All language subtitles for Arrow - S04E05 - Haunted_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,491 OLIVER: Previously on Arrow... 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,966 I'm gonna run for mayor. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,607 Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,962 -(YELLING) - TH EA: What's happening to me? 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,605 We're going to Nanda Parbat. 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,565 You need to feed this impulse. Once you do, it will subside for a time. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,285 LAUREL: I want you to bring my sister back to life. 8 00:00:17,480 --> 00:00:18,481 MALCOLM". Even if Sara went into the Pit, 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,170 what came out of the Pit would not be Sara. 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,327 LAUREL". Your daughter is alive. 11 00:00:21,520 --> 00:00:24,444 The most loving act you can commit is to return Sara to her final rest. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,563 You are not gonna kill your own daughter. 13 00:00:26,760 --> 00:00:27,841 (SOBBING) She's not my daughter! 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,280 Sara? 15 00:00:38,040 --> 00:00:40,008 (GROANS) Damn it! 16 00:00:40,200 --> 00:00:43,283 Hey, honey! Why don't you just leave that right there? 17 00:00:44,240 --> 00:00:45,605 (BREATHING HEAVILY) 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,005 Step off, bitch. 19 00:00:56,720 --> 00:00:57,960 (GRUNTING) 20 00:00:58,240 --> 00:00:59,480 (KNIFE CLATTERS) 21 00:01:00,400 --> 00:01:01,686 Oh, my God! Thank you. 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,643 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,244 OFFICER: (OVER LOUDSPEAKER) S. C. P. D.! Stay where you are. 24 00:01:10,720 --> 00:01:12,006 (SIRENS WAILING) 25 00:01:21,960 --> 00:01:25,009 I cannot thank you enough for coming on board, Alex. 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,568 Well, then it is a good thing you're paying me also. 27 00:01:28,400 --> 00:01:30,926 - Sorry for the wait. - Ollie, this is Alex Davis, 28 00:01:31,120 --> 00:01:33,930 the new political strategist that Walter recommended. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,565 Old enough to vote, Alex? 30 00:01:35,760 --> 00:01:38,286 I owned a bar and I wasn't even old enough to drink. 31 00:01:38,520 --> 00:01:39,931 I'm old enough to do both. 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,810 Well, I'm glad that you're joining the team, 33 00:01:42,080 --> 00:01:45,801 but I don't entirely know why I need a political strategist. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,683 Well, I guess the question then is, do you want to take office 35 00:01:49,920 --> 00:01:51,410 with 10% of the vote or 90? 36 00:01:51,600 --> 00:01:53,489 After you win, you still need to be able to govern. 37 00:01:53,680 --> 00:01:55,762 Well, what has you concerned? My lack of experience? 38 00:01:55,960 --> 00:01:57,200 No. We can spin that. 39 00:01:57,400 --> 00:01:59,448 No, I'm talking about the kind of closet skeletons 40 00:01:59,680 --> 00:02:04,004 that could cripple you on your first day in office. Your personal Chappaquiddick. 41 00:02:04,200 --> 00:02:06,248 Wait, like that game from Harry Potter? 42 00:02:07,400 --> 00:02:10,847 Um, Chappaquiddick was a scandal involving a can't-lose candidate 43 00:02:11,040 --> 00:02:13,646 whose campaign fell apart when he was caught having an affair 44 00:02:13,840 --> 00:02:17,606 after his vehicle went underwater and the girl he was with drowned. 45 00:02:17,800 --> 00:02:19,484 Does that sound at all familiar? 46 00:02:20,560 --> 00:02:23,131 Referencing the Queen's Gambit and Sara Lance. 47 00:02:23,320 --> 00:02:24,526 Yeah. Got it. 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,165 You're about to do your first on-air sit-down, right? 49 00:02:26,360 --> 00:02:27,327 Yeah. 50 00:02:27,520 --> 00:02:30,729 Bethany Snow. Ten will get you 20 she brings up Sara and her sister. 51 00:02:30,960 --> 00:02:32,610 Alex. All due respect, 52 00:02:32,840 --> 00:02:36,128 I don't think that people care about my friendship with Laurel Lance 53 00:02:36,320 --> 00:02:40,405 and an eight-year-old scandal when this city is disintegrating 54 00:02:40,680 --> 00:02:42,808 and there are masked, armed men helping it. 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,650 Not to mention there's a woman in Pennytown 56 00:02:44,840 --> 00:02:46,524 that's just running around killing people. 57 00:02:47,920 --> 00:02:49,922 You're right. I'm sorry. 58 00:02:50,120 --> 00:02:52,964 For a moment, I forgot how the electorate always cares about the issues 59 00:02:53,160 --> 00:02:54,844 and has zero appetite for scandal. 60 00:02:56,440 --> 00:02:58,568 You want this city united? 61 00:02:58,760 --> 00:03:01,570 You can't do it as the rich-kid playboy from the tabloids. 62 00:03:01,760 --> 00:03:05,003 And like it or not, Laurel Lance is a constant reminder of that. 63 00:03:05,240 --> 00:03:07,846 So from this day forward, when anyone brings up Ms. Lance, 64 00:03:08,080 --> 00:03:09,570 you distance yourself from her. 65 00:03:17,600 --> 00:03:21,730 Hey! Just in time. I was looking for you. 66 00:03:22,200 --> 00:03:23,281 Why? 67 00:03:23,480 --> 00:03:25,403 I wanna talk to you about something you forgot. 