All language subtitles for Criminal Record s02e04 French Webrip x264-Wawacity News
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,360
C 'est vrai, enfin, personne ne sait. Et
ça fait cru aussi.
2
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
Ils peuvent l 'enfermer.
3
00:00:08,660 --> 00:00:11,360
Ils viennent d 'essayer, là, juste un
instant. Mais la vérité, c 'est que
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,360
personne n 'est mort.
5
00:00:12,620 --> 00:00:13,539
Personne n 'est mort.
6
00:00:13,540 --> 00:00:17,400
Et maintenant, voilà Margot et son gang,
avec l 'aide et la complicité de ces
7
00:00:17,400 --> 00:00:22,980
marionnettes, qui utilisent ce mensonge,
un mensonge, pour justifier un recul de
8
00:00:22,980 --> 00:00:25,060
nos droits. Et c 'est là le vrai crime.
9
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
Lumière, ombre, lumière !
10
00:00:41,380 --> 00:00:42,580
Inspirez. Expirez.
11
00:00:43,800 --> 00:00:45,020
Surfez sur la vague.
12
00:00:45,640 --> 00:00:46,780
Laissez -vous porter.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,520
Sentez les mouvements du corps à chaque
respiration.
14
00:00:52,620 --> 00:00:53,620
Inspirez.
15
00:00:54,340 --> 00:00:55,340
Expirez.
16
00:01:15,479 --> 00:01:19,600
Sous -titrage Société Radio -Canada
17
00:01:38,540 --> 00:01:40,420
Je t 'ai donné le couteau, je croyais
que t 'étais de mon côté.
18
00:01:41,040 --> 00:01:43,580
Détends -toi, détends -toi. Tu sais quel
effet ça fait d 'avoir toute la putain
19
00:01:43,580 --> 00:01:44,920
de planète sur le dos ? Billy, écoute
-moi.
20
00:01:45,360 --> 00:01:48,100
On n 'avait pas prévu qu 'il balance
toute l 'histoire aux infos. Tu dois me
21
00:01:48,100 --> 00:01:49,380
croire. Je te jure que c 'est pas nous.
22
00:01:49,680 --> 00:01:52,100
Tu penses que je vaux rien ? Que je
compte pas ? Tu sais bien que c 'est pas
23
00:01:52,100 --> 00:01:55,240
vrai. Qu 'est -ce que je fais, là ? Je
te protège, Billy. Je suis là pour toi.
24
00:01:55,640 --> 00:01:58,880
Et il a jeté mes médocs. Je fais quoi,
hein ? J 'en ai besoin. Je peux pas
25
00:01:58,880 --> 00:02:00,040
dormir tellement j 'ai mal au dos.
26
00:02:00,520 --> 00:02:01,860
Je peux pas dormir, je peux rien faire.
27
00:02:02,140 --> 00:02:03,119
Trouve -en.
28
00:02:03,120 --> 00:02:05,520
Ramène -moi des médocs tout de suite.
Sujet numéro 3 en approche.
29
00:02:06,420 --> 00:02:07,860
Il entre dans la tour.
30
00:02:08,220 --> 00:02:10,440
C 'est un putain de jeu pour toi, mais
tu sais quoi ? J 'arrête.
31
00:02:11,039 --> 00:02:13,740
Compris ? C 'est fini, j 'arrête tout.
Et tu peux faire ce que tu veux. J 'en
32
00:02:13,740 --> 00:02:14,800
veux plus de ton accord de merde.
33
00:02:15,520 --> 00:02:16,680
Billy, c 'est moi, c 'est Dan.
34
00:02:17,560 --> 00:02:19,780
Écoute, rien n 'a changé. L 'accord qu
'on a passé tient toujours.
35
00:02:20,280 --> 00:02:23,020
Surtout, ne perds pas ton téléphone.
Fais attention à toujours l 'avoir sur
36
00:02:23,320 --> 00:02:27,660
Et si tu as besoin de parler, JP est là
pour toi à 24, nuit et jour, d 'accord ?
37
00:02:27,660 --> 00:02:34,340
Billy, t 'as entendu ? Dis oui.
38
00:02:35,620 --> 00:02:39,980
Ouais. Reste proche de Cosmo. Sois
naturel. Continue comme ça. Mets -le en
39
00:02:39,980 --> 00:02:43,060
confiance. Et si tu les entends parler
de la fabrication d 'une bombe, souviens
40
00:02:43,060 --> 00:02:45,560
-toi de ce qu 'ils disent. Comment je
peux les entendre parler alors que je
41
00:02:45,560 --> 00:02:47,020
coincé dans cette pièce ? Tiens le coup,
Billy.
42
00:02:47,960 --> 00:02:49,320
Cosmo va avoir besoin de toi.
43
00:02:54,640 --> 00:02:58,240
Attendez. Quelqu 'un arrive. Oui, c 'est
Tyran. C 'est ton pote Tyran. Il vient
44
00:02:58,240 --> 00:02:59,380
t 'apporter ton petit déjeuner.
45
00:03:00,120 --> 00:03:01,500
Un hamburger, apparemment.
46
00:03:01,760 --> 00:03:03,700
On n 'est pas loin. On peut intervenir.
47
00:03:04,300 --> 00:03:07,320
Et si tu peux pas prendre ton téléphone
quand tu te sens en danger, fais -nous
48
00:03:07,320 --> 00:03:07,859
le signal.
49
00:03:07,860 --> 00:03:11,600
Quel signal ? Je te l 'ai dit, ferme ta
main, mets ton poing sur la bouche et
50
00:03:11,600 --> 00:03:13,340
tousse trois fois très vite. Vas -y,
fais -le.
51
00:03:14,860 --> 00:03:15,860
Encore une fois.
52
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
C 'est bien, mon grand.
53
00:03:17,580 --> 00:03:19,080
Allez, trouve -moi les détonateurs.
54
00:03:21,780 --> 00:03:23,860
Et toi, tu le lâches pas.
55
00:03:24,140 --> 00:03:25,460
Il a besoin d 'être encadré.
56
00:03:25,680 --> 00:03:27,420
Donne -lui des ordres, pas des conseils
d 'amis.
57
00:03:35,120 --> 00:03:38,440
Tu parlais encore tout seul ? Billy ?
58
00:04:32,390 --> 00:04:36,790
Tu parles de laquelle ? Continuez.
59
00:04:37,430 --> 00:04:41,870
Je crois que ça a commencé parce que...
Jacob a quitté la maison.
60
00:04:42,390 --> 00:04:43,810
Oui, enfin, il y avait d 'autres
raisons.
61
00:04:45,730 --> 00:04:48,810
Liées à mon travail encore mieux. Mais
vous n 'avez pas le droit d 'en parler.
62
00:04:48,950 --> 00:04:50,790
Sans entrer dans les détails, c 'est dur
en ce moment.
63
00:04:52,790 --> 00:04:56,050
Je sens qu 'il y a beaucoup de gens qui
comptent sur moi. Oui, votre famille
64
00:04:56,050 --> 00:04:56,849
compte sur vous.
65
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
Comptez.
66
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
Au passé.
67
00:05:01,800 --> 00:05:04,740
On cherche tout le temps des reproches à
se faire, l 'un à l 'autre. Enfin, non,
68
00:05:04,840 --> 00:05:06,160
c 'est moi qui fais ça.
69
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Oui,
70
00:05:08,940 --> 00:05:10,140
je reconnais que c 'est moi qui fais ça.
71
00:05:11,320 --> 00:05:14,500
Excuse -moi. Tu donnes l 'impression de
reconnaître tes torts avec lucidité,
72
00:05:14,520 --> 00:05:18,860
mais tu sais bien que finalement, le
résultat, c 'est que... Le résultat, c
73
00:05:18,860 --> 00:05:21,260
que ça vous empêche de dire ce que vous
ressentez, peut -être.
