:10:07,760 --> 00:10:10,879
- June... June!
- Hva er det med deg?
81
00:10:11,096 --> 00:10:14,180
Din... tulling!
82
00:10:16,434 --> 00:10:20,562
- Kom igjen!
- Det er jo dattera mi.
83
00:10:20,771 --> 00:10:25,100
Hun vet ikke at du er faren hennes.
Jeg ville være sikker på -
84
00:10:25,317 --> 00:10:29,943
- at du ikke er en drittsekk
fremdeles. Så hun vet det ikke ennå.
85
00:10:36,744 --> 00:10:40,408
Slutt å spille.
Si hei til mr. Calhoun.
86
00:10:44,584 --> 00:10:46,991
Hei til mr. Calhoun.
87
00:10:52,591 --> 00:10:55,296
Er det gitaren din?
88
00:10:59,139 --> 00:11:03,183
- Ja, det er bare min gamle dritt...
- June, språket ditt!
89
00:11:03,392 --> 00:11:05,219
- Dritt?
- Ja.
90
00:11:05,436 --> 00:11:07,761
Dritt er ikke et banneord.
91
00:11:07,980 --> 00:11:13,982
Jeg vil helst ha en Martin D45
til prøven min hos Juilliard.
92
00:11:15,862 --> 00:11:19,989
- Juilliard er landets beste...
- Oi, unnskyld...
93
00:11:26,997 --> 00:11:32,156
- Veldig dårlig timing, Eugene.
- Hilton Head har fått reisning.
94
00:11:32,376 --> 00:11:39,588
Gresset hans var landets beste,
inntil det vokste opp rare ting.
95
00:11:39,800 --> 00:11:43,298
Ikke nå.
Jeg er midt oppi noe.
96
00:11:43,511 --> 00:11:46,714
Jeg har bare noen...
97
00:11:46,931 --> 00:11:50,346
...venner jeg må ta meg av.
98
00:11:50,559 --> 00:11:53,892
- Bilene...
- Vent, Eugene...
99
00:11:56,272 --> 00:12:00,400
Si at de skal være diskrete
med å ta bilene.
100
00:12:05,948 --> 00:12:11,866
Unnskyld. Hvor var vi...
Juilliard? Du må være dyktig.
101
00:12:12,078 --> 00:12:16,455
Jeg har ikke kommet inn ennå.
Jeg må ha flaks hvis jeg kommer inn.
102
00:12:16,666 --> 00:12:25,503
Og så må jeg ha et legat
og dispensasjon, da jeg bare er 15...
103
00:12:25,715 --> 00:12:30,127
- Jeg underviste henne. Kjempedyktig.
- Mamma, kutt ut...
104
00:12:30,344 --> 00:12:34,176
Vi blir nødt til å overnatte
hjemme hos deg en stund.
105
00:12:43,898 --> 00:12:46,685
Daltry hadde overgått seg selv.
106
00:12:46,901 --> 00:12:52,025
Men da vi dukket opp,
var firmaet på randen av fallitt.
107
00:12:54,908 --> 00:12:59,403
Det må være vanskelig
å starte med ingenting, -
108
00:12:59,620 --> 00:13:04,246
- overgå sine villeste fantasier,
og så havne på null igjen.
109
00:13:06,918 --> 00:13:10,501
- Kule biler!
- Takk.
110
00:13:10,713 --> 00:13:15,873
De skal stilles ut på et museum.
En omreisende utstilling.
111
00:13:16,093 --> 00:13:19,047
En utstilling av klassiske biler.
112
00:13:19,263 --> 00:13:23,426
Jeg har donert dem.
Skal vi ta koffertene?
113
00:13:28,187 --> 00:13:30,974
Velkommen hit.
114
00:13:33,192 --> 00:13:37,059
Ok.
Lat som om dere er hjemme.
115
00:13:38,780 --> 00:13:40,737
Pakk ut.
116
00:13:40,949 --> 00:13:45,491
Så kan vi se
hvor dere skal sove etterpå.
117
00:13:45,703 --> 00:13:49,367
Jeg må bare en liten tur på jobben.
118
00:13:49,581 --> 00:13:55,370
Jeg hadde aldri sett noe
liknende. Så mange fine ting.
119
00:13:56,629 --> 00:14:01,337
Men det var noe som manglet.
Det var ikke bare bilene.
120
00:14:02,968 --> 00:14:07,261
- June? Der er du...
- Reklamen hans kommer nå!
121
00:14:07,472 --> 00:14:10,473
...det blir dyrket
her i Ducktown.
122
00:14:10,683 --> 00:14:13,055
Bli høy på gress...
123
00:14:13,269 --> 00:14:16,353
...det lovlige slaget.
124
00:14:43,170 --> 00:14:46,870
Hei, frue... miss.
Jeg er en av Daltrys venner.
125
00:14:47,090 --> 00:14:53,210
- Jeg er partner i firmaet.
- Han er ikke her.
126
00:14:53,429 --> 00:14:56,264
Vi vet det.
Vi traff ham akkurat...
127
00:14:56,474 --> 00:15:03,057
Vi har fått lov til... Han låner ut
noen verdigjenstander til museet.
128
00:15:03,271 --> 00:15:08,811
- Hvilket museum?
- Han sa at dere var her.
129
00:15:13,447 --> 00:15:17,741
...hvis det er noe. God natt.
130
00:15:20,578 --> 00:15:23,947
Han har mange pene ting.
131
00:15:29,461 --> 00:15:35,878
Han hadde en redningsplan
for firmaet. Francis Strunk.
132
00:15:41,263 --> 00:15:48,843
Daltry regnet med Frankies hjelp,
og jeg hadde mine egne store planer.
133
00:15:49,062 --> 00:15:54,269
Frankie Strunk? Daltry Calhoun,
Calhoun Industries. Velkommen.
134
00:15:56,610 --> 00:15:59,813
- Var det en lang tur?
- Ja.
135
00:16:01,031 --> 00:16:07,151
- Vi gleder oss til en demonstrasjon.
- Så la oss komme i gang.
136
00:16:07,370 --> 00:16:10,121
Etterpå er det hjem til Victoria.
137
00:16:10,331 --> 00:16:14,827
- Er det kjæresten din?
- Det er der jeg bor i Australia.
138
00:16:15,043 --> 00:16:20,915
Det er 400 golfbaner der. Massevis
av bølget landskap og fint gress.
139
00:16:21,132 --> 00:16:23,753
Sandbeltet.
140
00:16:29,223 --> 00:16:33,765
EDGAR P. POOLES
MUSIKK- OG VIDEOBUTIKK
141
00:16:49,324 --> 00:16:53,985
Har du den gamle
Elvis/Sinatra-duetten på bånd?
142
00:16:54,203 --> 00:16:57,987
Et øyeblikk... Jeg skal se etter.
143
00:17:11,302 --> 00:17:15,381
Hei, vent! Jeg fant båndet.
144
00:17:25,689 --> 00:17:30,149
SPORTSUTSTYR
145
00:17:31,820 --> 00:17:35,402
Ingen elsket Daltry høyere
enn Flora Flick.
146
00:17:35,615 --> 00:17:39,114
Hun var modig
og ikke redd for å handle.
147
00:17:39,326 --> 00:17:43,454
Så bra du kom.
Den er ute på baksiden.
148
00:17:48,501 --> 00:17:51,786
STENGT
149
00:17:52,004 --> 00:17:53,546
ÅPEN
150
00:17:54,590 --> 00:17:57,544
Det er best du
sniker deg innpå den.
151
00:18:04,932 --> 00:18:11,895
- Den er kjempestor.
- Det er jo ingen her.
152
00:18:12,105 --> 00:18:16,897
Jo, da.
Bare se bak kassene. Se deg rundt.
153
00:18:17,110 --> 00:18:20,810
Jeg har ikke tid til dette her.
154
00:18:23,199 --> 00:18:25,321
Herregud!
155
00:18:27,869 --> 00:18:30,870
Du prøver jo å...
156
00:18:31,081 --> 00:18:34,579
Du har dårlig timing.
157
00:18:36,002 --> 00:18:40,081
Du er jo ikke prest, Daltry.