68 00:03:28,760 --> 00:03:29,761 What's that? 69 00:03:29,960 --> 00:03:31,485 That how you wanna play this? 70 00:03:32,280 --> 00:03:34,328 Fine by me, pal. Let's go. 71 00:03:36,360 --> 00:03:37,600 (GRUNTS) 72 00:03:39,000 --> 00:03:41,241 I don't appreciate the intrusion, gentlemen. 73 00:03:41,440 --> 00:03:45,286 There's communications gear in here. We've got ourselves a mole. 74 00:03:45,520 --> 00:03:47,249 And you believe it's Mr. Queen? 75 00:03:47,440 --> 00:03:48,680 Look. 76 00:03:49,320 --> 00:03:51,721 We've been on this island eight months without a single problem. 77 00:03:51,960 --> 00:03:54,201 He shows up. Suddenly, two guys find landmines, 78 00:03:54,400 --> 00:03:55,640 and a bunch of drugs go missing. 79 00:03:55,880 --> 00:04:00,363 Yeah. Conklin, you got me. I didn't wash up on shore here after a boating accident. 80 00:04:00,560 --> 00:04:03,404 I parachuted in on a secret spy mission. 81 00:04:03,920 --> 00:04:06,161 - You wanna die a liar, that's fine by me. - That's enough. 82 00:04:06,440 --> 00:04:09,091 Enough! There are more pressing matters at hand. 83 00:04:09,280 --> 00:04:12,966 Perhaps if you were focused more on external threats rather than witch hunts, 84 00:04:13,200 --> 00:04:15,771 you would've caught this man spying on us in the fields. 85 00:04:15,960 --> 00:04:17,962 I wasn't spying, mate. 86 00:04:25,560 --> 00:04:27,688 Any of you squabblers got a cigarette? 87 00:04:29,440 --> 00:04:35,129 She mumbled something. It sounded, I don't know, Middle Eastern. 88 00:04:35,320 --> 00:04:38,767 All right, um, we're gonna have you sit down with a sketch artist, okay? 89 00:04:39,000 --> 00:04:40,240 Take care of that. 90 00:04:42,200 --> 00:04:44,931 - Dad. What happened? - Hey. 91 00:04:45,160 --> 00:04:47,561 You tell me. These two bodies dropped by a woman. 92 00:04:47,800 --> 00:04:49,689 Probably the same woman that's been linked to the murders 93 00:04:49,880 --> 00:04:52,531 of three other skels in the past few days. A blonde woman. 94 00:04:52,720 --> 00:04:53,721 Dad, I-- 95 00:04:53,920 --> 00:04:55,126 I didn't know what to make of it till tonight. 96 00:04:55,320 --> 00:04:57,766 This woman says her suspect speaks some kind of Middle Eastern language, 97 00:04:57,960 --> 00:04:59,371 just like Sara. 98 00:04:59,560 --> 00:05:01,210 Is she still at your place? 99 00:05:01,440 --> 00:05:02,965 I've been looking for her. 100 00:05:03,160 --> 00:05:04,969 Why didn't you tell me, huh? Did you tell Queen? 101 00:05:05,200 --> 00:05:08,488 No. Because he would just see this the same way as you. 102 00:05:08,680 --> 00:05:10,523 Yeah, and how is that, huh? How is that? 103 00:05:10,720 --> 00:05:14,964 That Sara is just a thing that needs to be stopped. 104 00:05:15,160 --> 00:05:16,366 This is my daughter. 105 00:05:16,560 --> 00:05:19,370 Then why did I find you with a gun pointed at her head? 106 00:05:19,600 --> 00:05:22,570 I'm not proud of that, Laurel, but people are dying. 107 00:05:23,680 --> 00:05:26,843 And if I'd pulled that trigger, maybe they wouldn't be. 108 00:05:27,040 --> 00:05:30,522 I'm gonna go find Sara, and hopefully I do before you or Oliver. 109 00:05:35,480 --> 00:05:37,323 Curtis, I need you to do something for me. 110 00:05:37,560 --> 00:05:40,006 Felicity, look at me. Gym clothes, gym bag. 111 00:05:40,200 --> 00:05:42,521 Do either of those suggest anything to you? 112 00:05:42,720 --> 00:05:45,246 Physical fitness. But then I remembered you're a tech guy. 113 00:05:45,480 --> 00:05:47,005 I'm also a bronze medal decathlete. 114 00:05:47,280 --> 00:05:48,406 Bronze medal, huh? 115 00:05:48,600 --> 00:05:49,681 Beijing, 2008. 116 00:05:49,880 --> 00:05:52,121 Beijing. As in the Olympics? 117 00:05:55,000 --> 00:05:56,889 Mr. Palmer's recording. Did you play it? 118 00:05:57,120 --> 00:05:59,043 Yes, there's something off about it. 119 00:05:59,240 --> 00:06:02,210 You sure it's not the fact that it's a dying declaration from your ex? 120 00:06:02,400 --> 00:06:06,246 I mean, that is some serious Nicholas-Sparks-level stuff. 121 00:06:06,800 --> 00:06:09,041 Don't judge. Man can write emotion. 122 00:06:09,240 --> 00:06:10,526 No, not that. I mean, yes, there's that, 123 00:06:10,760 --> 00:06:13,286 but there's still some artifacts playing that shouldn't be there. 124 00:06:16,840 --> 00:06:18,001 What about your workout? 125 00:06:18,200 --> 00:06:20,009 Didn't seem to concern you 20 seconds ago. 126 00:06:25,000 --> 00:06:28,129 RAY: I'm sorry, Felicity, this is my fault. I got-- 127 00:06:28,360 --> 00:06:29,361 You hear that? 128 00:06:29,560 --> 00:06:32,131 Like there's more to the recording. Something overlapping with it. 129 00:06:32,320 --> 00:06:35,324 I was hoping you could clean it up for me. I mean, after your workout. 130 00:06:35,520 --> 00:06:37,443 It can wait. I'm glad you changed your mind 131 00:06:37,640 --> 00:06:39,324 about hearing Mr. Palmer's final words. 132 00:06:39,520 --> 00:06:40,760 Thank you, Curtis. 133 00:06:44,560 --> 00:06:46,085 Oh, thank you for coming. 134 00:06:46,280 --> 00:06:48,282 Well, I think we both know I didn't have too much choice. 135 00:06:48,480 --> 00:06:51,131 No, certainly not since you literally doubled the number of daughters 136 00:06:51,360 --> 00:06:52,521 I have to hold over you. 137 00:06:52,760 --> 00:06:54,888 Or did you take my advice and return Sara to the grave? 