74
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
Oui.
75
00:05:25,760 --> 00:05:27,440
Ah, mais d 'accord, c 'est la meilleure,
celle -là.
76
00:05:29,000 --> 00:05:30,660
Je t 'empêche de dire ce que tu ressens
?
77
00:05:31,470 --> 00:05:34,450
C 'est une règle tacite entre nous
depuis déjà très longtemps. Tu vas pas
78
00:05:34,450 --> 00:05:37,210
dire le contraire ? T 'as toujours pensé
que quand il y a un problème, il vaut
79
00:05:37,210 --> 00:05:42,890
mieux pas en parler pour pas se
disputer, pas vrai ? Et attends, t 'as
80
00:05:42,890 --> 00:05:46,130
voulu, dis pas le contraire, t 'as
toujours voulu que ce soit comme ça. Et
81
00:05:46,130 --> 00:05:49,550
maintenant, on m 'accuse de refuser la
discussion ? C 'est dingue, j 'ai
82
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
toujours tort.
83
00:05:50,810 --> 00:05:52,270
Alors discutons de vos problèmes.
84
00:05:53,370 --> 00:05:54,790
Et je dois commencer ? D 'accord.
85
00:05:55,310 --> 00:05:57,950
D 'accord, j 'y vais.
86
00:06:00,020 --> 00:06:02,900
Ton erreur, c 'est d 'avoir cru que
Jacob resterait avec nous, quoi que tu
87
00:06:02,900 --> 00:06:04,580
fasses. Et je vais te dire ce que je
pense.
88
00:06:04,920 --> 00:06:08,400
S 'il a déménagé, c 'est parce qu 'un
jour, il a comparé notre maison avec
89
00:06:08,400 --> 00:06:09,940
de son père, il a choisi la plus sympa.
90
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Et c 'est ce que j 'aurais fait.
91
00:06:11,940 --> 00:06:13,180
Pas toi, hein, franchement.
92
00:06:14,720 --> 00:06:18,300
T 'envoies des ondes très négatives, tu
les balances à travers notre putain de
93
00:06:18,300 --> 00:06:21,300
baraque et les autres doivent continuer
à vivre leur vie comme si tout était
94
00:06:21,300 --> 00:06:22,960
normal. Pas de mots grossiers.
95
00:06:25,840 --> 00:06:28,080
Excusez -moi, je... Bien.
96
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
À votre tour.
97
00:06:37,340 --> 00:06:40,040
Tu sembles avoir oublié que Jacob est
mon fils, pas le tien.
98
00:06:40,860 --> 00:06:41,860
Ouais.
99
00:06:43,760 --> 00:06:45,320
Sauf qu 'il l 'est plus vraiment, on
dirait.
100
00:07:09,090 --> 00:07:13,050
Aucune publication, rien que des
montages photos désastreux dans les
101
00:07:13,050 --> 00:07:15,890
-t -il jamais existé ? C 'est vrai,
enfin, personne ne sait. Est -ce un fait
102
00:07:15,890 --> 00:07:19,570
écrit aussi ? Ils peuvent m 'enfermer !
Ils viennent d 'essayer, là, juste un
103
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
instant.
104
00:07:32,490 --> 00:07:35,530
Les gens sont fous, quoi. Je tiens. Et
toutes les chaînes d 'arpeau reprennent
105
00:07:35,530 --> 00:07:38,250
ce délire en disant qu 'il y a peut
-être quelque chose là -dessus. Oui,
106
00:07:38,270 --> 00:07:39,970
Ils répètent tout le temps lumière,
ombre, lumière.
107
00:07:40,190 --> 00:07:42,730
On dirait le film. Oui, l 'armée des
morts. On lui a donné ce qu 'il
108
00:07:42,730 --> 00:07:44,370
C 'est comme si on lui avait donné un
putain de mégaphone.
109
00:07:44,610 --> 00:07:47,710
Dites donc, vous deux, qu 'est -ce que
vous faites ? Vous séchez les cours ?
110
00:07:47,710 --> 00:07:50,650
-ce qu 'on a du nouveau au sujet du
couteau ? Oui, je viens d 'avoir vigné
111
00:07:50,650 --> 00:07:51,970
téléphone. Elle m 'a appelé du labo.
112
00:07:52,550 --> 00:07:54,230
Elle dit quoi ? Rien de bon.
113
00:07:54,850 --> 00:07:56,310
Enfin, c 'est bien l 'arme du crime.
114
00:07:56,550 --> 00:08:00,510
Il y a le sang de la victime, mais...
Mais quoi ? Vas -y.
115
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
Il n 'y a aucune empreinte.
116
00:08:02,520 --> 00:08:05,760
Oh, putain, merde, fait chier. Juste
quelques empreintes partielles, rien
117
00:08:05,760 --> 00:08:09,100
identifier quelqu 'un. C 'est le retour
à la Quintepart ? Oui, c 'est ça.
118
00:08:09,800 --> 00:08:14,020
En tout cas, on ne peut pas dire que c
'était un enfant de cœur.
119
00:08:15,060 --> 00:08:20,120
Ton petit gars, là, Juan, on dirait qu
'il avait de très mauvaises
120
00:08:20,120 --> 00:08:23,780
fréquentations. Quoi ? Arrête, il avait
15 ans. Les Anturbanais qui étaient à la
121
00:08:23,780 --> 00:08:27,580
manif. Il y en a au moins 7 qui sont sur
la liste des extrémistes à surveiller.
122
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
On en reste là, Kim. Ça va, on a
compris, t 'es pas attendu quelque part.
123
00:08:30,600 --> 00:08:31,459
le droit de m 'exprimer.
124
00:08:31,460 --> 00:08:34,140
On parle de ceux qui posent des bombes
depuis 20 ans et qui poussent des gens
125
00:08:34,140 --> 00:08:35,380
comme toi du haut des immeubles.
126
00:08:36,039 --> 00:08:39,039
Les gens comme moi, ça veut dire quoi ?
Les gauchistes, les donneurs de leçons,
127
00:08:39,140 --> 00:08:41,740
les gens qui revendiquent une
orientation différente.
128
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
D 'accord, je vois.
129
00:08:43,559 --> 00:08:44,680
Il est allé à cette manif.
130
00:08:45,560 --> 00:08:48,000
Et les actes ont des conséquences. Ah
ouais ? Ouais.
131
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
Oh !
132
00:08:52,050 --> 00:08:54,830
J 'oubliais, tu sais pas ce que Larry m
'a dit chez nos collègues de
133
00:08:54,830 --> 00:08:57,350
Hackneyfield ? Non, je sais pas. Qu 'est
-ce que Larry t 'a dit chez nos
134
00:08:57,350 --> 00:09:00,610
collègues de Hackneyfield ? D 'après
leurs infos, Cosmo Thompson n 'est peut
135
00:09:00,610 --> 00:09:01,850
-être pas si loin de la vérité.
136
00:09:02,230 --> 00:09:05,610
Ah ouais ? De quelle vérité, Kim ? La
photo dans le journal.
137
00:09:06,650 --> 00:09:08,010
Lumière, ombre, lumière.
138
00:09:09,550 --> 00:09:10,850
C 'est une photo truquée.
139
00:09:11,390 --> 00:09:14,510
Et ça viendrait d 'où ? Quelqu 'un, je
ne sais pas qui, peut -être au huitième
140
00:09:14,510 --> 00:09:18,550
étage, a décidé que cette photo avait
besoin d 'être un peu améliorée.