158
00:18:40,297 --> 00:18:46,169
Jeg sa det jo fra starten.
Ingen romantikk.
159
00:18:48,721 --> 00:18:53,548
Kom igjen...
Liker du ikke litt romantikk?
160
00:18:53,767 --> 00:18:58,892
Vi har snakket om det før.
Ingen sex... Vi er venner.
161
00:19:01,691 --> 00:19:07,610
Tenk på meg som om
jeg er en is som smelter.
162
00:19:07,821 --> 00:19:11,237
- Flora...
- Hva?
163
00:19:11,450 --> 00:19:18,068
Du er svært tiltrekkende.
Du fortjener en som er snill mot deg.
164
00:19:18,289 --> 00:19:23,283
- Du fortjener også en som er snill.
- Jeg kan ikke.
165
00:19:23,502 --> 00:19:27,831
Hvorfor? Hva løper du fra?
166
00:19:30,466 --> 00:19:34,215
Jeg må fortelle deg
noe viktig.
167
00:19:34,428 --> 00:19:36,053
Hva?
168
00:19:36,972 --> 00:19:40,056
Det er faktisk et par ting...
169
00:19:41,518 --> 00:19:45,681
- Det er litt komplisert...
- Ok.
170
00:19:45,897 --> 00:19:50,854
Kanskje jeg kan hjelpe.
Jeg er flink til det.
171
00:19:51,068 --> 00:19:55,315
Det er... en kvinne.
172
00:19:55,530 --> 00:20:01,782
- Hva? Er det Lorraine Kersey?
- Nei nei. Det...
173
00:20:01,994 --> 00:20:05,861
Det er en kvinne...
174
00:20:07,249 --> 00:20:09,621
...og ei jente.
175
00:20:09,835 --> 00:20:12,123
Hva?
176
00:21:56,054 --> 00:21:58,545
Fin munnharpe, lille venn.
177
00:21:58,765 --> 00:22:00,591
Takk.
178
00:22:05,687 --> 00:22:09,387
- Ta en Captain Cook.
- En hva for noe?
179
00:22:09,607 --> 00:22:12,229
Se her, lille venn.
180
00:22:12,443 --> 00:22:15,195
Det ser du ikke i Nedland.
181
00:22:15,404 --> 00:22:18,239
- Hvor?
- I Australia.
182
00:22:18,449 --> 00:22:22,528
Nå er jeg med...
Du er australier!
183
00:22:22,744 --> 00:22:25,151
Så kult.
184
00:22:28,916 --> 00:22:34,870
Dere har kul kultur.
Som Russell Crowe og...
185
00:22:35,088 --> 00:22:38,706
...Great Barrier Reef
og... surfing.
186
00:22:38,925 --> 00:22:42,969
- Og Heath Ledger.
- Ja, han er litt av ei pingle.
187
00:22:44,638 --> 00:22:47,841
Jeg liker ham heller ikke.
188
00:22:49,518 --> 00:22:51,890
Trenger du hjelp?
189
00:22:53,688 --> 00:22:58,017
- Nei, jeg er nesten ferdig.
- Ok.
190
00:23:02,738 --> 00:23:07,530
- Hvorfor graver du i Daltrys jorde?
- Jeg trenger en jordprøve.
191
00:23:11,079 --> 00:23:13,748
Bor du på pensjonatet?
192
00:23:15,082 --> 00:23:17,158
Jeg bor her.
193
00:23:18,669 --> 00:23:20,791
Bor du her?
194
00:23:21,004 --> 00:23:24,788
Det visste jeg ikke.
195
00:23:25,008 --> 00:23:28,625
Så kult. Hvor lenge blir du?
196
00:23:28,844 --> 00:23:33,885
Planen min er
å være hjemme igjen om to uker.
197
00:23:35,600 --> 00:23:39,384
- Jeg liker ikke forandringer.
- Ikke jeg heller.
198
00:23:39,604 --> 00:23:43,981
Jeg liker heller ikke...
forandringer...
199
00:23:44,900 --> 00:23:47,225
Men...
200
00:23:48,445 --> 00:23:52,573
...Australia er litt som USA.
201
00:23:52,782 --> 00:24:01,453
De er begge pionerer, som
prøver å rive seg løs fra imperiet.
202
00:24:04,376 --> 00:24:09,121
- Noe å drikke, lille venn?
- Ellers takk.
203
00:24:14,760 --> 00:24:18,259
Jeg er forresten ikke "liten".
Jeg er 14.
204
00:24:18,472 --> 00:24:21,638
Noen jenter på min alder får barn.
205
00:24:23,726 --> 00:24:29,930
Daltry lagde en presentasjon
for å samle troppene.
206
00:24:30,149 --> 00:24:34,442
...komme de neste generasjoner
av deres familier til gode.
207
00:24:34,653 --> 00:24:40,406
Genteknologi vil gjøre ubrukelige
gressfrø til brukbare frø igjen.
208
00:24:40,616 --> 00:24:46,570
Han kommer helt fra
Australia for å vise dere det.
209
00:24:46,788 --> 00:24:50,371
Her er Frankie Strunk.
210
00:24:57,381 --> 00:25:00,216
Jeg har løst dette problemet før.
211
00:25:00,425 --> 00:25:04,257
Dere har ikke hørt om det før,
fordi Frankie tok seg av saken.
212
00:25:13,020 --> 00:25:17,847
Dette her er noe dritt.
Det første hybridfrø...
213
00:25:19,484 --> 00:25:21,690
...er noe dritt!
214
00:25:27,700 --> 00:25:33,369
Enzym-behandlet frø
før genmanipulasjon.
215
00:25:39,752 --> 00:25:42,421
Se, dét er magi.
216
00:25:42,629 --> 00:25:46,840
Velg ut egenskaper på bestemte
tidspunkter i utviklingsprosessen.
217
00:25:47,050 --> 00:25:51,213
Ingen forsto helt
hva han sa.
218
00:25:51,429 --> 00:25:54,098
Det måtte bare virke.
219
00:25:54,306 --> 00:25:57,675
De ønsket ikke å se
Daltry mislykkes.
220
00:25:57,893 --> 00:26:00,265
Han var deres helt.
221
00:26:01,229 --> 00:26:05,013
Nå dreier det seg ikke lenger
om noe tilfeldig.
222
00:26:05,233 --> 00:26:12,113
Man fjerner tilfeldighetene,
og så fjerner jeg selve mutagenet.
223
00:26:38,512 --> 00:26:42,296
Kan jeg få
deres oppmerksomhet?
224
00:26:42,516 --> 00:26:47,058
Vi er samlet her i kveld
for å støtte deg.
225
00:26:47,270 --> 00:26:53,105
For 14 år siden kom du til byen
med dine sprø ideer.
226
00:26:54,235 --> 00:26:58,184
Vi visste ikke at du var et geni.
227
00:26:58,822 --> 00:27:05,156
Du arbeider hardt for byen,
og har brakt suksess og respekt hit.
228
00:27:05,369 --> 00:27:08,536
Vi borgere skylder deg takk.
229
00:27:08,747 --> 00:27:12,958
Highland Bells betyr
enda mer arbeide og grøde -
230
00:27:13,168 --> 00:27:16,334
- i tillegg til
all den suksess og respekt.
231
00:27:16,546 --> 00:27:20,958
Det blir
landets beste golfbane.
232
00:27:21,175 --> 00:27:27,924
Vi gleder oss til å hjelpe deg,
for du vet hva som er best for byen.
233
00:27:28,140 --> 00:27:32,089
Og vi vet at du ikke
vil la noe som helst...
234
00:27:32,310 --> 00:27:36,224
...spesielt ikke en dum, liten...
235
00:27:36,439 --> 00:27:41,598
...gressutvekst, komme i veien.
236
00:27:43,361 --> 00:27:45,568
Ja!
237
00:27:48,074 --> 00:27:51,028
Mange var avhengige av Daltry.
238
00:27:51,243 --> 00:27:55,905
Men ingen så mer opp til ham
enn Doyle.
239
00:27:57,374 --> 00:27:59,165
Hei.
240
00:27:59,918 --> 00:28:03,203
Hei. Jeg heter June.