138 00:06:56,120 --> 00:06:57,963 You didn't take my advice. Pity. 139 00:06:58,240 --> 00:06:59,480 What do you want? 140 00:06:59,680 --> 00:07:01,648 A new beginning for the world, a nice glass of merlot. 141 00:07:01,840 --> 00:07:03,251 Not necessarily in that order. 142 00:07:05,760 --> 00:07:07,762 And for you to do me a favor. 143 00:07:09,160 --> 00:07:11,606 There's a federal server farm 30 miles outside of the city. 144 00:07:11,800 --> 00:07:14,804 I want you to gain access and plug this little baby into one of the computers. 145 00:07:17,040 --> 00:07:18,530 How much this thing gonna do? 146 00:07:18,760 --> 00:07:20,205 It's of no concern of yours. 147 00:07:20,360 --> 00:07:23,682 But don't worry, it's not like it's gonna destroy the city or anything. 148 00:07:28,280 --> 00:07:30,726 Whatever that spa weekend did to clear your head, 149 00:07:30,960 --> 00:07:32,724 it also improved your technique. 150 00:07:33,520 --> 00:07:35,010 You're effortless. 151 00:07:37,280 --> 00:07:40,841 Yeah, well, you know how I love my hot stone massages. 152 00:07:41,360 --> 00:07:43,567 By the way, that political strategist was a good call. 153 00:07:43,720 --> 00:07:48,123 But his advice was a little harsh. I mean, distancing yourself from Laurel? 154 00:07:48,360 --> 00:07:50,044 I wasn't expecting that, but he made a few good points. 155 00:07:50,320 --> 00:07:51,810 What? Like kicking your friends to the curb? 156 00:07:52,000 --> 00:07:54,890 Well, my friendship with Laurel is complicated. 157 00:07:55,040 --> 00:07:57,725 We have been in each other's lives for, like, forever. 158 00:07:58,000 --> 00:08:00,890 I mean, you have been in love with Laurel and Sara. 159 00:08:01,200 --> 00:08:06,240 And Laurel, she... She took me in at CNRI when I was completely lost. 160 00:08:06,520 --> 00:08:10,320 Even Captain Lance, okay? He has been there for us since Mom died. 161 00:08:10,520 --> 00:08:11,885 Okay. But your point? 162 00:08:12,080 --> 00:08:16,369 My point is that pretending that you don't know who your friends are, 163 00:08:17,360 --> 00:08:19,249 it just doesn't feel very united. 164 00:08:19,400 --> 00:08:20,401 (BEEPING) 165 00:08:20,680 --> 00:08:23,365 FELICITY: This is your overlord, Felicity Smoak. 166 00:08:23,600 --> 00:08:24,840 We have a PA system? 167 00:08:25,040 --> 00:08:27,202 Yet another decision I might live to regret. 168 00:08:29,040 --> 00:08:30,166 Hi! What's going on? 169 00:08:30,400 --> 00:08:32,243 Code 47 at a nightclub on Ninth. 170 00:08:32,440 --> 00:08:35,011 A blonde woman going cray-cray. And since I'm down here, 171 00:08:35,240 --> 00:08:37,402 it's probably the blonde woman we've been looking for. 172 00:08:37,600 --> 00:08:39,568 The woman who's killing people in Pennytown. 173 00:08:39,760 --> 00:08:41,125 - Suit up. - Yeah. 174 00:08:41,400 --> 00:08:42,686 (WOMEN SCREAMING) 175 00:08:42,920 --> 00:08:45,241 (DANCE MUSIC PLAYING) 176 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 Help! 177 00:08:50,440 --> 00:08:51,771 Run! 178 00:08:53,520 --> 00:08:55,284 -(BOTH GRUNTING) - Run! 179 00:08:56,640 --> 00:08:59,086 You have got to stop this! 180 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Sara? 181 00:09:23,800 --> 00:09:26,610 Your sister's alive, she's out there and she's hurting people. 182 00:09:28,240 --> 00:09:29,571 How is she alive? 183 00:09:31,000 --> 00:09:32,240 The Lazarus Pit? 184 00:09:33,120 --> 00:09:35,851 Did you two spend your spa weekend in Nanda Parbat? 185 00:09:36,400 --> 00:09:38,687 It was the only place we could get a reservation. 186 00:09:38,920 --> 00:09:41,446 The bloodlust is worse with Sara, isn't it? 187 00:09:41,680 --> 00:09:43,091 Because you brought her back from death. 188 00:09:43,280 --> 00:09:45,009 Yeah, and that's not the only problem. 189 00:09:45,960 --> 00:09:48,691 Sara's not herself. She's changed. 190 00:09:48,960 --> 00:09:50,121 Why didn't you come to me with this? 191 00:09:50,360 --> 00:09:51,600 Come to you for what? 192 00:09:51,800 --> 00:09:55,850 Your expertise with magical resurrection or that judgmental look on your face? 193 00:09:56,000 --> 00:09:59,641 For help finding her, Laurel, before she gets hurt or she hurts anyone else. 194 00:09:59,840 --> 00:10:01,649 And if I have a judgmental look on my face right now, 195 00:10:01,840 --> 00:10:04,446 it's because you played with forces that you do not understand 196 00:10:04,640 --> 00:10:06,802 and now people are dying because of it. 197 00:10:09,840 --> 00:10:12,446 - Who's he? - John Constantine. 198 00:10:13,000 --> 00:10:16,163 Says so right on the business card your boss took from me. 199 00:10:16,880 --> 00:10:22,011 He had this on his person as well. Do you recognize these landmarks? 200 00:10:22,840 --> 00:10:24,046 Yeah. 201 00:10:24,840 --> 00:10:28,481 Good. Whatever it is Mr. Constantine is looking for, 202 00:10:28,680 --> 00:10:30,648 I want you to find it and bring it back to me. 203 00:10:30,840 --> 00:10:32,365 Oh, come on! I'm telling you, you can't trust him. 204 00:10:32,560 --> 00:10:33,971 Then you can follow him. 205 00:10:35,520 --> 00:10:38,330 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 206 00:10:38,520 --> 00:10:40,682 What are you doing? You actually praying? 