141
00:09:19,070 --> 00:09:21,990
T 'as vraiment rien dans le crâne,
espèce de connard. Non, non, non, elle a
142
00:09:21,990 --> 00:09:23,690
le gamin dans ses bras pendant qu 'il
était en train de mourir.
143
00:09:29,510 --> 00:09:32,350
Oh... Pleure pas, petite madame.
144
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Maman est là.
145
00:09:53,040 --> 00:09:54,320
On a vraiment la poisse, on dirait.
146
00:09:56,160 --> 00:09:58,120
On a la poisse, non ?
147
00:09:58,120 --> 00:10:09,800
Oh,
148
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
putain. Excuse -moi. Excuse -moi.
149
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Quel con.
150
00:10:20,720 --> 00:10:21,800
Tu as oublié d 'appuyer.
151
00:10:22,170 --> 00:10:23,810
Monsieur... Merci.
152
00:10:34,850 --> 00:10:41,470
Oui, Ivy, ça va ? En ce qui
153
00:10:41,470 --> 00:10:44,910
concerne les tentatives de
désinformation, nous avons des
154
00:10:44,910 --> 00:10:47,330
claires. Ne jamais réagir, ne jamais
lutter contre.
155
00:10:47,590 --> 00:10:49,610
Mais, je veux avoir votre avis.
156
00:10:52,860 --> 00:10:54,780
Franchement, rien à foutre des
directives.
157
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
On ne peut pas juste se mettre du coton
dans les oreilles, c 'est devenu hors de
158
00:10:58,680 --> 00:11:01,660
contrôle. Je voudrais savoir ce que vous
pensez de la mère de la victime. Zaynab
159
00:11:01,660 --> 00:11:04,320
? J 'ai passé seulement cinq minutes
avec elle.
160
00:11:04,580 --> 00:11:05,960
Elle travaille dans une onglerie.
161
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Elle est très jeune.
162
00:11:07,820 --> 00:11:11,440
Moderne, du genre sociable. C 'est -à
-dire ? Capable de donner une conférence
163
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
de presse.
164
00:11:13,580 --> 00:11:16,160
Ça risque de la faire souffrir.
Justement, on doit mettre en avant sa
165
00:11:16,160 --> 00:11:18,700
souffrance. Démolir les mensonges, tuer
net l 'adversaire.
166
00:11:19,600 --> 00:11:22,840
Ce serait naïf de surestimer ses forces
si vous pensez que c 'est trop de
167
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
pression pour elle.
168
00:11:24,800 --> 00:11:28,860
Bon, appelons ça une coïncidence. Elle
va venir pour la journée. On a rendez
169
00:11:28,860 --> 00:11:31,880
-vous avec elle pour la tenir informée
de l 'enquête. On pense que ce serait l
170
00:11:31,880 --> 00:11:34,060
'occasion d 'aborder le sujet avec tact.
171
00:11:36,960 --> 00:11:39,900
Vous voulez que ce soit moi qui lui
demande de faire une conférence de
172
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
S 'il vous plaît.
173
00:11:41,180 --> 00:11:43,580
Vous m 'aviez interdit de m 'approcher
de cette famille. C 'est le passé.
174
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
Vous pouvez lui en parler.
175
00:11:48,840 --> 00:11:52,160
En cas de difficulté, je n 'ai pas l
'intention de vous faire porter le
176
00:11:52,320 --> 00:11:54,880
Si jamais vous aviez un doute à ce
sujet.
177
00:11:57,640 --> 00:12:02,320
Si on embarque la famille là -dedans, je
veux faire venir quelqu 'un pour les
178
00:12:02,320 --> 00:12:06,100
aider. Une avocate que je connais bien,
une amie. J 'ai déjà travaillé avec
179
00:12:06,100 --> 00:12:08,280
elle. Et elle parle Punjabi.
180
00:12:08,780 --> 00:12:09,539
D 'accord.
181
00:12:09,540 --> 00:12:10,840
Elle peut être présente, bien sûr.
182
00:12:35,470 --> 00:12:37,650
Je suis là, Cécilie. C 'est inutile de
crier.
183
00:12:37,850 --> 00:12:39,090
Marie a vomi sur Abdul.
184
00:12:40,770 --> 00:12:45,790
Abdul ? T 'es où, mon grand ?
185
00:12:45,790 --> 00:12:52,390
Va te
186
00:12:52,390 --> 00:12:53,390
nettoyer, mon grand.
187
00:13:11,120 --> 00:13:15,000
Vous en êtes à combien de moi, si ce n
'est pas indiscret ? Oh, beaucoup trop.
188
00:13:17,880 --> 00:13:19,500
Désolée, il est stressé quand il n 'est
pas chez lui.
189
00:13:19,780 --> 00:13:26,280
Ça va, Apu ? Comment ça se passe
exactement ? Si vous acceptez, on va
190
00:13:26,280 --> 00:13:30,140
expliquer à l 'avance. Il faudra faire
une répétition, prévoir où vous allez
191
00:13:30,140 --> 00:13:31,300
vous asseoir, ce que vous allez dire.
192
00:13:31,500 --> 00:13:38,260
Du thé ? Apu, je t 'en prie. Le jour où
on a
193
00:13:38,260 --> 00:13:39,400
rendu hommage à Rohan.
194
00:13:39,820 --> 00:13:41,600
Des gens sont venus crier qu 'il n
'était pas mort.
195
00:13:42,200 --> 00:13:44,280
Une conférence de presse pourrait mettre
fin à ça.
196
00:13:47,360 --> 00:13:52,300
Mais je ne vais pas vous le cacher.
197
00:13:52,680 --> 00:13:53,760
Acceptez qu 'on porte des risques.
198
00:13:54,520 --> 00:13:59,400
Ils vont vous poser des questions qui
vont vous sembler malpolies ou très
199
00:13:59,400 --> 00:14:04,820
intrusives. Très intrusives ? Des
questions sur votre vie privée, sur
200
00:14:04,820 --> 00:14:07,000
exemple. Sur le genre de mère que vous
êtes.
201
00:14:07,460 --> 00:14:11,700
La façon dont vous l 'avez élevée... Si
on me demande ça, je vais me sentir
202
00:14:11,700 --> 00:14:14,300
insultée. Je comprends. Excusez -moi,
mais je trouve que c 'est mal élevé. On
203
00:14:14,300 --> 00:14:14,879
est d 'accord.
204
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Ils vont aussi vous juger.
205
00:14:16,580 --> 00:14:17,600
Essayez de savoir qui vous êtes.
206
00:14:18,880 --> 00:14:20,380
J 'en peux plus. Je suis épuisée.
207
00:14:21,160 --> 00:14:23,360
Zeyna, de toute façon, vous ferez ce que
vous voudrez.
208
00:14:24,960 --> 00:14:26,040
C 'est vous qui décidez.
209
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Sauf que j 'ai pas le choix.
210
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Je suis sa maman.
211
00:14:34,780 --> 00:14:36,680
Si je ne défends pas sa mémoire, qui le
fera ?
212
00:15:35,950 --> 00:15:37,130
C 'est Kiran qui a fait le coup.
213
00:15:37,670 --> 00:15:40,630
C 'est lui qui a poignardé Rohan,
puisque c 'est son couteau. Ou alors il
214
00:15:40,630 --> 00:15:43,830
cachait. Il le cachait là, pour quelqu
'un d 'autre. Mais même si c 'est le
215
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
on a un gros problème.
216
00:15:45,230 --> 00:15:48,210
De toute façon, Kiran doit forcément se
demander qui a volé le couteau dans son
217
00:15:48,210 --> 00:15:49,590
casier, et Billy est le dernier à être
venu.
218
00:15:49,950 --> 00:15:51,810
Billy qui est enfermé tout seul en haut
d 'une tour.