241
00:28:03,421 --> 00:28:05,793
Jeg heter Doyle Earl.
242
00:28:06,006 --> 00:28:08,580
Doyle Earl Cassidy.
243
00:28:08,801 --> 00:28:11,505
Hyggelig å hilse på deg, Doyle.
244
00:28:13,430 --> 00:28:17,213
- Er det her Daltry jobber?
- Han sitter i et møte.
245
00:28:17,433 --> 00:28:21,181
- Er du kompanjongen hans?
- Ja.
246
00:28:21,395 --> 00:28:23,222
Nei.
247
00:28:23,439 --> 00:28:25,561
Jeg er hans...
248
00:28:25,774 --> 00:28:31,230
Jeg hjelper ham.
Jeg vanner alle blomstene.
249
00:28:31,446 --> 00:28:33,521
De er vakre.
250
00:28:35,116 --> 00:28:38,282
Du er gjør en god jobb med dem.
251
00:28:39,536 --> 00:28:43,154
Er du Daltrys venn?
252
00:28:43,373 --> 00:28:48,165
- Ja, jeg er vel det.
- Han er min beste venn.
253
00:28:48,377 --> 00:28:54,629
Før han kom, lo alle av meg.
Han fikk dem til å holde opp.
254
00:28:58,053 --> 00:29:01,801
Pengene blir søren meg brukt,
men vi får ingen inn.
255
00:29:02,014 --> 00:29:07,388
Arlo gjør alt for å få utsettelse.
Det nytter ikke å bekymre seg.
256
00:29:10,313 --> 00:29:17,691
- Det er fylt til randen nå.
- Ja, det skal være visst.
257
00:29:17,903 --> 00:29:21,817
Daltry gjorde alt
for å redde firmaet.
258
00:29:22,574 --> 00:29:27,117
Samtidig som han prøvde
å takle fortiden.
259
00:29:31,040 --> 00:29:34,491
- God kveld, May.
- Hvorfor skulle vi møtes her?
260
00:29:34,710 --> 00:29:39,537
Jeg ville ha deg ut av huset.
Vekk fra June.
261
00:29:47,471 --> 00:29:50,887
- Du er vakker.
- Ikke prøv deg.
262
00:29:51,100 --> 00:29:55,844
Jeg vil at alle skal vite
at June er min datter.
263
00:29:56,604 --> 00:30:01,562
Det kan godt hende, men det er
kanskje ikke det rette for henne.
264
00:30:01,776 --> 00:30:04,480
Og hva skjedde i alle de årene?
265
00:30:04,695 --> 00:30:08,562
Det ville du ikke
orke å høre om.
266
00:30:08,782 --> 00:30:12,731
- Jeg har brukt de siste 14 år...
- Jeg vet det.
267
00:30:12,952 --> 00:30:16,451
Jeg vet at du prøvde å finne oss.
268
00:30:17,206 --> 00:30:21,453
Noen ganger
vil man bare ikke finnes.
269
00:30:24,171 --> 00:30:27,954
Så dette her er
det du har brukt livet på.
270
00:30:30,092 --> 00:30:32,797
Du er en skikkelig forretningsmann.
271
00:30:33,012 --> 00:30:37,388
Jeg har brukt all denne tiden
på å prøve å gjøre opp for fortiden.
272
00:30:38,433 --> 00:30:40,509
Jeg forandret livet mitt.
273
00:30:43,855 --> 00:30:48,018
Jobbet hardt
for å bli en bedre mann.
274
00:30:48,234 --> 00:30:52,397
Tok alt opp til revurdering.
275
00:30:54,447 --> 00:30:59,192
- Du skulle se hvor jeg har vært.
- Han forandret virkelig livet sitt.
276
00:30:59,410 --> 00:31:04,784
Han gjorde godt i en ond verden.
Han lette etter frelse.
277
00:31:04,998 --> 00:31:06,825
Og lette.
278
00:31:07,042 --> 00:31:09,200
Og lette.
279
00:31:09,419 --> 00:31:12,123
Og lette.
280
00:31:12,338 --> 00:31:17,676
Inntil han fant en sannhet
han kunne regne med.
281
00:31:17,885 --> 00:31:21,929
Golf ble nærmest hans religion.
282
00:31:23,640 --> 00:31:28,100
Og banen ble hellig.
283
00:31:37,903 --> 00:31:40,654
Unnskyld, traktor.
284
00:32:14,602 --> 00:32:18,385
- Bor du her?
- Ja. Jeg sitter bare og fisker.
285
00:32:18,605 --> 00:32:21,974
Men du har ikke noen
snøre eller stang.
286
00:32:22,192 --> 00:32:26,236
Jeg fisker på min egen måte.
Jeg synger for dem.
287
00:32:36,663 --> 00:32:38,406
Her.
288
00:32:39,957 --> 00:32:46,410
Syng herfra. Jeg kan spille etter
gehør, men jeg kan ikke lese noter.
289
00:32:46,630 --> 00:32:52,253
Jeg må lære det
innen prøven på Juilliard.
290
00:32:52,469 --> 00:32:56,252
Hvis du synger,
spiller jeg munnspill.
291
00:32:56,472 --> 00:33:00,220
Det gjør ikke noe.
Jeg kan finne på mine egne ord.
292
00:33:00,434 --> 00:33:04,348
Prøv denne her.
Du har perfekt stemmen til den.
293
00:33:04,563 --> 00:33:08,430
- Så kan vi lage musikk sammen.
- Nei. Jeg vil ikke.
294
00:33:08,650 --> 00:33:11,567
Bare spill du.
295
00:33:17,908 --> 00:33:20,743
Du kan jo ikke lese det.
296
00:33:26,957 --> 00:33:30,077
Kan du lese noe i hele tatt?
297
00:33:42,596 --> 00:33:44,340
Hei.
298
00:33:51,104 --> 00:33:56,264
- Er det Marty Robbins?
- Ja.
299
00:33:56,484 --> 00:33:58,227
Hvordan det?
300
00:33:59,319 --> 00:34:04,195
Det er bare et interessant valg
for ei ung jente.
301
00:34:04,407 --> 00:34:08,535
Den slags musikk er ikke
så langt fra rap eller hip hop.
302
00:34:08,744 --> 00:34:12,991
Johnny Cash
og EZE er det samme.
303
00:34:13,207 --> 00:34:18,449
Tammy Wynette
og Missy Elliot er det samme.
304
00:34:18,670 --> 00:34:23,378
- Jeg visste ikke...
- En cowboy og en G.G. Er det samme.
305
00:34:23,591 --> 00:34:26,461
- En G. G?
- En garvet gangster.
306
00:34:26,677 --> 00:34:29,346
Vil du spille?
307
00:34:30,013 --> 00:34:31,472
Ja.
308
00:34:32,432 --> 00:34:37,343
Ok. Man tar ballen
før den treffer bakken.
309
00:34:37,562 --> 00:34:41,310
- Man kaster altså og fanger den.
- Du er venstrehendt.
310
00:34:41,523 --> 00:34:43,018
Ja.
311
00:34:44,568 --> 00:34:48,019
- Og hva så?
- Det er jeg også.
312
00:34:48,238 --> 00:34:51,274
Og hva så?
313
00:34:51,491 --> 00:34:54,064
Ja, og hva så?
314
00:35:03,877 --> 00:35:06,450
Da spiller vi.
315
00:35:09,382 --> 00:35:11,457
Ok.
316
00:35:20,058 --> 00:35:22,631
Jeg... Jeg er...
317
00:35:22,852 --> 00:35:26,137
- Skal du ikke hjelpe meg opp?
- Unnskyld.
318
00:35:26,355 --> 00:35:31,693
Spør iallfall om jeg er ok.
Det er greit.
319
00:35:35,947 --> 00:35:41,189
Ok, da skifter vi kanal.
Ikke flere klemmer i dag.
320
00:36:10,853 --> 00:36:13,390
Du kan prøve.
321
00:36:24,698 --> 00:36:27,568
Du spiller
på samme måte som meg.
322
00:36:30,453 --> 00:36:35,494
Du har veldig lange fingre.
Sier folk det til deg?