207 00:10:40,960 --> 00:10:45,045 No. No, these aren't prayers, mate. 208 00:10:51,080 --> 00:10:52,730 Ah, ah, ah! 209 00:10:53,880 --> 00:10:56,884 Unless you wanna redecorate your lovely hut with his brains, 210 00:10:57,080 --> 00:10:58,570 I suggest you drop your weapon. 211 00:11:00,520 --> 00:11:01,760 (G U N CLATTERS) 212 00:11:02,400 --> 00:11:03,731 (WHISTLES) On the floor. 213 00:11:04,240 --> 00:11:05,571 You won't escape this island. 214 00:11:05,760 --> 00:11:08,001 I don't intend on leaving just yet. 215 00:11:08,680 --> 00:11:10,011 Come on, you. 216 00:11:11,600 --> 00:11:13,443 - You really know the place on that map? - Yes. 217 00:11:13,720 --> 00:11:16,246 - You do? Good. - Yes. 218 00:11:18,040 --> 00:11:20,088 You're gonna show me. Now drive. 219 00:11:26,720 --> 00:11:28,131 We need to talk. 220 00:11:29,040 --> 00:11:30,201 About Sara? 221 00:11:30,400 --> 00:11:31,686 Laurel told you? 222 00:11:32,240 --> 00:11:33,366 Not exactly. 223 00:11:33,560 --> 00:11:35,085 You gotta admire her consistency. 224 00:11:35,280 --> 00:11:37,886 Keeps her death secret from me, her resurrection secret from you. 225 00:11:38,080 --> 00:11:39,969 - Are you okay? - Am I okay? 226 00:11:40,240 --> 00:11:44,040 I think there are certain situations in life where the word "okay" does not apply. 227 00:11:44,240 --> 00:11:45,890 Well, we're working on finding Sara. 228 00:11:46,080 --> 00:11:49,209 Good. 'Cause we got other problems. 229 00:11:49,400 --> 00:11:50,606 FELICITYI It's a RAT, 230 00:11:50,800 --> 00:11:52,643 a Remote Access Trojan. Basically, a computer virus. 231 00:11:52,880 --> 00:11:56,965 A polymorphic code designed to target and erase certain pieces of data. 232 00:11:57,240 --> 00:12:01,131 It's buried under three levels of encryption. By the time I've cracked it... 233 00:12:01,320 --> 00:12:03,561 Darhk could be wondering why I haven't run his errand for him. 234 00:12:03,760 --> 00:12:06,889 I'm not sending you to break into a federal facility without backup. 235 00:12:07,120 --> 00:12:08,565 I don't want Laurel knowing about me and Darhk. 236 00:12:08,760 --> 00:12:10,285 It wasn't suggesting Laurel. 237 00:12:10,480 --> 00:12:14,724 Oliver tell you that Darhk works for an organization? HIVE? 238 00:12:14,960 --> 00:12:16,166 Yeah. 239 00:12:16,320 --> 00:12:17,845 HIVE had my brother killed. 240 00:12:20,320 --> 00:12:21,401 I'm sorry. 241 00:12:21,600 --> 00:12:25,491 And now, Detective, you're telling me that you were working with them. 242 00:12:26,480 --> 00:12:27,481 For them. 243 00:12:27,760 --> 00:12:28,761 It's a long story. 244 00:12:28,960 --> 00:12:30,166 I've got time. 245 00:12:30,840 --> 00:12:31,841 (SIGHS) 246 00:12:32,000 --> 00:12:35,163 This city's been hurting. This is nothing new. 247 00:12:35,440 --> 00:12:38,489 Darhk comes to me. He offers to help fix it. 248 00:12:38,680 --> 00:12:40,682 He's got powerful friends. He's got money. 249 00:12:40,960 --> 00:12:42,849 And this is months before the Ghosts, all right? 250 00:12:43,800 --> 00:12:46,770 I didn't see him as anything other than a concerned citizen. 251 00:12:46,960 --> 00:12:48,121 Okay. And then? 252 00:12:48,320 --> 00:12:49,481 Well, then he's doing all this good stuff, 253 00:12:49,680 --> 00:12:52,524 and then he asks me where the fire chief is going on his vacation. 254 00:12:52,680 --> 00:12:54,523 So, I give him the address of his summer cabin. 255 00:12:54,800 --> 00:12:56,006 Next day, the cabin blows up. 256 00:12:56,200 --> 00:12:58,202 - You confront Darhk about this? - Course I did. 257 00:12:59,280 --> 00:13:01,681 And that's when he shows me pictures of Laurel. 258 00:13:02,320 --> 00:13:06,166 At work. At home. AA meetings. 259 00:13:08,320 --> 00:13:10,721 So this thing with your brother, is it gonna be a problem 260 00:13:11,440 --> 00:13:12,885 for us working together? 261 00:13:14,000 --> 00:13:15,365 No, Detective. 262 00:13:16,960 --> 00:13:19,964 Because you being next to Darhk is gonna help us take down HIVE. 263 00:13:21,840 --> 00:13:23,968 OLIVER: Any luck connecting Sara's victims? 264 00:13:24,520 --> 00:13:27,205 Just that she's only killed muggers and street thugs. 265 00:13:28,680 --> 00:13:32,685 I still can't believe that it's Sara we're talking about. 266 00:13:33,360 --> 00:13:38,241 That she's alive. I mean, I know how it's possible, but how is it possible? 267 00:13:38,520 --> 00:13:40,363 The world is a much more 268 00:13:41,640 --> 00:13:44,883 complicated place than most people are comfortable believing. 269 00:13:45,080 --> 00:13:47,560 I received an old message from Ray, 270 00:13:48,520 --> 00:13:50,522 from the moment right before he died. 271 00:13:52,360 --> 00:13:54,408 I almost didn't listen to it because, 272 00:13:56,560 --> 00:13:58,767 you know, I didn't wanna feel that grief again. 273 00:14:00,600 --> 00:14:02,443 The threat of zombie apocalypse aside, 274 00:14:02,680 --> 00:14:05,923 isn't it kind of nice not having to deal with the pain of saying goodbye? 275 00:14:06,800 --> 00:14:08,484 Only if it were that simple. 276 00:14:12,600 --> 00:14:16,764 Not a day goes by that I don't miss my parents 277 00:14:17,720 --> 00:14:19,165 or Tommy. 278 00:14:20,960 --> 00:14:22,962 Then I think about what I would 279 00:14:23,800 --> 00:14:27,441 give just to spend another minute with them. 280 00:14:27,760 --> 00:14:30,286 But what's happening with Sara isn't 281 00:14:32,280 --> 00:14:34,487 healing anyone's pain. It's just... 282 00:14:35,120 --> 00:14:36,610 It's making it worse. 