219
00:15:52,870 --> 00:15:56,550
Alors on fait quoi ? On fait rien.
220
00:15:56,910 --> 00:15:59,450
On fait rien ? Je te demande pas ton
avis.
221
00:16:29,290 --> 00:16:32,630
Comment va -t -elle ? Elle n 'a pas
dormi de la nuit. Elle m 'a téléphoné à
222
00:16:32,630 --> 00:16:33,249
du matin.
223
00:16:33,250 --> 00:16:35,970
Bon, et qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ?
Roan lui a pris des vêtements et les a
224
00:16:35,970 --> 00:16:38,010
mis à la poubelle quelques jours avant
de se faire tuer.
225
00:16:38,490 --> 00:16:41,950
Vraiment ? Oui, un top à paillettes et
je sais plus quoi, des vêtements pour
226
00:16:41,950 --> 00:16:46,470
sortir. Ça n 'est plus jamais arrivé,
mais... Il lui a reproché de se manquer
227
00:16:46,470 --> 00:16:47,470
respect à elle -même.
228
00:16:49,910 --> 00:16:52,010
Elle l 'a raconté à d 'autres gens ?
Non, à personne.
229
00:16:53,610 --> 00:16:56,910
Je pense pas qu 'il était radicalisé. Je
pense que c 'était juste un ado qui
230
00:16:56,910 --> 00:16:59,450
faisait une crise à sa mère. Elle avait
à peine 16 ans quand elle a eu le
231
00:16:59,450 --> 00:17:00,450
garçon.
232
00:17:01,130 --> 00:17:03,830
D 'accord. Et donc ? Je voulais te
prévenir, June.
233
00:17:04,730 --> 00:17:06,609
Elle est vraiment très inquiète et très
nerveuse.
234
00:17:07,130 --> 00:17:08,130
D 'accord.
235
00:17:08,250 --> 00:17:09,250
Je vais lui parler.
236
00:17:09,290 --> 00:17:10,810
Il y a autre chose que je voulais te
dire.
237
00:17:12,369 --> 00:17:15,150
Oui, quoi ? S 'il te plaît, n 'en fais
pas toute une histoire.
238
00:17:16,050 --> 00:17:17,630
Quoi, Sonia ? Qu 'est -ce qu 'il y a
encore ?
239
00:17:23,740 --> 00:17:24,740
Bonjour.
240
00:17:25,760 --> 00:17:32,620
Ça va ? Vous savez ce qu 'ils m 'ont dit
? Surtout, ne souriez
241
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
pas.
242
00:17:34,060 --> 00:17:38,100
Les gens qui vous ont dit ça veulent
seulement éviter que vous soyez mal
243
00:17:38,100 --> 00:17:39,720
comprise. C 'est l 'argument qu 'ils ont
utilisé.
244
00:17:40,820 --> 00:17:42,280
Je risque d 'être mal comprise.
245
00:17:43,060 --> 00:17:44,500
C 'est moi qui ai du mal à comprendre.
246
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Ah oui, d 'accord.
247
00:17:49,820 --> 00:17:51,980
Quoi ? Ça aussi, ça vous inquiète ?
248
00:17:53,140 --> 00:17:56,620
Vous voulez que j 'enlève mon voile ?
Non, dites -le. Non, c 'est inapte. Bon,
249
00:17:56,700 --> 00:17:58,720
allez, c 'est décidé. Je m 'en vais. On
laisse tomber.
250
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
Attendez. Non, non, ça va trop loin.
Non, attendez. Écoutez -moi, s 'il vous
251
00:18:02,100 --> 00:18:03,600
plaît, d 'accord ? Ça va aller.
252
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
Ne vous inquiétez pas.
253
00:18:09,240 --> 00:18:10,500
Souvenez -vous pourquoi vous êtes ici.
254
00:18:11,660 --> 00:18:14,180
Vous n 'êtes pas ici pour moi ou pour
les journalistes.
255
00:18:15,360 --> 00:18:16,440
Vous êtes ici pour lui.
256
00:18:17,680 --> 00:18:18,960
Vous êtes ici pour lui.
257
00:18:25,830 --> 00:18:31,050
Il y a du nouveau ? Ça va entre vous ?
Tout se passe bien ? Très bien.
258
00:18:31,330 --> 00:18:32,610
Tant mieux.
259
00:18:33,250 --> 00:18:34,530
Bon, l 'arme de crime.
260
00:18:34,830 --> 00:18:37,990
Comme vous le savez, on n 'a pas trouvé
d 'empreinte utilisable sur ce couteau,
261
00:18:37,990 --> 00:18:41,330
mais après avoir vu la vidéo de Kiran, j
'ai demandé au labo d 'approfondir. Et
262
00:18:41,330 --> 00:18:44,990
? Ils ont trouvé un ADN de contact tout
en bas du manche, ce qui leur a permis
263
00:18:44,990 --> 00:18:48,270
de faire une identification partielle.
Et c 'est lui, c 'est Kiran ? Non.
264
00:18:48,490 --> 00:18:49,550
C 'est qui alors ?
265
00:18:52,740 --> 00:18:56,860
Quoi ? Marco Rivelli ? Putain, d 'où il
sort ce Marco Rivelli ? Ancien soldat,
266
00:18:56,880 --> 00:18:58,120
fusilier royaux.
267
00:18:58,480 --> 00:19:02,060
Kim ? Trouve -le, fais équipe avec Sian,
renseigne -toi sur ce type.
268
00:19:02,260 --> 00:19:05,680
Prends -le en filature, je veux savoir
où il va et qui il fréquente. Compris.
269
00:19:06,120 --> 00:19:09,440
JP, essaye d 'en savoir plus sur lui,
son travail, ses contacts, ses
270
00:19:09,440 --> 00:19:12,580
affiliations. Cherche tout ce qui
pourrait établir un lien entre lui et
271
00:19:12,580 --> 00:19:15,880
un membre de son corpuscule. Il va s 'en
dire que c 'est un faux reste
272
00:19:15,880 --> 00:19:19,920
confidentiel. Ça reste entre nous trois
et Sian, tant qu 'on n 'en sait pas
273
00:19:19,920 --> 00:19:22,950
davantage. Je rappelle que l
'identification est partielle. Compris.
274
00:19:31,910 --> 00:19:36,690
D 'accord, c 'est très bien.
275
00:19:37,770 --> 00:19:39,830
Excusez -moi, c 'est mes boucles d
'oreilles.
276
00:19:40,050 --> 00:19:41,070
Il vaut mieux les enlever.
277
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
Non, aucune importance.
278
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Vous inquiétez pas.
279
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
Ça va aller.
280
00:19:47,270 --> 00:19:49,110
Bon, vous êtes prêts ?
281
00:19:49,580 --> 00:19:53,660
Ne soyez pas surpris par les flashes des
photographes. Allez, venez avec moi,
282
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
monsieur.
283
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Bien.
284
00:20:11,440 --> 00:20:13,980
Zeynab va commencer par nous lire une
brève déclaration.
285
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
Mon nom est Zaynab.
286
00:20:21,620 --> 00:20:22,820
Zaynab Hussein.
287
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
Et je suis là pour vous rappeler
certains faits.
288
00:20:28,680 --> 00:20:29,780
J 'ai un fils.
289
00:20:30,080 --> 00:20:33,940
Un fils qui s 'appelle Muhammad Rohan
Hussein.
290
00:20:34,460 --> 00:20:39,420
Et il y a exactement 19 jours... Elle
parle bien à la télé ? Faut reconnaître.
291
00:20:43,260 --> 00:20:45,480
Bien, nous allons répondre à vos
questions.
292
00:20:45,960 --> 00:20:47,400
Oui, Rachel ?