323
00:36:35,708 --> 00:36:42,920
Uvanlig lange. Akkurat som meg...
Folk sier alltid det.
324
00:36:47,260 --> 00:36:53,594
Jeg må inn til byen.
Trenger du noe til Juilliard?
325
00:36:54,683 --> 00:36:59,677
Jeg har ikke kommet inn ennå.
Jeg må ta opptaksprøven.
326
00:36:59,896 --> 00:37:02,731
Trenger du noe spesielt?
327
00:37:02,940 --> 00:37:06,439
En kjole til uttagelsen?
328
00:37:06,652 --> 00:37:11,278
Uttagelse? Det er en prøve.
En viktig prøve.
329
00:37:11,490 --> 00:37:14,858
Ved landets beste konservatorium.
330
00:37:15,076 --> 00:37:18,741
Unnskyld... En prøve, da.
331
00:37:18,955 --> 00:37:22,489
Vi kunne shoppe litt.
332
00:37:24,126 --> 00:37:26,083
Ellers takk.
333
00:37:26,878 --> 00:37:29,120
Ok.
334
00:37:29,339 --> 00:37:31,960
Jeg har tenkt på en ting...
335
00:37:32,175 --> 00:37:36,302
Er du ikke litt for ung
til å være i New York alene?
336
00:37:37,680 --> 00:37:40,680
- Det er vel ikke du noe med?
- Hvorfor ikke?
337
00:37:40,891 --> 00:37:44,094
Fordi det ikke er din sak.
338
00:37:46,104 --> 00:37:48,594
Ja vel.
339
00:37:52,401 --> 00:37:54,477
May!
340
00:38:01,784 --> 00:38:03,907
May.
341
00:38:11,751 --> 00:38:17,125
Vi forteller henne det i kveld.
Det er det rette tidspunktet.
342
00:38:23,053 --> 00:38:25,129
Ok.
343
00:38:26,264 --> 00:38:28,506
Du har rett.
344
00:38:31,602 --> 00:38:36,560
Ikke bli sentimental nå.
Du må være sterk for hennes skyld.
345
00:38:36,774 --> 00:38:41,186
Gjør noe nyttig.
Finn deg ei kone og fall til ro.
346
00:38:41,403 --> 00:38:45,614
Du kan jo velge og vrake
her omkring.
347
00:38:45,823 --> 00:38:48,361
Jeg har noe til deg.
348
00:38:52,079 --> 00:38:56,290
Du skulle ikke få det i dag.
349
00:38:58,042 --> 00:39:02,538
Du skulle ha hatt den
for lenge siden.
350
00:39:14,140 --> 00:39:18,184
- Hva skal jeg med denne?
- Gå med den.
351
00:39:18,394 --> 00:39:20,516
Her.
352
00:40:01,682 --> 00:40:04,007
Jeg har det så koselig.
353
00:40:04,226 --> 00:40:08,887
Imens forsøkte jeg
å virke elegant og sofistikert, -
354
00:40:09,105 --> 00:40:14,395
- og håpet at Frankie
ikke kunne motstå det.
355
00:40:34,920 --> 00:40:37,874
Skatt. Kan vi komme inn?
356
00:40:39,257 --> 00:40:41,166
Et øyeblikk.
357
00:40:47,639 --> 00:40:50,095
Skatt?
358
00:40:55,730 --> 00:40:58,434
Kom inn.
359
00:41:09,993 --> 00:41:13,112
- Liker du ham ikke lenger?
- Teit og pinglete.
360
00:41:13,329 --> 00:41:17,409
- June!
- Det er australsk, mor.
361
00:41:20,460 --> 00:41:24,160
Skal dere bare stå der og smile?
362
00:41:24,380 --> 00:41:30,050
Det er fint her inne...
Du har pyntet det fint.
363
00:41:31,136 --> 00:41:36,557
Daltry har rett. Du har
virkelig gjort det fint her inne.
364
00:41:36,766 --> 00:41:42,140
Så bra, men nå vil jeg vite
hva som er i veien med dere.
365
00:41:50,362 --> 00:41:54,822
- Du blir kanskje litt sjokkert...
- Vi syns det er på tide...
366
00:41:55,033 --> 00:41:57,986
Nå er jeg med.
Vi skal snakke om sex?
367
00:41:58,202 --> 00:42:03,492
Jeg vet allerede alt om det.
Hiv, kondomer, oral, anal...
368
00:42:03,707 --> 00:42:09,709
Jeg har ikke fått menstruasjon
ennå, og jeg har ingen bryster.
369
00:42:09,921 --> 00:42:13,585
Sånn må vi gjøre, gjøre
så brystene blir større
370
00:42:13,799 --> 00:42:18,259
Ikke noe skjer.
Og jeg måler hver dag.
371
00:42:18,470 --> 00:42:23,677
Jeg er for tynn, og jeg har ingen
rumpe. Guttene liker en rund rumpe.
372
00:42:23,891 --> 00:42:26,845
- June.
- Jeg får ikke ha kontaktlinser.
373
00:42:27,061 --> 00:42:31,010
Jeg går med
disse teite brillene, -
374
00:42:31,231 --> 00:42:35,442
- har et stykke metall i munnen,
og jeg har dumt hår.
375
00:42:35,652 --> 00:42:42,069
Dere trenger ikke være redd for noe,
for ingen gutt vil ha meg.
376
00:42:46,787 --> 00:42:50,369
- Hva skulle jeg si?
- Oss...
377
00:42:53,543 --> 00:42:56,662
June, kjære. Sett deg opp.
378
00:42:57,880 --> 00:43:00,252
Kjære June...
379
00:43:06,179 --> 00:43:10,508
Husker du da jeg så
Daltry på tv, før vi dro hit?
380
00:43:10,725 --> 00:43:13,927
Da du ville kaste tv-en
ut av vinduet?
381
00:43:14,144 --> 00:43:16,433
Vel, men... kjære.
382
00:43:16,646 --> 00:43:22,352
Husker du at jeg hadde kjent Daltry
da jeg var på din alder, -
383
00:43:22,568 --> 00:43:27,906
- og jeg syntes
vi skulle oppsøke ham fordi...
384
00:43:28,115 --> 00:43:30,072
Fordi...
385
00:43:30,284 --> 00:43:33,533
Fordi...
386
00:43:34,913 --> 00:43:37,071
Fordi...
387
00:43:43,462 --> 00:43:46,795
Daltry er din far, baby.
388
00:43:47,841 --> 00:43:50,082
Han er din far.
389
00:43:55,764 --> 00:43:57,971
Var det alt?
390
00:44:00,685 --> 00:44:04,220
Dere må virkelig tro
jeg er en idiot.
391
00:44:05,857 --> 00:44:08,526
Da vi fikk det overstått, -
392
00:44:08,734 --> 00:44:14,653
- ville Daltry vite alt om meg
så han kunne ta igjen det forsømte.
393
00:44:14,865 --> 00:44:21,827
Han ville vite alt om de siste 14
årene. Mamma fortalte ikke sannheten.
394
00:44:22,038 --> 00:44:26,699
Hun mente kvinner
skulle være litt gåtefulle.
395
00:44:26,917 --> 00:44:31,993
Jeg syns nå også
sannheten var ganske kjedelig.
396
00:44:32,213 --> 00:44:37,551
Dee lot oss bare bli, fordi
kommunen ga henne penger for det.
397
00:44:37,760 --> 00:44:43,963
Hun brydde seg ikke om oss.
Hun brydde seg bare om pengene.
398
00:44:45,350 --> 00:44:50,011
Hun sparte ikke på noe,
men vi fikk ingenting.
399
00:44:50,229 --> 00:44:53,563
En skikkelig Askepott-skjebne.
400
00:44:54,942 --> 00:44:58,607
Og akkurat som i et eventyr,
fikk hun seg en lærepenge -
401
00:44:58,820 --> 00:45:02,900
- da hun ble kvalt
av et gaffelben.
402
00:45:05,284 --> 00:45:09,495
Og så kom vi på et kvinnehjem
for enslige mødre.
403
00:45:09,705 --> 00:45:15,328
Vi ble, til mor fikk råd
til vårt eget.