283 00:14:38,240 --> 00:14:43,644 She almost killed those two girls. I mean, why would she even go after them? 284 00:14:43,920 --> 00:14:47,527 Her marble collection's a little incomplete. Just guessing. 285 00:14:47,760 --> 00:14:49,603 Or they have something in common. 286 00:14:51,320 --> 00:14:55,291 Well, the waitress was Stephanie Dingess, 287 00:14:55,480 --> 00:14:58,290 and the girl at the club was Lindsey Poison. 288 00:14:58,480 --> 00:15:00,642 - Oh, my God! Both these girls-- - They look like Thea. 289 00:15:01,200 --> 00:15:03,885 (CELL PHONE RINGING) 290 00:15:07,680 --> 00:15:09,921 Passing on the judgment for tonight. 291 00:15:10,800 --> 00:15:12,040 (CRASHING) 292 00:15:18,000 --> 00:15:19,650 (BOTH STRAINING) 293 00:15:19,840 --> 00:15:21,205 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 294 00:15:21,680 --> 00:15:22,966 -(CHOKING) - SARA: Sara. 295 00:15:31,840 --> 00:15:33,729 (BOTH GRUNTING) 296 00:15:42,680 --> 00:15:43,920 (SCREAMS) 297 00:15:54,520 --> 00:15:55,851 (PANTING) 298 00:16:19,560 --> 00:16:20,766 (SARA YELLS) 299 00:16:28,920 --> 00:16:31,241 I just can't believe that Sara would do something like this. 300 00:16:32,200 --> 00:16:33,611 She's not Sara. 301 00:16:34,080 --> 00:16:35,889 (GROANS) No, it... 302 00:16:37,080 --> 00:16:38,605 That's not it. 303 00:16:38,760 --> 00:16:41,889 Hey. Hey. How ya feelin'? 304 00:16:42,080 --> 00:16:43,411 Sara, she-- 305 00:16:43,600 --> 00:16:45,807 No, I know. It's okay. You're safe. 306 00:16:46,040 --> 00:16:48,441 She tried to kill me. 307 00:16:48,640 --> 00:16:50,244 She's not in her right mind. 308 00:16:50,560 --> 00:16:52,244 You've no idea. 309 00:16:54,240 --> 00:16:55,890 This is the Pit. 310 00:16:57,040 --> 00:16:59,281 She's going through the same thing I am. 311 00:17:01,440 --> 00:17:03,408 Thea, I thought that you were better. 312 00:17:03,600 --> 00:17:06,604 When I went to Nanda Parbat, I 313 00:17:08,440 --> 00:17:10,124 killed two guys. 314 00:17:13,280 --> 00:17:19,606 Malcolm served them up on a platter for me and 315 00:17:20,440 --> 00:17:23,125 helped keep my bloodlust at bay. 316 00:17:25,320 --> 00:17:28,529 Oh, my God! Thank God you're all right. 317 00:17:28,760 --> 00:17:30,125 Laurel, come with me. 318 00:17:33,920 --> 00:17:35,285 Is Thea okay? 319 00:17:41,360 --> 00:17:42,646 No. 320 00:17:43,320 --> 00:17:44,924 Not only is Thea hospitalized, 321 00:17:45,160 --> 00:17:48,767 but she has Merlyn influencing her to kill people. 322 00:17:49,000 --> 00:17:50,126 What are you talking about? 323 00:17:50,320 --> 00:17:53,483 Just another thing that happened on your secret trip to Nanda Parbat. 324 00:17:53,680 --> 00:17:56,729 Hey, I didn't tell you that I took my sister to Nanda Parbat 325 00:17:56,960 --> 00:17:58,724 because I knew that you wouldn't approve. 326 00:17:59,680 --> 00:18:01,011 Why didn't you tell me you took Thea? 327 00:18:01,200 --> 00:18:04,682 - What does that have to do with anything? -It's the hypocrisy that I can't stand. 328 00:18:05,560 --> 00:18:08,882 What? It's okay for you to do whatever you have to for your sister, 329 00:18:09,160 --> 00:18:11,003 but it's not okay for me to do the same to mine. 330 00:18:11,200 --> 00:18:14,522 Sara was dead. Thea wasn't. 331 00:18:14,800 --> 00:18:17,849 Then why didn't you tell me about Thea seven months ago? 332 00:18:23,000 --> 00:18:24,843 Because you don't see me as an equal. 333 00:18:25,080 --> 00:18:28,482 Come on. Laurel, of course, I see you as an equal. 334 00:18:28,680 --> 00:18:31,251 No, you don't. You never have. 335 00:18:31,480 --> 00:18:34,245 - You never told me you were the Arrow. - Keep your voice down. 336 00:18:34,520 --> 00:18:36,249 You never supported me becoming the Black Canary. 337 00:18:36,480 --> 00:18:40,371 And you never would've told me that there's a way to save my sister. 338 00:18:41,720 --> 00:18:43,609 My sister, she's out of her mind right now 339 00:18:44,200 --> 00:18:47,841 because of something that I did, a decision that I made. 340 00:18:49,360 --> 00:18:52,364 Did you everjust stop and think for one second 341 00:18:52,560 --> 00:18:54,005 about what I might be going through? 342 00:18:57,360 --> 00:18:59,567 I'm sorry about what happened to Thea. 343 00:19:00,560 --> 00:19:03,882 I really am. I love your family, I always have. 344 00:19:05,440 --> 00:19:08,887 I just wish that sometimes you would give a damn about mine. 345 00:19:15,560 --> 00:19:16,925 Get out. 346 00:19:20,600 --> 00:19:22,523 You sure this is the place? 347 00:19:22,760 --> 00:19:25,604 It's the place. What's going on? Who are you? 348 00:19:25,800 --> 00:19:29,202 How much do you know about what your boss is really doing on this island, eh? 349 00:19:29,400 --> 00:19:31,050 Making drugs. 350 00:19:31,240 --> 00:19:34,926 (CHUCKLES) If only. Your friend Reiter, he's the dangerous sort. 351 00:19:35,080 --> 00:19:36,127 What's that supposed to mean? 352 00:19:36,400 --> 00:19:39,324 It means there are things on this island that bad people shouldn't have access to. 353 00:19:39,560 --> 00:19:41,927 Says the guy with a gun pointed at my head. 354 00:19:43,440 --> 00:19:47,490 I'm not a bad guy. A little hardscrabble sure, but, uh, 355 00:19:48,760 --> 00:19:50,728 I'm on the side of the angels, mate, 356 00:19:50,960 --> 00:19:53,930 at least when they're not busy trying to screw me over. 357 00:19:54,120 --> 00:19:55,929 You're right. This is the spot. 358 00:20:08,120 --> 00:20:10,441 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 359 00:20:21,480 --> 00:20:24,609 What? You never seen magic before? 