293
00:20:48,649 --> 00:20:52,390
Rachel Ashton, je compatis à votre
douleur, mais on ne peut pas s 'empêcher
294
00:20:52,390 --> 00:20:55,850
se demander ce que votre fils faisait
avec des fondamentalistes, des
295
00:20:55,850 --> 00:20:59,630
extrémistes. Mon fils était juste un
adolescent, un jeune comme les autres.
296
00:20:59,870 --> 00:21:01,610
J 'imagine à quel point il vous manque.
297
00:21:09,570 --> 00:21:12,130
Oui, il avait une très forte
personnalité.
298
00:21:12,350 --> 00:21:14,510
Il était drôle, il nous jouait souvent
des tours.
299
00:21:14,850 --> 00:21:17,190
Il inventait des blagues qui faisaient
rire toute la famille.
300
00:21:17,470 --> 00:21:22,330
Ma mère n 'est plus là, mais je me
souviens qu 'elle disait... Dès qu 'on
301
00:21:22,330 --> 00:21:23,350
Rohan, on a envie de l 'aimer.
302
00:21:24,110 --> 00:21:26,330
Excellente. Je vais me convertir à Lisa,
moi, c 'est continu.
303
00:21:27,150 --> 00:21:28,150
J 'ai chié.
304
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
Christine,
305
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
c 'est l 'heure.
306
00:21:31,550 --> 00:21:33,910
Il y a un bruit qui court dans les
médias.
307
00:21:35,150 --> 00:21:36,150
Personne n 'est mort.
308
00:21:37,310 --> 00:21:38,310
Oui.
309
00:21:39,090 --> 00:21:40,090
Je le sais très bien.
310
00:21:40,350 --> 00:21:43,610
Beaucoup de gens sur Internet laissent
entendre que Rohan est peut -être un
311
00:21:43,610 --> 00:21:44,610
personnage imaginaire.
312
00:21:46,250 --> 00:21:48,830
Qu 'est -ce que vous diriez à quelqu 'un
qui est de cet avis ? Rien ne vous
313
00:21:48,830 --> 00:21:54,150
oblige à lui répondre. Qu 'est -ce que
je lui dirais ? Je lui dirais, mon pote,
314
00:21:54,250 --> 00:21:58,510
tu restes trop longtemps en ligne, ton
cerveau te sort par les fesses.
315
00:21:59,150 --> 00:22:01,950
Putain, pour qui est -ce que... Tu vas
te laisser insulter, gosse ?
316
00:22:48,460 --> 00:22:49,500
Tout est bien réel.
317
00:22:53,100 --> 00:22:57,320
Pourquoi elle arrête pas de se toucher l
'oreille ? À quel moment ? Avant.
318
00:22:59,060 --> 00:23:00,060
Là.
319
00:23:05,280 --> 00:23:09,740
Encore ? Regarde.
320
00:23:12,340 --> 00:23:14,560
Qu 'est -ce qu 'elle fait, cette putain
? Elle me dit, viens.
321
00:23:15,160 --> 00:23:16,280
Comment je peux le prouver ?
322
00:23:17,420 --> 00:23:18,980
Il faut que je le déterre à main nue.
323
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Je n 'ai pas inventé mon fils.
324
00:23:23,180 --> 00:23:26,240
Pourquoi j 'aurais fait ça ? Pourquoi j
'aurais inventé mon fils ? Prépare tout,
325
00:23:26,300 --> 00:23:27,300
Andy. Je m 'en occupe.
326
00:23:27,380 --> 00:23:28,219
Très bien.
327
00:23:28,220 --> 00:23:30,060
Allez, on se dépêche.
328
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
On va le mettre sur le côté.
329
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Sélectionnez les meilleurs passages.
330
00:23:34,080 --> 00:23:40,940
Qu 'est -ce que je dois dire pour les
empêcher de mentir, de faire croire qu
331
00:23:40,940 --> 00:23:44,740
n 'a jamais existé ? Mon fils a existé.
332
00:23:46,730 --> 00:23:47,790
J 'ai perdu mon fils.
333
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
Merci à vous tous.
334
00:23:50,130 --> 00:23:52,030
Non, monsieur, c 'est terminé. Une
question.
335
00:23:53,530 --> 00:23:55,790
Andy, t 'as les images qu 'il faut ?
Ouais.
336
00:23:57,090 --> 00:23:58,090
C 'est en direct.
337
00:24:00,390 --> 00:24:03,750
Soumission totale en direct à la
télévision. Oh, c 'est terrible, comme
338
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
vous manquer.
339
00:24:05,450 --> 00:24:08,470
Regardez le pissage de la soumission. J
'ai bien joué la comédie, chef.
340
00:24:08,690 --> 00:24:11,830
Là, on a la preuve définitive que c 'est
du bourrage de crâne gouvernemental.
341
00:24:11,850 --> 00:24:15,390
Ils veulent que la moindre pensée
rationnelle et indépendante se
342
00:24:15,390 --> 00:24:16,650
notre cerveau sponsorisé.
343
00:24:17,930 --> 00:24:21,310
La petite bosse, là, c 'est une
oreillette. Oui, c 'est par là qu
344
00:24:21,310 --> 00:24:23,430
instructions données par les puissances
supérieures.
345
00:24:23,850 --> 00:24:26,570
Pourquoi nous infligeait ce mélodrame ?
Pourquoi les dirigeants de ce
346
00:24:26,570 --> 00:24:29,710
gouvernement tiennent tellement à nous
culpabiliser ? Nous, les vrais anglais,
347
00:24:29,750 --> 00:24:32,690
les premiers habitants de cette île
autrefois, respectés dans le monde
348
00:24:32,870 --> 00:24:36,710
Mais qu 'est -ce qu 'on a fait ? Ah, le
bol des écloses larmoyantes jouées par
349
00:24:36,710 --> 00:24:39,850
des actrices qui n 'ont rien de
vérifiable à nous dire et qui n 'ont
350
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
le soutien -gorge.
351
00:24:41,210 --> 00:24:42,210
Personne n 'est mort.
352
00:24:43,630 --> 00:24:44,850
Non, personne n 'est mort.
353
00:24:47,370 --> 00:24:48,370
Personne n 'est mort.
354
00:24:50,590 --> 00:24:51,590
Personne n 'est mort.
355
00:25:04,280 --> 00:25:07,400
Je ne sais pas, Sonia.
356
00:25:08,080 --> 00:25:13,400
Et qu 'est -ce que je dois faire ? Je
téléphone à Zeynab ? Je ne sais pas.
357
00:25:14,080 --> 00:25:15,780
Bon, je dois te laisser.
358
00:25:22,560 --> 00:25:23,660
J 'aurais pu éviter ça.
359
00:25:24,640 --> 00:25:26,600
J 'aurais dû leur déconseiller de
prendre ce risque.
360
00:25:33,650 --> 00:25:34,650
Officiellement, je t 'ai rien dit.
361
00:25:36,150 --> 00:25:37,250
Mais il y a une bonne nouvelle.
362
00:25:41,390 --> 00:25:44,110
Monsieur, c 'est vrai ce qu 'on dit ? Et
qu 'est -ce qu 'on dit ? Les nouveaux
363
00:25:44,110 --> 00:25:45,110
résultats du labo.
364
00:25:45,290 --> 00:25:46,910
Il y a un suspect pour le meurtre de
Rohan.
365
00:25:55,370 --> 00:25:56,370
On va l 'arrêter.
366
00:25:56,520 --> 00:25:57,299
Je suppose.
367
00:25:57,300 --> 00:26:00,160
June. Si on a un suspect, on est dans l
'obligation d 'en informer le directeur
368
00:26:00,160 --> 00:26:02,380
de l 'enquête. La preuve est
insuffisante. Plus on attend pour l
369
00:26:02,420 --> 00:26:05,100
plus... L 'identification est partielle.