404
00:45:15,543 --> 00:45:18,959
Det var en leilighet
utenfor Knoxville.
405
00:45:19,172 --> 00:45:24,628
Der bodde vi
til mor så Daltry på tv.
406
00:46:12,886 --> 00:46:16,385
Jeg har tatt med noe til deg.
407
00:46:16,598 --> 00:46:18,257
Bøker?
408
00:46:18,474 --> 00:46:21,510
Ja, jeg vil lære deg å lese.
409
00:46:21,727 --> 00:46:25,143
Jeg kan ikke lese.
Jeg trodde du var min venn.
410
00:46:25,355 --> 00:46:28,356
- Men nå gjør du narr av meg.
- Nei.
411
00:46:28,566 --> 00:46:31,104
- Jeg kan ikke lese.
- Ennå.
412
00:46:31,319 --> 00:46:35,861
Jeg skal nok lære det,
ellers får du pengene igjen.
413
00:46:36,073 --> 00:46:39,406
- Jeg har ingen penger.
- Jeg bare tuller.
414
00:46:39,618 --> 00:46:44,279
Glem det. Se her. Det er lydkort.
415
00:46:44,497 --> 00:46:47,118
Sånn lærer du å lese.
416
00:46:47,333 --> 00:46:52,493
De er fra biblioteket.
Vi får et bibliotekkort til deg.
417
00:46:52,713 --> 00:46:58,217
De kan være litt kjedelige.
Derfor tok jeg med noen bøker.
418
00:46:58,426 --> 00:47:01,877
Her har vi Ole Brumm.
419
00:47:02,096 --> 00:47:05,097
- Hva?
- Brumm!
420
00:47:05,307 --> 00:47:07,264
Er du ferdig?
421
00:47:10,729 --> 00:47:14,773
Her er min favoritt,
"Charlottes spindelvev".
422
00:47:14,983 --> 00:47:19,311
- Hva handler den om?
- Om en edderkopp og en gris.
423
00:47:19,528 --> 00:47:24,024
Edderkoppen Charlotte
og grisen Wilbur blir venner.
424
00:47:24,241 --> 00:47:29,401
Hun spinner et nett
til eggene sine i hans låve, -
425
00:47:29,621 --> 00:47:33,119
- og hun forteller Wilbur om dem.
426
00:47:33,332 --> 00:47:38,457
For etter at hun får dem,
vil hun dø. Men jeg syns...
427
00:47:41,089 --> 00:47:45,715
Doyle? Doyle, hva er det?
428
00:47:45,927 --> 00:47:49,260
Dør moren?
429
00:47:49,471 --> 00:47:55,011
- Dør moren?
- Det gjør ikke noe, for...
430
00:47:55,227 --> 00:47:58,429
Jeg er så lei for det.
Ikke gråt da.
431
00:47:58,646 --> 00:48:01,351
Unnskyld.
432
00:48:02,483 --> 00:48:06,432
Ikke gråt da.
Unnskyld.
433
00:48:06,653 --> 00:48:10,864
- Da skal vi nok ikke lese Bambi.
- Jeg liker ikke den boka.
434
00:48:11,074 --> 00:48:11,491
ÅPEN
435
00:48:11,491 --> 00:48:13,946
ÅPEN
436
00:48:14,160 --> 00:48:24,124
LUKKET
437
00:48:38,181 --> 00:48:41,265
Vet du hvem jeg er?
438
00:48:43,186 --> 00:48:50,350
Du er mor til den sprø jenta som
er som snytt ut av nesa på Daltry.
439
00:48:50,567 --> 00:48:54,066
Men hun har ditt lyse hår.
440
00:48:56,281 --> 00:48:59,115
Elsker du ham?
441
00:49:00,409 --> 00:49:02,318
Ja.
442
00:49:09,209 --> 00:49:11,913
Liker du barn?
443
00:49:12,128 --> 00:49:14,251
Det kunne jeg godt.
444
00:49:14,463 --> 00:49:18,626
Jeg kunne elske barn,
hvis de trengte å bli elsket.
445
00:49:21,178 --> 00:49:25,507
Kan jeg spørre
hva prognosen din er?
446
00:49:27,892 --> 00:49:30,465
Min mann hadde samme...
447
00:49:30,686 --> 00:49:33,640
Samme kinn og...
448
00:49:33,856 --> 00:49:36,607
...mørke ringene.
449
00:49:36,817 --> 00:49:43,814
Han gikk fra 125 kg til å være bare
skinn og bein i løpet av noen uker.
450
00:49:44,824 --> 00:49:51,110
Da vi endelig fikk stilt
en diagnose, var det for sent.
451
00:49:52,497 --> 00:49:55,866
Det er som med mannen din.
452
00:50:07,010 --> 00:50:09,298
Vel, men...
453
00:50:11,556 --> 00:50:15,932
Hvis det er noe
jeg kan gjøre...
454
00:50:16,143 --> 00:50:18,812
Bare si ifra.
455
00:50:27,570 --> 00:50:29,693
Takk.
456
00:51:22,035 --> 00:51:27,241
Bare fortsett, skatt.
Jeg elsker å høre deg spille.
457
00:51:37,882 --> 00:51:43,552
Det er umulig å si farvel
til en man elsker.
458
00:51:43,762 --> 00:51:47,842
Det er lettere å si:
"Vi ses!"
459
00:51:48,058 --> 00:51:51,640
"Kanskje i Himmelen."
460
00:51:58,442 --> 00:52:01,193
Livet mitt forandret seg etter det.
461
00:52:01,403 --> 00:52:06,942
Ensomheten var så dyp,
at jeg trodde den var endelig.
462
00:52:08,951 --> 00:52:10,410
June?
463
00:52:15,916 --> 00:52:18,489
- June?
- Gå vekk!
464
00:52:18,710 --> 00:52:21,248
Ok.
465
00:52:21,462 --> 00:52:25,127
- Er du veldig lei deg?
- Stikk!
466
00:52:36,434 --> 00:52:38,261
Nei.
467
00:52:39,312 --> 00:52:42,561
Jeg vil ikke.
468
00:52:48,361 --> 00:52:52,441
Kommer du noensinne
ut av sengen?
469
00:52:55,701 --> 00:52:59,283
Jeg vil ikke se folk
stå og be for henne.
470
00:53:02,499 --> 00:53:04,242
Det er i orden.
471
00:53:04,459 --> 00:53:08,242
Jeg klarer ikke
å slutte å gråte som...
472
00:53:09,880 --> 00:53:13,249
Som en syk katt.
473
00:53:13,467 --> 00:53:16,670
Jeg øver hver dag.
474
00:53:16,887 --> 00:53:21,512
Jeg hører på båndene
og lager lydene.
475
00:53:21,724 --> 00:53:23,384
Hør.
476
00:53:26,937 --> 00:53:29,642
Char...
477
00:53:32,359 --> 00:53:35,028
- Charley...
- Du er kjempedårlig.
478
00:53:35,236 --> 00:53:39,814
- Det høres elendig ut.
- Jeg vet det.
479
00:53:40,032 --> 00:53:44,777
Jeg må øve meg mer.
Mye mer, visst.
480
00:53:47,163 --> 00:53:49,950
Det er ok.
481
00:53:51,792 --> 00:53:54,579
Nei, det er det ikke.
482
00:53:57,172 --> 00:54:00,956
Nei... det er ikke det.
483
00:54:03,178 --> 00:54:06,095
Du må ikke gråte.
484
00:54:08,057 --> 00:54:10,215
Eller...
485
00:54:11,935 --> 00:54:14,508
Bare gråt du.
486
00:54:17,565 --> 00:54:21,183
Jeg vet at du savner moren din.
487
00:54:24,280 --> 00:54:26,605
Jeg forstår det godt.
488
00:54:41,670 --> 00:54:44,161
Det er forferdelig.
489
00:54:45,715 --> 00:54:49,298
Hun vil ikke stå opp.
490
00:54:49,510 --> 00:54:54,966
Gi henne litt mer tid.
Det er bare en uke siden.
491
00:54:57,559 --> 00:55:01,687
- Jeg kikker litt på prøvene.
- Ok.