360 00:20:28,800 --> 00:20:30,165 (GRUNTS) 361 00:20:33,680 --> 00:20:36,650 Go on then, Alice. Down the rabbit hole you go. 362 00:20:39,960 --> 00:20:41,291 QUENTIN: Nice job getting us in. 363 00:20:41,480 --> 00:20:43,528 You learn how to do that before or after working with Queen? 364 00:20:43,800 --> 00:20:45,131 I'll save that for another story. 365 00:20:45,320 --> 00:20:46,526 Yeah, I bet. 366 00:20:48,320 --> 00:20:50,846 - Is this the access point? - Yeah. Yeah, it looks like it. 367 00:20:51,040 --> 00:20:52,166 All right. Keep an eye out for rent-a-cops. 368 00:20:52,360 --> 00:20:54,169 This wouldn't do my career prospects too much good. 369 00:20:58,200 --> 00:20:59,326 It working? 370 00:20:59,520 --> 00:21:02,842 Yeah, I think so. Looks like the virus is erasing files on people. 371 00:21:04,520 --> 00:21:06,363 Which people? And why? 372 00:21:06,560 --> 00:21:08,210 Both really good questions. 373 00:21:11,480 --> 00:21:12,845 Hey- 374 00:21:14,360 --> 00:21:15,566 Hey- 375 00:21:15,800 --> 00:21:17,211 What are you doing here? 376 00:21:17,480 --> 00:21:19,050 Waiting for you to wake up. 377 00:21:20,880 --> 00:21:23,042 Thea, I owe you an apology. 378 00:21:23,360 --> 00:21:27,729 No, no. There's no need for you to apologize for anything. 379 00:21:27,920 --> 00:21:33,723 Yes, I do. I brought Sara back without any idea of how to control her. 380 00:21:35,000 --> 00:21:38,083 And I'm the one who killed her in the first place. 381 00:21:41,360 --> 00:21:43,840 That's why she's after me, you know. 382 00:21:44,040 --> 00:21:46,566 This bloodlust she's consumed by. 383 00:21:47,880 --> 00:21:51,726 It's the same pain I feel when I think about Ra's. 384 00:21:51,880 --> 00:21:53,564 I don't understand. 385 00:21:53,720 --> 00:21:57,566 Because the person that I'm driven to kill, 386 00:21:58,560 --> 00:22:02,121 the one who killed me, is already dead. 387 00:22:02,400 --> 00:22:04,368 Thea, what're you talking about? 388 00:22:04,560 --> 00:22:07,928 She kills me, she'll be okay. 389 00:22:08,080 --> 00:22:13,086 If the only way to save Sara is to kill you, then that's no cure at all. 390 00:22:16,120 --> 00:22:17,963 - How much longer? - Two minutes. 391 00:22:21,560 --> 00:22:24,086 - Wait. Wait. What was that? - What is it? 392 00:22:24,400 --> 00:22:26,607 - I just saw my brother's name. - What's that all about? 393 00:22:26,760 --> 00:22:28,046 (ALARM SOUNDING) 394 00:22:28,280 --> 00:22:29,406 What'd you do? 395 00:22:29,600 --> 00:22:32,251 Nothing. I just have to get back to whatever it is this thing erased. 396 00:22:32,440 --> 00:22:34,761 No, we don't have time. Security's gonna be on their way now. 397 00:22:34,920 --> 00:22:36,285 I'm not leaving. 398 00:22:36,920 --> 00:22:38,126 (GRUNTS) 399 00:22:38,320 --> 00:22:40,004 Drop it! Drop it now! 400 00:22:40,240 --> 00:22:42,925 Hey, hey, it's all right. Captain Lance, Star City Police Department. 401 00:22:43,120 --> 00:22:44,724 I just tracked this hacker here. 402 00:22:46,160 --> 00:22:48,162 All right. Now, look. 403 00:22:48,400 --> 00:22:51,244 Go get some back up, all right? Call this in. Come on, go! 404 00:22:51,440 --> 00:22:52,680 Go! 405 00:22:54,600 --> 00:22:55,806 (GROANING) 406 00:22:56,120 --> 00:22:59,124 It's a good story. Just wish you would've told me before you gave me a concussion. 407 00:22:59,280 --> 00:23:01,965 Come on. Then it wouldn't have looked real. 408 00:23:16,120 --> 00:23:17,770 I didn't know you were still here. 409 00:23:18,360 --> 00:23:22,809 Hey. Yeah, I just came to make sure Thea was okay. 410 00:23:23,000 --> 00:23:24,490 I didn't have a chance to before, so... 411 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 She sleeping? 412 00:23:27,160 --> 00:23:28,321 TFYing to. 413 00:23:28,480 --> 00:23:29,811 (BREATHING HEAVILY) 414 00:23:30,040 --> 00:23:31,326 Look. 415 00:23:32,480 --> 00:23:34,005 I know why you're here. 416 00:23:35,200 --> 00:23:36,486 Okay, I get it. 417 00:23:38,680 --> 00:23:44,528 I want you to know that it's okay. 418 00:23:45,680 --> 00:23:47,364 And I want you to do it. 419 00:23:47,800 --> 00:23:50,246 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 420 00:23:52,840 --> 00:23:54,001 About what I said before-- 421 00:23:54,240 --> 00:23:55,890 You said some things that you meant. 422 00:23:57,840 --> 00:23:59,080 Thea? 423 00:24:16,080 --> 00:24:17,366 (THEA SIGHS) 424 00:24:18,040 --> 00:24:19,246 You sure you wanna be here? 425 00:24:19,880 --> 00:24:24,408 I hated hospitals before tonight. Just another excuse to stay away. 426 00:24:24,600 --> 00:24:28,047 At the hospital, I looked Sara in the eyes. She wasn't there. 427 00:24:28,200 --> 00:24:29,531 What does that mean? 428 00:24:29,720 --> 00:24:31,609 OLIVER: The Pit is not supposed to be used on the dead. 429 00:24:31,840 --> 00:24:34,047 It brought Sara's body back, but all this is happening... 430 00:24:34,240 --> 00:24:36,527 Because it didn't restore her soul. 431 00:24:38,560 --> 00:24:40,562 We still need to find her. Okay. 432 00:24:40,720 --> 00:24:42,563 Sara died long before you moved in with Laurel, 433 00:24:42,760 --> 00:24:45,240 and she knew exactly which hospital room to look for you in. 434 00:24:45,440 --> 00:24:47,522 What? You think Sara can sense Thea somehow? 