Plus on rend difficile la recherche de
370
00:26:05,100 --> 00:26:06,500
preuves médicaux... Non, ce n 'est pas
suffisant. Et même si ça l 'était, on
371
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
devrait procéder autrement.
372
00:26:07,820 --> 00:26:10,540
Monsieur, je peux savoir à quoi vous
jouez. Si on arrête cet homme en disant
373
00:26:10,540 --> 00:26:13,500
'il est soupçonné de meurtre, le
groupuscule de Cosmo va se planquer. On
374
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
repartirait à zéro.
375
00:26:14,620 --> 00:26:17,740
Quel rapport vous voyez entre Rivelli et
le groupuscule de Cosmo ? Il n 'y a
376
00:26:17,740 --> 00:26:20,620
aucun lien entre les deux. Le couteau, c
'est ça le lien. Le couteau était dans
377
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
le casier de Kiran.
378
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Écoutez.
379
00:26:25,320 --> 00:26:29,660
Il faut faire les choses dans l 'ordre,
d 'accord ? D 'abord les détonateurs,
380
00:26:29,760 --> 00:26:32,980
commençons par ça. Après, ce sera à nous
de... Non, ce sera à vous de coincer
381
00:26:32,980 --> 00:26:36,140
Rivelli et de l 'arrêter. Vous avez ma
parole, June. J 'ai votre parole, d
382
00:26:36,140 --> 00:26:39,180
'accord, mais ça ne va pas arrêter les
mensonges dégueulasses et les
383
00:26:39,180 --> 00:26:41,520
de trolls qui font croire que Rohan...
Écoutez -moi, notre travail dans ce
384
00:26:41,520 --> 00:26:45,040
service, c 'est de se confronter au
monde des terroristes. Est -ce que je
385
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
clair ?
386
00:26:46,420 --> 00:26:49,680
C 'est le monde des bombes et des corps
déchiquetés. C 'est un monde où on doit
387
00:26:49,680 --> 00:26:52,540
enquêter dans l 'ombre, dans le secret.
Qu 'est -ce que vous avez cru ? Qu 'on
388
00:26:52,540 --> 00:26:55,940
allait arrêter cet homme en l 'accusant
d 'avoir tué votre gamin à coup de
389
00:26:55,940 --> 00:26:58,400
couteau ? Ce n 'est pas mon... Qu 'on
allait le faire condamner et mettre sa
390
00:26:58,400 --> 00:27:00,940
tête en haut d 'une pique ? Vous croyez
que les autres clowns resteraient sans
391
00:27:00,940 --> 00:27:03,680
réaction ? Non, bien sûr que non. Non,
parce que de nos jours, la vérité ne
392
00:27:03,680 --> 00:27:06,420
plus rien. C 'est une monnaie qui n 'a
plus de valeur pour eux. Si on leur
393
00:27:06,420 --> 00:27:09,300
des faits, ils font quoi ? Ils inondent
les réseaux avec leur saloperie jusqu 'à
394
00:27:09,300 --> 00:27:10,900
ce que tout le monde se retrouve la tête
à l 'envers.
395
00:27:12,220 --> 00:27:14,040
Mais ça ne justifie pas votre décision.
396
00:27:14,410 --> 00:27:16,910
C 'est n 'importe quoi. Je préfère qu
'on en reste là. On peut protéger votre
397
00:27:16,910 --> 00:27:19,550
agent infiltré. Rien n 'oblige à dire
que les nouveaux éléments viennent de
398
00:27:20,250 --> 00:27:22,710
On peut dire qu 'ils viennent des
analyses faites en laboratoire ou qu
399
00:27:22,710 --> 00:27:23,950
viennent d 'un témoin. Trop risqué.
400
00:27:24,190 --> 00:27:25,510
Je vous rappelle qu 'on avait un accord.
401
00:27:29,910 --> 00:27:31,450
Un accord ?
402
00:27:31,450 --> 00:27:39,050
Vous
403
00:27:39,050 --> 00:27:42,110
n 'avez pas vu le panneau sur la porte
quand vous êtes arrivés ? Service de
404
00:27:42,110 --> 00:27:43,250
renseignement. Prévention.
405
00:27:44,050 --> 00:27:46,850
Notre boulot, c 'est de vite éteindre
les feux avant qu 'il y ait un incendie.
406
00:27:47,370 --> 00:27:50,590
Le jeune Rohan est mort. Il ne
ressuscitera pas. On ne peut plus rien y
407
00:27:50,590 --> 00:27:51,590
ça me rend très triste.
408
00:27:51,630 --> 00:27:54,210
Mais je ne vais pas saboter mon enquête
pour vous donner bonne conscience.
409
00:27:54,570 --> 00:27:59,470
Pas question ! Et si finalement, on ne
trouve pas d 'explosifs ? Si on perd
410
00:27:59,470 --> 00:28:03,730
Rivélie parce que vous avez décidé qu
'il valait mieux ne rien faire ? Et
411
00:28:03,730 --> 00:28:06,370
femme qui portait un foulard, qu 'est
-ce que vous pouviez faire, vous ? La
412
00:28:06,370 --> 00:28:07,370
arracher de la tête ?
413
00:28:34,670 --> 00:28:35,750
On peut aller quelque part.
414
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
Oui, je l 'avais vue.
415
00:29:12,240 --> 00:29:15,880
Tu crois qu 'elle nous a regardés ? C
'est juste une photo, JP. En fond de
416
00:29:15,880 --> 00:29:16,960
un jour, en fond de cœur toujours.
417
00:29:19,320 --> 00:29:21,940
Elle est partie à Reykjavik. Elle va y
rester trois mois.
418
00:29:22,880 --> 00:29:24,680
Elle participe à un programme d
'échange.
419
00:29:25,220 --> 00:29:27,080
En fait, je n 'en sais rien. C 'est une
mauvaise passe.
420
00:29:27,340 --> 00:29:28,880
Oui, je connais Bienvenue au Club.
421
00:29:30,720 --> 00:29:32,040
Ton mec a l 'air pas mal, pourtant.
422
00:29:32,660 --> 00:29:35,780
J 'ai un mec ? Oui, Léo.
423
00:29:36,520 --> 00:29:39,700
J 'ai cherché ce qu 'on dit de lui sur
Internet. Non, tu filmes déjà et tu m
424
00:29:39,700 --> 00:29:41,200
'espiales. Apparemment, il est très
bien.
425
00:29:42,320 --> 00:29:43,780
Oui, en général, il est très bien.
426
00:29:44,280 --> 00:29:46,180
Sauf quand il me fait des salades de
phrases.
427
00:29:47,980 --> 00:29:52,420
Des salades de phrases ? Oui, genre
blabla, transfert, blabla, fête, blabla,
428
00:29:52,420 --> 00:29:53,940
interaction au parasocial.
429
00:29:54,160 --> 00:29:55,360
Ah, il parle beaucoup.
430
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
Voilà, oui.
431
00:29:57,100 --> 00:29:58,220
Tu sais, moi aussi, j 'aime parler.
432
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
J 'ai pire.
433
00:29:59,900 --> 00:30:02,780
Tu viens de me sauter sans échanger deux
mots avant de me mettre dans ton lit.
434
00:30:03,020 --> 00:30:06,180
Léo aurait d 'abord voulu parler du bien
-fondé d 'un rapport sexuel dans un tel
435
00:30:06,180 --> 00:30:08,000
contexte, la discussion aurait duré deux
heures.
436
00:30:13,240 --> 00:30:18,620
Il dit que... je ne suis jamais plus
heureuse que quand je suis déçue.