492
00:55:06,025 --> 00:55:08,860
Det går framover for Frankie.
493
00:55:12,447 --> 00:55:15,020
Syns du ikke?
494
00:55:16,284 --> 00:55:19,569
Jeg vet ikke, Flora.
495
00:55:24,083 --> 00:55:27,783
- Jeg mister kanskje huset.
- Hva?
496
00:55:28,003 --> 00:55:32,711
Arlo gjør alt for
å få utsettelse i banken, men...
497
00:55:32,924 --> 00:55:38,166
Jeg startet med ingenting
og oppnådde alt, men ville ha mer.
498
00:55:38,387 --> 00:55:41,802
Jeg satset på meg selv, og...
499
00:55:42,974 --> 00:55:45,928
Nå havner jeg tilbake
på null igjen.
500
00:55:50,064 --> 00:55:54,013
Du må bare slippe til folk.
501
00:55:57,445 --> 00:55:59,568
Slipp meg til.
502
00:56:01,366 --> 00:56:04,699
Jeg trodde
du hadde kontroll på alt.
503
00:56:04,910 --> 00:56:07,864
Jeg ante det ikke.
504
00:56:09,122 --> 00:56:12,408
Snakker du med noen om det?
505
00:56:12,626 --> 00:56:16,076
Jeg snakker med Arlo og Eugene.
506
00:56:19,673 --> 00:56:21,962
Slipp meg til.
507
00:56:27,222 --> 00:56:29,677
Bare slipp meg til.
508
00:56:36,730 --> 00:56:38,723
Kom her.
509
00:56:42,235 --> 00:56:45,189
Bare slipp meg til.
510
00:56:46,864 --> 00:56:49,900
Jeg kan passe på deg.
511
00:58:01,847 --> 00:58:04,718
Jeg bør visst heller gå.
512
00:58:04,933 --> 00:58:07,720
Kommer June?
513
00:58:07,936 --> 00:58:13,226
Hun må ikke se oss sånn.
Ok?
514
00:59:53,613 --> 00:59:58,191
- Syntes du folk var flinke her?
- Ja, alle sammen.
515
00:59:58,409 --> 01:00:03,865
- Og det er godt å se dem igjen.
- Vi skal se nærmere på "Mule Day".
516
01:00:04,081 --> 01:00:07,745
Hei der.
Jeg er Daltry Calhoun fra...
517
01:00:24,182 --> 01:00:27,930
- Ringer du sosialen?
- Hva?
518
01:00:28,144 --> 01:00:31,393
- Skal jeg i fosterhjem?
- Nei.
519
01:00:31,605 --> 01:00:35,519
Du vet jo ikke
hva du skal gjøre med meg.
520
01:00:35,734 --> 01:00:38,520
Så hva gjør vi nå?
521
01:00:38,736 --> 01:00:41,986
Jeg vil gjøre mitt beste.
522
01:00:43,032 --> 01:00:46,317
Jeg er ikke voksen ennå.
523
01:00:46,535 --> 01:00:50,402
Noen må gjøre ferdig den jobben.
524
01:00:52,957 --> 01:00:57,500
Kan jeg bli
til jeg drar på Juilliard?
525
01:00:59,421 --> 01:01:02,505
Dette er hjemmet ditt nå.
526
01:01:06,886 --> 01:01:11,963
Jeg vet ikke hvordan hun var
da hun var på min alder.
527
01:01:12,183 --> 01:01:17,769
I tillegg til å være tamburmajor,
kunne din mor...
528
01:01:17,979 --> 01:01:20,850
Hun kunne sitere Shakespeare.
529
01:01:21,065 --> 01:01:24,351
Men hun gjorde det ikke som andre.
530
01:01:24,568 --> 01:01:27,522
Hun gjorde det sånn.
531
01:01:27,738 --> 01:01:31,949
Hun sto på hodet
og siterte en hel monolog, som...
532
01:01:32,159 --> 01:01:37,153
"Barmhjertigheten
tvinges ikke fram..."
533
01:01:39,081 --> 01:01:42,782
Jeg vet ikke hva det betyr.
534
01:02:34,088 --> 01:02:36,330
Hva gjør vi her?
535
01:02:36,549 --> 01:02:39,004
Jeg vil gå nå.
536
01:02:45,265 --> 01:02:48,598
- Hei på dere.
- Hei, Flora.
537
01:02:48,810 --> 01:02:51,929
Vil du se de nye hattene?
538
01:02:52,146 --> 01:02:55,147
Du kan kysse meg i ræva!
539
01:03:54,201 --> 01:03:58,946
Men... Jeg kan ikke lese noter.
540
01:03:59,164 --> 01:04:03,161
Jeg kan spille hva som helst
på alle slags instrumenter.
541
01:04:03,376 --> 01:04:07,041
Jeg spiller bedre
enn mange profesjonelle.
542
01:04:07,254 --> 01:04:11,714
Men jeg kan ikke lese noter.
543
01:04:14,219 --> 01:04:16,710
Er du med?
544
01:04:16,930 --> 01:04:22,635
Ikke helt, June. Du brenner
for musikken, og det er bra.
545
01:04:22,851 --> 01:04:26,018
Ja, jeg brenner...
546
01:04:35,404 --> 01:04:38,274
Jeg elsker den sangen.
547
01:05:06,265 --> 01:05:10,428
Når du er ferdig her,
drar du hjem til Australia da?
548
01:05:10,644 --> 01:05:14,226
Ja.
Jeg vil lage en drømmebane selv.
549
01:05:14,439 --> 01:05:16,930
Kult nok.
550
01:05:27,283 --> 01:05:29,905
Hvor gammel er du, June?
551
01:05:30,119 --> 01:05:32,278
Jeg er 14.
552
01:05:33,497 --> 01:05:35,406
14.
553
01:05:37,042 --> 01:05:39,877
Fanken heller...
554
01:05:44,424 --> 01:05:49,583
- Hva er så morsomt med det?
- Unnskyld.
555
01:05:55,934 --> 01:05:58,175
Har du...
556
01:05:58,394 --> 01:06:01,430
Har du en kjæreste hjemme?
557
01:06:01,647 --> 01:06:04,482
Ja, mange.
558
01:06:04,692 --> 01:06:08,274
Så du har gjort det før?
559
01:06:08,487 --> 01:06:12,318
Ja, jeg har gjort det før.
560
01:06:14,158 --> 01:06:18,701
Har du alltid elsket personen
du har gjort det med?
561
01:06:18,913 --> 01:06:23,373
- Det er vanskelig å svare på.
- Har du hatt et engangsnummer?
562
01:06:23,583 --> 01:06:29,336
Eller har du gjort det med en du
ikke likte, men som var lekker?
563
01:06:29,547 --> 01:06:32,963
- Må du kunne like henne?
- June...
564
01:06:33,175 --> 01:06:36,092
Har du gjort det på et fly,
et tog -
565
01:06:36,303 --> 01:06:39,718
- eller andre offentlige steder?
I en heis?
566
01:06:39,931 --> 01:06:43,845
Ja... Jeg vil ikke snakke
med deg om det.
567
01:06:44,060 --> 01:06:48,353
- En trekant?
- Nå roer du deg ned.
568
01:06:48,564 --> 01:06:52,182
Slutt! Slutt.
569
01:06:52,401 --> 01:06:54,938
Slutt.
570
01:06:55,153 --> 01:06:59,281
Jeg vil ikke snakke om deg med det.
Du er ikke tørr bak ørene.
571
01:06:59,490 --> 01:07:01,483
Et barn?
572
01:07:01,700 --> 01:07:07,785
Ja, et barn. Du skulle snakke
med en kvinne om den slags.
573
01:07:11,543 --> 01:07:14,876
Med Flora.
Du kan snakke med Flora om det.
574
01:07:15,087 --> 01:07:18,787
- Du skal ikke snakke med meg om det.
- Jeg...
575
01:07:19,007 --> 01:07:23,301
Jeg har aldri kysset en gutt.
576
01:07:23,511 --> 01:07:26,429
Jeg snakker ikke om...
577
01:07:26,639 --> 01:07:29,889
...å tungekysse.