435 00:24:47,720 --> 00:24:49,722 And here I was just about wrapping my mind around metahumans. 436 00:24:49,960 --> 00:24:52,042 Wait, we've both been in the Pit. 437 00:24:52,240 --> 00:24:56,245 Maybe that gives us some type of connection, a connection we can use. 438 00:24:56,520 --> 00:24:59,729 Thea, you just got out of the hospital. I don't wanna use you as bait. 439 00:24:59,920 --> 00:25:03,720 Well, I guess it's a good thing you're not in charge anymore. 440 00:25:04,600 --> 00:25:07,251 We'll have her back, Oliver. All of us. 441 00:25:12,080 --> 00:25:13,969 OLIVER: I don't understand. How did you... 442 00:25:14,240 --> 00:25:17,403 Well, that's the great thing about magic. It can't be explained. 443 00:25:17,600 --> 00:25:20,251 There are places in this world as old as the world. 444 00:25:20,440 --> 00:25:23,569 Places of nexus draw bad people to them. 445 00:25:23,920 --> 00:25:28,289 This island is such a place. It's no accident that you're here. 446 00:25:33,240 --> 00:25:35,971 Let me guess. "Do not enter." 447 00:25:36,120 --> 00:25:39,647 More like, "Only for the pure of heart." 448 00:25:43,680 --> 00:25:45,125 That's not you, mate. 449 00:25:54,640 --> 00:25:56,802 There you are, my pretty girl. 450 00:25:58,160 --> 00:25:59,844 How do you know it's a girl? 451 00:26:00,840 --> 00:26:02,683 I can do that trick, too. 452 00:26:03,480 --> 00:26:05,005 Clever boy. 453 00:26:06,320 --> 00:26:10,041 I'd usually be more artful, but I'm on something of a clock. (GRUNTS) 454 00:26:12,480 --> 00:26:13,686 No! 455 00:26:19,480 --> 00:26:21,289 I'm not a bad guy, either. 456 00:26:28,800 --> 00:26:30,848 - Mission accomplished. - Well done. 457 00:26:34,520 --> 00:26:36,648 Are you sticking around for a cupcake or something? 458 00:26:36,840 --> 00:26:40,845 This thing you had me do. I saw some of the names you had erased. 459 00:26:41,040 --> 00:26:42,041 All military. 460 00:26:42,320 --> 00:26:44,163 And here I had you pegged for a Luddite. 461 00:26:44,360 --> 00:26:45,805 (SCOFFS) Fast learner. 462 00:26:46,040 --> 00:26:48,407 One of those names, Sergeant Andrew Diggle. 463 00:26:50,200 --> 00:26:51,361 What is he to you? 464 00:26:51,560 --> 00:26:56,248 He died six years ago. Why are you erasing the record of a dead man? 465 00:26:56,880 --> 00:26:58,041 You know what? I'm gonna tell you. 466 00:26:58,200 --> 00:27:01,727 And only because you completed your task with such efficiency. 467 00:27:02,840 --> 00:27:05,844 We hired an assassin to murder Sergeant Diggle. 468 00:27:06,040 --> 00:27:07,166 Why? 469 00:27:07,360 --> 00:27:10,170 Afghanistan's an interesting place, replete with opportunities 470 00:27:10,360 --> 00:27:12,567 for an enterprising enlisted man to engage in. 471 00:27:12,720 --> 00:27:14,165 What are you talking about? 472 00:27:14,400 --> 00:27:17,882 Drugs, weapons, murder. Your Sergeant Diggle was an eager beaver. 473 00:27:18,040 --> 00:27:21,886 Unfortunately for him, our organization weaved itself into that part of the world, 474 00:27:22,080 --> 00:27:23,844 and as you know, we don't play well with others. 475 00:27:24,040 --> 00:27:25,246 So you had him killed. 476 00:27:25,440 --> 00:27:27,090 What is this guy? Your best buddy? 477 00:27:27,280 --> 00:27:30,363 I don't see you associating yourself with crime lords. 478 00:27:31,240 --> 00:27:32,924 Present company excepted. 479 00:27:35,080 --> 00:27:37,526 Now, are we done? 480 00:27:44,600 --> 00:27:45,806 Set. 481 00:27:46,720 --> 00:27:50,611 I have to say, it feels really weird being back here right now. 482 00:27:50,880 --> 00:27:53,042 OLIVER: (OVER RADIO) Don't worry. E veryone's in position. 483 00:27:54,080 --> 00:27:58,130 It's nothing, okay? I don't think this is gonna actually work. 484 00:27:59,960 --> 00:28:01,291 (SARA SCREAMS) 485 00:28:02,120 --> 00:28:03,724 Oh, God, I take that back. 486 00:28:11,280 --> 00:28:12,611 Get her out of here! 487 00:28:29,920 --> 00:28:33,322 Dad was right. There's nothing left inside of you, Sara. 488 00:28:37,360 --> 00:28:38,441 Tranq arrow. 489 00:28:38,640 --> 00:28:41,962 No. No, you said it yourself. She has no soul. 490 00:28:42,120 --> 00:28:43,451 Laurel. 491 00:28:44,280 --> 00:28:45,486 Let's get it back. 492 00:28:45,640 --> 00:28:46,926 What? 493 00:28:50,320 --> 00:28:52,004 (CELL PHONE RINGING) 494 00:28:53,600 --> 00:28:55,125 - Oliver. - John. 495 00:28:55,320 --> 00:28:56,651 It's been a dog's age, mate. 496 00:28:56,800 --> 00:28:58,882 More than. Do you remember that favor you owe me? 497 00:28:59,160 --> 00:29:00,844 I hardly expect you to let me forget that. 498 00:29:01,040 --> 00:29:05,170 How quickly can you get to Star City? I need your help. 499 00:29:09,960 --> 00:29:12,691 So you're gonna perform some kind of exorcism on my sister? 500 00:29:12,840 --> 00:29:15,366 No, an exorcism is a removal of demonic possession. 501 00:29:15,560 --> 00:29:20,646 What your sister needs is a restitutionem, the restoration of her soul to her body. 502 00:29:20,840 --> 00:29:22,808 And you've done this before? 503 00:29:23,000 --> 00:29:25,367 Once. Maybe a year ago. 504 00:29:25,560 --> 00:29:27,369 But don't worry, it's just like riding a bike. 505 00:29:27,520 --> 00:29:30,649 I'm sure we have a lot of work to do to prepare. I assume you brought a list? 506 00:29:32,480 --> 00:29:36,007 Apologies, I didn't have time to translate that from its original Aramaic. 