437
00:30:23,920 --> 00:30:24,920
Tu es parfaite.
438
00:30:27,200 --> 00:30:28,600
Il dit que je suis paranoïaque.
439
00:30:30,960 --> 00:30:37,960
Ah ouais ? Quoi ? T 'as peut -être des
raisons de l 'être.
440
00:30:38,280 --> 00:30:45,040
Qu 'est -ce que tu veux dire ? JP ? Tu
sais la photo de ce folk
441
00:30:45,040 --> 00:30:48,340
square, lumière, ombre, lumière ? Si je
te disais que c 'est une photo truquée.
442
00:30:51,020 --> 00:30:53,860
Qui m 'a dit ça ? Mais on sait que c
'est n 'importe quoi.
443
00:30:55,620 --> 00:30:58,880
Hein ? Qui me dit n 'importe quoi ? Tu
te souviens du type aux cheveux blancs
444
00:30:58,880 --> 00:30:59,629
qui avait...
445
00:30:59,630 --> 00:31:00,990
qui avait sa gamine sur les épaules.
446
00:31:03,210 --> 00:31:04,330
Oui, je t 'écoute.
447
00:31:04,530 --> 00:31:07,210
Huitième étage a dit qu 'il voulait une
photo pour la presse, qu 'il voulait
448
00:31:07,210 --> 00:31:09,190
contrôler la communication sur ce
meurtre.
449
00:31:09,450 --> 00:31:11,390
Le service de presse a tout de suite
vérifié la photo.
450
00:31:11,670 --> 00:31:15,330
Il fallait faire très vite et a décidé
de la bloquer. Le huitième étage a
451
00:31:15,330 --> 00:31:19,050
demandé ce qu 'il n 'avait pas et... Tu
sais bien, tout le monde veut se
452
00:31:19,050 --> 00:31:21,890
protéger. Le service de presse a dit qu
'il fallait pas d 'enfant sur la photo.
453
00:31:22,050 --> 00:31:24,890
C 'était possible de pixeliser le
visage, mais ça aurait attiré l
454
00:31:25,650 --> 00:31:26,690
Alors, qu 'est -ce qu 'ils ont fait ?
455
00:31:27,020 --> 00:31:29,740
Ils ont mis autre chose à la place ?
Ouais, ils ont découpé le père avec sa
456
00:31:29,740 --> 00:31:31,760
fille sur les épaules et ils l 'ont
remplacé par quelqu 'un d 'autre.
457
00:31:32,120 --> 00:31:38,900
Alors en fait, Cosmo aurait raison ?
Comment on a pu faire cette connerie ?
458
00:31:38,900 --> 00:31:42,240
Attends, attends, je voudrais savoir d
'où elle vient, ton information.
459
00:31:43,700 --> 00:31:45,240
Qui c 'est qui te l 'a donnée ? À ton
avis.
460
00:31:57,990 --> 00:32:00,710
Pourquoi t 'es pas en train de
surveiller Marco Ribelli ? C 'est ce que
461
00:32:00,710 --> 00:32:01,710
faisais, c 'est ce que je fais.
462
00:32:01,930 --> 00:32:04,490
Bon, je suis allé à son immeuble. Sa
voiture était garée devant, mais il n
463
00:32:04,490 --> 00:32:06,750
'était pas chez lui. Alors j 'ai lancé
une recherche sur sa plaque d
464
00:32:06,750 --> 00:32:09,510
'immatriculation. On m 'a dit qu 'il
avait été vu à la sortie d 'un
465
00:32:09,510 --> 00:32:12,650
il y a une heure. J 'y suis allé pour
confirmer son identité et... Quoi ?
466
00:32:12,650 --> 00:32:13,790
Regarde.
467
00:32:27,140 --> 00:32:28,140
Regarde ce qu 'il a acheté.
468
00:32:34,840 --> 00:32:35,960
Tu penses comme moi, on dirait.
469
00:32:36,340 --> 00:32:39,060
Péroxyde d 'hydrogène et nitroglycérine.
Risque de réaction chimique.
470
00:32:39,520 --> 00:32:41,480
Seule façon d 'éviter... Découvrir de
glace.
471
00:32:42,020 --> 00:32:43,640
C 'est lui le fabricant de bombes, j 'en
suis sûr.
472
00:32:44,360 --> 00:32:46,920
On n 'est plus qu 'à cinq minutes de son
immeuble. T 'as envoyé les démineurs
473
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
sur place.
474
00:32:58,830 --> 00:33:00,170
Il n 'est pas là, oui, je le sais déjà.
475
00:33:00,870 --> 00:33:04,270
Personne. Tout est éteint. On n 'a rien
de neuf. Les démineurs ont donné le feu
476
00:33:04,270 --> 00:33:05,830
vert. Vous pouvez entrer chez lui. D
'accord.
477
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
C 'est parti très vite.
478
00:33:34,980 --> 00:33:35,980
Kim.
479
00:33:43,740 --> 00:33:44,180
C
480
00:33:44,180 --> 00:33:53,500
'est
481
00:33:53,500 --> 00:33:54,479
notre homme.
482
00:33:54,480 --> 00:33:57,620
Je veux savoir où il est et je veux
savoir où il fabrique les bombes.
483
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Bonsoir. Salut.
484
00:34:18,900 --> 00:34:21,020
J 'ai fait des polices chez le traiteur
italien.
485
00:34:21,340 --> 00:34:25,860
Ah oui ? Vous croyez qu 'on avait un
budget serré ? Oui, t 'as raison.
486
00:34:28,139 --> 00:34:29,139
J 'ai essayé de t 'appeler.
487
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
J 'ai fait.
488
00:34:33,100 --> 00:34:35,480
Tout à l 'heure, je me suis dit, je m
'en fous du fric.
489
00:34:36,060 --> 00:34:39,860
Je dois y mettre le prix si je veux
préparer un dîner d 'excuses digne de
490
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
Corleone.
491
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
Oui.
492
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Ouais.
493
00:34:45,280 --> 00:34:47,100
Je t 'ai fait des reproches
dégueulasses.
494
00:34:48,820 --> 00:34:49,820
Excuse -moi.
495
00:34:52,460 --> 00:34:53,540
Je veux pas te perdre.
496
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
Léo.
497
00:35:00,140 --> 00:35:01,380
Faut que j 'aille prendre une douche.
498
00:35:01,940 --> 00:35:03,260
Ah oui, bien sûr.
499
00:35:04,200 --> 00:35:06,300
Ne traîne pas trop, j 'allais faire
flamber le poisson.
500
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Je plaisante.
501
00:35:08,560 --> 00:35:09,620
Enfin, disons que j 'essaie.
502
00:36:00,290 --> 00:36:02,710
Putain, qu 'est -ce que tu fous ?
Regarde dans quel état t 'es.
503
00:36:03,850 --> 00:36:04,910
Cosmo t 'attend dans la voiture.
504
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
Habille -toi.
505
00:36:07,170 --> 00:36:08,470
On va faire une petite balade.
506
00:36:13,610 --> 00:36:15,730
Boss, Cosmo vient de partir avec Billy.
507
00:36:16,170 --> 00:36:17,450
Mais Billy a pris son téléphone.
508
00:36:17,910 --> 00:36:21,730
On peut se connecter à distance pour les
entendre ? Je vous mets dans la boucle.
509
00:36:22,290 --> 00:36:26,490
On y sera dans 10 ou 15 minutes, Cosmo.
C 'est quoi ce bordel ? Où est -ce qu
510
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
'il emmène Billy ?
511
00:36:36,400 --> 00:36:39,160
Ça t 'inquiète pas d 'être vu avec moi ?
512
00:36:39,160 --> 00:36:46,140
J 'ai le goût du risque.