578
01:07:30,101 --> 01:07:34,015
Jeg har ikke engang
gitt et lite kyss... til en gutt.
579
01:07:34,229 --> 01:07:38,974
Ja, men det blir
veldig spennende for deg.
580
01:07:42,153 --> 01:07:46,020
Vil du lære meg å tungekysse?
581
01:07:46,240 --> 01:07:48,067
Nei. June...
582
01:07:48,283 --> 01:07:51,154
Bare vis meg noen triks?
583
01:07:51,369 --> 01:07:56,363
Nei, June.
Jeg vil ikke vise deg noen triks.
584
01:07:56,582 --> 01:08:00,165
June, June!
Hvor mange øl har du drukket?
585
01:08:00,377 --> 01:08:03,960
- Fire...
- Fire!
586
01:08:04,172 --> 01:08:10,210
- Du er 14. Du blir jo dårlig.
- Jeg er en sånn idiot.
587
01:08:11,220 --> 01:08:13,972
Jeg er en sånn idiot!
588
01:08:14,181 --> 01:08:18,759
Idiot, idiot, idiot... Hvordan
kunne jeg tro du ville kysse meg -
589
01:08:18,977 --> 01:08:21,266
- eller ta min jomfrudom.
590
01:08:21,479 --> 01:08:26,224
- Jeg ville ikke engang kysse deg.
- Jeg er bare en taper, taper, taper!
591
01:08:26,442 --> 01:08:31,317
Du er ingen taper.
Du er fantastisk. Det er du.
592
01:08:31,530 --> 01:08:36,156
- Jeg går ikke etter pattebarn.
- Jeg er ikke et barn!
593
01:08:39,495 --> 01:08:42,366
Ok, pust dypt inn.
594
01:08:42,581 --> 01:08:46,413
Ta det rolig.
Jeg er din fars venn.
595
01:08:48,879 --> 01:08:52,378
Ok, June...
Ok, pust dypt inn.
596
01:08:52,590 --> 01:08:55,544
Jeg har det bra!
597
01:08:55,760 --> 01:08:58,381
- Jeg har det bra!
- June?
598
01:08:58,596 --> 01:09:02,463
Kanskje du skulle bli her, June.
Kanskje du skulle bli her.
599
01:09:02,683 --> 01:09:07,011
En dag,
selv om det ikke virker sånn nå...
600
01:09:07,228 --> 01:09:12,684
Men en dag vil du ønske...
Du vil ønske...
601
01:09:15,110 --> 01:09:17,233
Glem det!
602
01:09:17,446 --> 01:09:21,146
Det har du nok rett i, June.
603
01:09:21,366 --> 01:09:25,577
Det har du sikkert rett i.
604
01:10:04,904 --> 01:10:07,988
God morgen.
Hva kan hjelpe deg med?
605
01:10:08,199 --> 01:10:11,781
Jeg syns
du skulle ta en prat med June.
606
01:10:11,994 --> 01:10:14,829
Det var bra vi fikk snakket sammen.
Vi ses.
607
01:10:15,038 --> 01:10:19,616
Vent et øyeblikk. Hva sa du?
608
01:10:24,088 --> 01:10:29,046
- Jeg mente en jenteprat, du vet.
- Ok.
609
01:10:29,259 --> 01:10:32,426
Hun har jo ikke moren sin mer.
610
01:10:32,637 --> 01:10:39,635
Og jeg syns virkelig
hun mangler et kvinnelig forbilde.
611
01:10:39,852 --> 01:10:41,975
Altså akkurat nå.
612
01:10:42,187 --> 01:10:45,354
Syns du
jeg er et godt forbilde?
613
01:10:45,565 --> 01:10:48,056
Ja, selvfølgelig.
614
01:10:49,611 --> 01:10:52,398
Du verden.
615
01:10:52,613 --> 01:10:55,899
Frankie...
Det er bare noe du sier.
616
01:10:57,117 --> 01:11:01,446
Det er det søteste
jeg har hørt på lenge.
617
01:11:04,749 --> 01:11:09,245
Det var søtt. Takk, Frankie.
Jeg skal nok snakke med henne.
618
01:11:39,321 --> 01:11:45,193
Golf er et spirituelt spill.
Man må puste dypt inn.
619
01:12:00,715 --> 01:12:05,044
Spirituelt, sa du?
Man må bare knalle til den!
620
01:12:06,220 --> 01:12:09,719
Man knaller til den...
Knaller til den.
621
01:12:09,932 --> 01:12:12,173
Man knaller til den!
622
01:12:12,392 --> 01:12:13,886
Sånn!
623
01:12:18,940 --> 01:12:21,265
Apropos å knalle...
624
01:12:21,484 --> 01:12:25,267
- Hva er det mellom deg og Flora?
- Hva?
625
01:12:25,487 --> 01:12:31,691
Hun bruker ikke reggies.
Altså truser.
626
01:12:31,910 --> 01:12:36,867
Hvis hun bare ville bli med
til Australia til et hett...
627
01:12:55,973 --> 01:12:58,428
Unnskyld meg.
628
01:13:07,191 --> 01:13:13,193
Det ligger i menns natur
å late som ingenting etterpå.
629
01:13:13,405 --> 01:13:16,441
Det med Flora
var bare for moro skyld.
630
01:13:17,617 --> 01:13:19,325
Å...
631
01:13:19,535 --> 01:13:22,785
Du får deg nok et blått øye.
632
01:13:25,374 --> 01:13:29,371
Bli med her.
Jeg vil vise deg noe.
633
01:13:36,634 --> 01:13:38,341
Se på det.
634
01:13:46,768 --> 01:13:49,804
Stilken svinner inn igjen.
635
01:13:50,020 --> 01:13:54,481
De går i seg selv igjen.
Ganske bra, hva?
636
01:14:00,530 --> 01:14:02,522
Hei.
637
01:14:23,091 --> 01:14:25,796
June... vent!
638
01:14:27,929 --> 01:14:29,886
Hei, June.
639
01:14:30,098 --> 01:14:33,798
Jeg har noe til deg.
Til opptaksprøven.
640
01:14:37,896 --> 01:14:42,439
Unnskyld meg, men hva har du
som jeg kan bruke til prøven?
641
01:14:42,650 --> 01:14:46,600
Utseendet teller,
og du kan ikke stille opp -
642
01:14:46,821 --> 01:14:50,486
- i de skitne støvlene
og gamle snekkerbukser.
643
01:14:50,699 --> 01:14:53,071
Det er ditt liv.
644
01:14:53,285 --> 01:14:58,954
Men hvis du er interessert,
har jeg et helt sett hjemme, -
645
01:14:59,165 --> 01:15:03,791
- og du kan bare komme innom klokka
18, så legger jeg det fram til deg.
646
01:15:04,003 --> 01:15:05,545
Ok?
647
01:15:05,754 --> 01:15:07,830
Klokka 18.
648
01:15:15,096 --> 01:15:18,050
De ville selge huset
med en gang.
649
01:15:18,265 --> 01:15:22,974
Og alt ville gå til banken,
som Eugene...
650
01:15:23,186 --> 01:15:25,677
Men det er nesten i boks.
651
01:15:25,897 --> 01:15:29,977
Jeg har sikret jobbene våre.
652
01:15:30,193 --> 01:15:35,020
- Men det er nesten løst.
- Det er vel og bra...
653
01:15:36,990 --> 01:15:41,901
Men i mellomtiden
må Eugene og jeg være realistiske.
654
01:15:42,120 --> 01:15:49,830
Forslaget mitt blir akseptert, siden
firmaet var svært innbringende før.
655
01:15:50,043 --> 01:15:52,914
En ren pengemaskin.
656
01:15:53,130 --> 01:15:57,341
Det må bare under bedre ledelse.
657
01:16:04,181 --> 01:16:08,724
OVERTAGELSE
CALHOUN INDUSTRIES
658
01:16:23,156 --> 01:16:36,074
SOLGT
659
01:16:52,349 --> 01:16:54,674
Kom inn.
660
01:17:08,321 --> 01:17:11,275
- Hvorfor gjør du det der?
- Gjør hva?
661
01:17:11,491 --> 01:17:14,160
Det med håret ditt. Hvorfor?