513
00:36:48,020 --> 00:36:53,680
Qu 'est -ce que tu vois ?
514
00:36:53,680 --> 00:36:55,560
Birgham Road.
515
00:36:56,780 --> 00:36:58,040
Des magasins de portables.
516
00:36:58,960 --> 00:37:00,920
Des clodos, des fast -foods pourris.
517
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Non, mon pote.
518
00:37:03,900 --> 00:37:05,460
Ce que tu vois, c 'est une invasion.
519
00:37:14,190 --> 00:37:16,590
Ouais, on voit plus beaucoup de visages
blancs. Y 'a des kebabs partout, des
520
00:37:16,590 --> 00:37:19,810
pakistanais tant que tu veux. On entend
les appels à la prière. Et les hipsters,
521
00:37:19,950 --> 00:37:22,790
là, avec leur barbe et leur putain de
café latté à la con.
522
00:37:23,550 --> 00:37:26,850
Ils en ont rien à foutre. Ils aiment ça,
se faire entuber par une autre culture.
523
00:37:27,050 --> 00:37:30,190
On a tous oublié qu 'on était autrefois
la plus grande nation d 'histoire du
524
00:37:30,190 --> 00:37:33,370
monde. Y 'a cent ans, un homme de ton
âge aurait dirigé un pays de la taille
525
00:37:33,370 --> 00:37:34,370
Pays de Galles.
526
00:37:35,370 --> 00:37:37,830
Mais maintenant, on a battu en retraite
dans les villes de banlieue et on leur
527
00:37:37,830 --> 00:37:38,930
dit, allez -y les mecs, servez -vous.
528
00:37:39,350 --> 00:37:40,350
Essayez l 'enfant, si vous voulez.
529
00:37:41,910 --> 00:37:43,030
Très jugé inconscient.
530
00:37:43,260 --> 00:37:44,780
L 'acceptation de la diversité.
531
00:37:45,540 --> 00:37:47,100
On se flagelle, on ne sait plus vivre.
532
00:37:50,740 --> 00:37:54,880
Ouais, c 'est triste, mais... On va
mieux en rire, non ? En rire ou en
533
00:37:54,900 --> 00:37:57,300
mais il faut se pousser le cul, putain,
Billy ! Tiens, prends la rue à gauche,
534
00:37:57,380 --> 00:38:00,520
là, une aïeule ! Mais si on croissait
tout de suite, boss ? Pour recel de
535
00:38:00,520 --> 00:38:01,520
malfaiteurs ? Non.
536
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
On attend.
537
00:38:03,900 --> 00:38:06,320
Il a sûrement une bonne raison pour
prendre un si gros risque.
538
00:38:10,760 --> 00:38:12,120
Tu peux t 'arrêter là, ou quoi ?
539
00:38:19,600 --> 00:38:23,700
Baisse ta vitre, Nigel. T 'as vu ces
deux -là ? Où il est ? Regarde. Tu vois
540
00:38:23,700 --> 00:38:25,900
fenêtres, là -haut ? C 'est là que je
vivais quand j 'étais môme.
541
00:38:27,560 --> 00:38:29,400
À l 'époque, on se protégeait les uns
des autres.
542
00:38:29,620 --> 00:38:30,680
Personne fermait sa porte à clé.
543
00:38:31,460 --> 00:38:35,680
Tu veux savoir pourquoi ? Les voisins
étaient gentils ? Non, Billy.
544
00:38:36,560 --> 00:38:37,720
On était tous anglais.
545
00:38:41,220 --> 00:38:43,620
Cet immeuble -là, au numéro 5, c 'est là
qu 'il vivait.
546
00:38:43,840 --> 00:38:45,440
Qui ça ? Léonard.
547
00:38:46,060 --> 00:38:47,060
Len.
548
00:38:47,140 --> 00:38:48,980
Une putain de légende, cet homme -là.
549
00:38:49,670 --> 00:38:51,510
Il me laissait laver sa voiture le
samedi.
550
00:38:52,310 --> 00:38:56,530
Un vrai fumier, mais... Un fumier qui
avait de la classe, tu vois le genre.
551
00:39:05,230 --> 00:39:09,650
Pas mal, non ? Bon, un peu rétro, peut
-être. Mais elles sont élégantes, non ?
552
00:39:09,650 --> 00:39:11,910
'est Ben qui me les a données.
553
00:39:14,370 --> 00:39:17,350
Ben et moi, on avait une relation très
forte.
554
00:39:18,110 --> 00:39:19,110
Et c 'est...
555
00:39:20,780 --> 00:39:23,240
Si je les abîme ? Non, vas -y, essaie
-les.
556
00:39:25,040 --> 00:39:27,500
Et Nigel, t 'as vu ça ? C 'est stylé.
557
00:39:27,900 --> 00:39:29,100
Oui, elles te vont bien.
558
00:39:31,580 --> 00:39:34,620
Je le vois encore ce jour -là, quand il
est parti de chez lui.
559
00:39:35,640 --> 00:39:38,220
Impeccable dans son petit blouson zippé
jusqu 'au menton, tu vois le truc.
560
00:39:39,280 --> 00:39:41,600
Il a levé les yeux et a vu que je le
regardais de ma fenêtre.
561
00:39:43,940 --> 00:39:48,240
Il a fait un film de la main, comme s
'il savait qu 'il ne reviendrait jamais.
562
00:39:50,350 --> 00:39:57,330
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé
? Les flammes se
563
00:39:57,330 --> 00:39:58,410
voyaient de la cathédrale Saint -Paul.
564
00:40:01,490 --> 00:40:02,490
Des bombes à clous.
565
00:40:05,630 --> 00:40:07,710
C 'est l 'haine qui a posé les droits.
566
00:40:08,470 --> 00:40:12,270
Celle de Brick Lane, celle de la
boucherie Halal et celle du peuple
567
00:40:12,270 --> 00:40:13,270
PD de Shanditch.
568
00:40:13,910 --> 00:40:16,310
La bonne nouvelle, c 'est que ces
tapettes sont j 'avais revenu.
569
00:40:18,910 --> 00:40:19,910
Tu sais,
570
00:40:20,400 --> 00:40:21,480
Tu me fais penser à lui.
571
00:40:23,740 --> 00:40:24,740
Ouais, c 'est vrai.
572
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Ouais.
573
00:40:28,440 --> 00:40:33,520
C 'est quelqu 'un qui a voulu défendre
son pays.
574
00:40:35,720 --> 00:40:38,280
Et je sens que t 'es prêt à défendre ton
pays toi aussi.
575
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Allez, rends -les -moi.
576
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
on va lui montrer le meilleur
577
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
Merci à tous.
578
00:42:12,009 --> 00:42:13,009
Des détonateurs.
579
00:42:13,150 --> 00:42:14,290
On en a fait tantôt.
580
00:42:16,570 --> 00:42:17,850
Tomber du camion, comme on dit.
581
00:42:21,510 --> 00:42:23,990
Ces connards vont même pas savoir qui
les a tués.
582
00:42:26,670 --> 00:42:33,590
Qu 'est -ce que t 'en dis, Willet ? Je
583
00:42:33,590 --> 00:42:34,590
vais le faire.
584
00:42:36,290 --> 00:42:37,350
Décide où et quand je vais le faire.
585
00:43:01,520 --> 00:43:05,080
Appel à toutes les unités, un bateau de
10 mètres vient de quitter Wapping et se
586
00:43:05,080 --> 00:43:07,220
dirige vers l 'est en direction de
Barking et Tilbury.
587
00:43:07,680 --> 00:43:11,020
Soupçon de transport d 'explosifs, à
appréhender avec une extrême prudence.
48657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.