662
01:17:14,368 --> 01:17:21,912
Jeg legger ikke merke til det.
Det er vel på grunn av Elvis.
663
01:17:24,294 --> 01:17:28,540
- Kjente du ham?
- Ikke den Elvis. Mannen min.
664
01:17:28,756 --> 01:17:30,748
Min avdøde mann.
665
01:17:30,966 --> 01:17:39,388
Han elsket håret mitt. Det var
derfor han spurte om en dans.
666
01:17:39,599 --> 01:17:43,217
Det gjør
at jeg føler meg mindre ensom.
667
01:17:43,436 --> 01:17:46,520
Her er klærne. Vil du prøve dem?
668
01:17:53,903 --> 01:17:59,407
Det burde være din størrelse.
Jeg fikk hjelp av dama i butikken.
669
01:18:17,507 --> 01:18:20,958
Det burde passe.
Dama var så hjelpsom.
670
01:18:21,177 --> 01:18:24,511
Hun har en datter på din alder.
671
01:18:41,028 --> 01:18:45,820
Jeg skal hjelpe deg. Den passer.
672
01:18:46,033 --> 01:18:52,284
Jeg valgte en svart, som passer
godt til det lyse håret ditt.
673
01:18:53,581 --> 01:18:58,242
- Hva er det mellom deg og...
- Gi meg den bøylen.
674
01:19:00,420 --> 01:19:02,627
Og der er skoene.
675
01:19:04,174 --> 01:19:10,970
De har bare en liten hel, så de
burde ikke være vanskelige å gå i.
676
01:19:24,192 --> 01:19:27,560
Du store min. Se på deg.
677
01:19:28,987 --> 01:19:31,822
Du ser fantastisk ut.
678
01:19:39,413 --> 01:19:42,367
Jeg ser ikke noe.
679
01:19:59,806 --> 01:20:02,842
Hva er det mellom deg
og min far?
680
01:20:03,059 --> 01:20:05,550
Det er litt komplisert...
681
01:20:05,770 --> 01:20:11,558
Da Elvis døde hjalp din far meg.
Alle mine venninner sviktet meg, -
682
01:20:11,775 --> 01:20:15,938
- fordi de trodde jeg ville
gå etter de fete mennene deres.
683
01:20:16,154 --> 01:20:18,692
Og Daltry var...
684
01:20:18,907 --> 01:20:23,734
...fantastisk.
Han var en ekte venn.
685
01:20:25,871 --> 01:20:28,492
Savner du mannen din?
686
01:20:31,334 --> 01:20:34,335
Ja, det gjør jeg.
687
01:20:36,214 --> 01:20:39,499
Savner du din mor?
688
01:21:20,419 --> 01:21:24,832
Mens vi alle fikk kreftene tilbake
og ble sterkere, -
689
01:21:25,049 --> 01:21:29,093
- hadde Daltry nesten gitt opp.
690
01:21:36,934 --> 01:21:38,973
Trekk for.
691
01:21:39,186 --> 01:21:41,392
Slutt den sutringa.
692
01:21:41,605 --> 01:21:45,472
Det er så kjedelig.
Du er så selvopptatt.
693
01:21:45,692 --> 01:21:50,318
- Og sta og egoistisk.
- Hvordan er jeg egoistisk?
694
01:21:50,529 --> 01:21:53,530
Du kunne begynne med
å ta deg en dusj.
695
01:21:53,741 --> 01:21:56,196
Hold opp.
696
01:21:56,410 --> 01:21:59,244
- Og Doyle...
- Hva er det med ham?
697
01:21:59,454 --> 01:22:04,874
Du har kjent ham i hvor mange år?
Du visste ikke at han ikke kan lese.
698
01:22:05,918 --> 01:22:08,788
Han har da alltid en bok med seg.
699
01:22:09,004 --> 01:22:12,337
Ja, nå har han det,
fordi han lærer å lese.
700
01:22:12,549 --> 01:22:18,053
Du er ganske selvopptatt når du ikke
har oppdaget at han ikke kunne lese.
701
01:22:18,262 --> 01:22:22,723
Jeg har ikke bruk for deg
når du ligger her.
702
01:22:23,559 --> 01:22:27,556
Jeg trenger en far.
Jeg er jo ikke voksen ennå.
703
01:22:27,771 --> 01:22:31,554
Du sa jo: "Jeg skal nok
gjøre det rette." Var det bare tull?
704
01:22:33,276 --> 01:22:36,810
Vel... Kom igjen.
Du skal bli med meg.
705
01:22:37,029 --> 01:22:39,271
Jeg har ikke lyst.
706
01:22:39,490 --> 01:22:43,534
- Jeg gir blaffen.
- Hva gjør du?
707
01:22:43,743 --> 01:22:46,530
Jeg tar på deg sko.
708
01:22:47,789 --> 01:22:49,864
Kjære...
709
01:22:51,500 --> 01:22:53,493
Opp med deg.
710
01:22:58,506 --> 01:23:00,997
Bare stol på meg.
711
01:23:04,303 --> 01:23:06,212
Kom igjen.
712
01:23:18,399 --> 01:23:20,107
Kom igjen.
713
01:23:20,317 --> 01:23:22,986
Ikke vær redd.
Kom da.
714
01:23:23,195 --> 01:23:30,360
Han skulle tilgis, frelses,
befries fra fortiden.
715
01:23:36,540 --> 01:23:38,663
Bli med.
716
01:23:38,875 --> 01:23:43,537
Jeg har noe å vise deg, Daltry.
Kom da.
717
01:23:53,388 --> 01:23:56,757
Du har løst problemet.
718
01:24:02,313 --> 01:24:05,267
Du har løst det.
719
01:24:11,571 --> 01:24:14,026
Du har løst det.
720
01:24:33,174 --> 01:24:37,669
DEN FRAMTIDIGE DUCKTOWN
HIGHLAND BELLS-GOLFBANE
721
01:25:12,375 --> 01:25:16,075
Som for å prøve sin tro,
som et veddemål med Gud, -
722
01:25:16,295 --> 01:25:20,127
- slo han et seiersslag.
723
01:26:29,235 --> 01:26:34,192
Og som ved et mirakel,
ble Daltry en helt igjen.
724
01:26:47,334 --> 01:26:50,785
Og vi fikk kontroll
over vår ensomhet.
725
01:26:51,588 --> 01:26:54,838
Daltry og jeg lærte om
tap og håp, -
726
01:26:55,049 --> 01:26:59,758
- og alt mulig annet.
Og at vi betydde noe for hverandre.
727
01:26:59,970 --> 01:27:04,098
Vi betydde alle noe
for hverandre.
728
01:27:05,100 --> 01:27:09,892
CIRKA ET ÅR SENERE...
729
01:27:20,238 --> 01:27:27,699
Jeg ble overrasket med
en Martin D45 til min opptaksprøve.
730
01:27:27,912 --> 01:27:31,861
Jeg imponerte komiteen
med en Django Reinhardt-sang.
731
01:27:32,082 --> 01:27:38,535
De hadde aldri hørt en 14-åring
spille så overbevisende og intenst.
732
01:28:00,732 --> 01:28:06,023
Og Frankie... Han dro hjem igjen
med et sett lekre golfkøller -
733
01:28:06,237 --> 01:28:10,697
- og en feit sjekk,
så han kunne starte sitt eget firma.
734
01:28:10,908 --> 01:28:16,198
Vi holder kontakten. Jeg skal
besøke ham når jeg blir eldre.
735
01:28:16,413 --> 01:28:19,497
Daltry innviet sin drømmebane.
736
01:28:19,708 --> 01:28:24,334
Doyle holdt innvielsestalen,
og gjorde det helt perfekt.
737
01:28:37,390 --> 01:28:43,262
Daltry og Flora forelsket seg.
De giftet seg, og fikk min søster.
738
01:28:44,062 --> 01:28:49,436
Flora syntes det var passende
at han ble far til to jenter.
739
01:28:50,235 --> 01:28:57,232
Daltry startet alene og endte
med alle oss. Litt av en familie.
740
01:28:58,450 --> 01:29:03,692
Norske tekster: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 2006
53073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.