507 00:29:36,200 --> 00:29:38,806 You know, if I knew you were surrounded by so many pretty girls, Oliver, 508 00:29:39,040 --> 00:29:40,405 I would have stopped by sooner. 509 00:29:44,080 --> 00:29:45,730 Where did Oliver find this guy? The Luxor? 510 00:29:45,920 --> 00:29:47,570 I'm just glad that the latest person from Oliver's past 511 00:29:47,840 --> 00:29:49,410 is not another gorgeous woman. 512 00:30:01,680 --> 00:30:03,011 I'm not even going to ask. 513 00:30:04,360 --> 00:30:06,931 You got my message. I'm so happy you came. 514 00:30:08,040 --> 00:30:09,769 I'm her father, too. 515 00:30:10,000 --> 00:30:12,241 I hate to be the one to say this, but what if something goes wrong? 516 00:30:12,440 --> 00:30:16,968 Oh, don't worry. If things go wrong, then we'll all be too dead to care. 517 00:30:17,200 --> 00:30:19,202 Well then, now we just need a-- 518 00:30:19,400 --> 00:30:20,686 I think I got everything in here that you wanted, 519 00:30:20,920 --> 00:30:24,242 although I am not entirely sure what you need a dead peacock feather for. 520 00:30:24,520 --> 00:30:25,760 Ah. 521 00:30:29,920 --> 00:30:33,083 Oh, nice one. That's been bugging me for hours. 522 00:30:34,240 --> 00:30:38,928 Now, I've only got enough juice to send myself and two of you 523 00:30:39,120 --> 00:30:40,770 to the other realm and back, so... 524 00:30:40,960 --> 00:30:43,611 I think it should be me. Um... 525 00:30:44,200 --> 00:30:46,771 I'm the reason why she's like this right now. 526 00:30:46,960 --> 00:30:49,930 No offense, love, but from what I hear, 527 00:30:50,080 --> 00:30:53,448 you're not exactly bringing out the best in Sara right now, are you? 528 00:30:54,760 --> 00:30:57,650 Laurel. Do you trust me? 529 00:31:01,120 --> 00:31:03,168 Trust me when I tell you this will work. 530 00:31:12,240 --> 00:31:14,447 Oh, there's, uh, one more thing. 531 00:31:14,640 --> 00:31:19,646 Whatever's locked her soul away is not gonna give it over without a fight. 532 00:31:20,280 --> 00:31:21,691 So be ready. 533 00:31:22,440 --> 00:31:25,808 All right then. On with the show. 534 00:31:29,960 --> 00:31:31,291 Mmm. 535 00:31:35,600 --> 00:31:38,171 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 536 00:31:54,480 --> 00:31:55,891 (GASPING) 537 00:31:59,000 --> 00:32:01,321 (CONTINUES SPEAKING OTHER LANGUAGE) 538 00:32:05,720 --> 00:32:07,051 Oliver! 539 00:32:11,320 --> 00:32:13,209 Well, I've had worse hangovers. 540 00:32:13,840 --> 00:32:15,490 So what are we supposed to do now? 541 00:32:15,680 --> 00:32:16,727 SARA: Help! 542 00:32:16,960 --> 00:32:18,325 Laurel, no! 543 00:32:24,880 --> 00:32:27,531 - This is new. - Well, new is why you brought me along. 544 00:32:27,680 --> 00:32:30,047 - SARA: Help! - No,no,no.No. 545 00:32:30,200 --> 00:32:32,043 Well, I'm not gonna just stand here. 546 00:32:32,240 --> 00:32:33,730 JOHN: We need a tour guide. 547 00:32:39,720 --> 00:32:42,041 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 548 00:32:53,440 --> 00:32:54,726 Ah. 549 00:32:58,080 --> 00:33:01,721 This way. Unless you want to be trapped here for all eternity. 550 00:33:05,040 --> 00:33:06,565 LAUREL: This is what locked away Sara's soul. 551 00:33:06,720 --> 00:33:08,961 - How the human mind perceives it, anyway. - Help! 552 00:33:16,640 --> 00:33:17,926 (STRAINING) 553 00:33:21,080 --> 00:33:22,969 Get to the Pit. You need to work together to get her out. 554 00:33:23,200 --> 00:33:24,804 I'll take care of our new friend. 555 00:33:30,080 --> 00:33:31,445 You want some, do you? 556 00:33:41,320 --> 00:33:43,448 You know, any time today would be good. 557 00:33:46,720 --> 00:33:48,404 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 558 00:33:49,120 --> 00:33:50,406 (GRUNTS) 559 00:33:50,760 --> 00:33:52,603 (CONTINUES SPEAKING OTHER LANGUAGE) 560 00:34:00,920 --> 00:34:02,126 Come on, Sara. 561 00:34:11,840 --> 00:34:13,126 (EXCLAIIVIS) 562 00:34:16,120 --> 00:34:18,202 - Laurel. You're all right. -(PANTING) 563 00:34:20,480 --> 00:34:21,811 You all right? 564 00:34:22,760 --> 00:34:25,161 I don't know what happened. You okay? 565 00:34:25,360 --> 00:34:28,807 What happened? What is she? Did we... 566 00:34:36,800 --> 00:34:38,006 Sara. 567 00:34:39,440 --> 00:34:41,841 Sara. Sara. 568 00:34:43,320 --> 00:34:44,651 You're okay. 569 00:34:56,680 --> 00:34:58,523 Thank you, John. I owe you one. 570 00:34:58,680 --> 00:35:02,685 I believe I owed you one, mate. How's about we just call it even, eh? 571 00:35:02,880 --> 00:35:07,329 How about anytime, anywhere you need me, and I'll be there? 572 00:35:07,520 --> 00:35:08,726 I'll take that. 573 00:35:09,680 --> 00:35:12,081 You know, the hair on the back of my neck has been standing up 574 00:35:12,320 --> 00:35:14,322 since the moment I got into town. 575 00:35:14,520 --> 00:35:18,241 That is probably our current problem, Damien Darhk. 576 00:35:19,760 --> 00:35:21,762 Oh, you've heard of him. 577 00:35:22,480 --> 00:35:25,006 You watch yourself around that one, mate. 578 00:35:25,200 --> 00:35:28,010 He'll make what you saw in the other realm look like a bloody gnat. 579 00:35:29,760 --> 00:35:30,921 Any helpful advice? 580 00:35:31,160 --> 00:35:34,767 Yeah, leave town while you still can. 581 00:35:37,200 --> 00:35:40,727 Well, he's a very specific kind of yummy. 582 00:35:41,000 --> 00:35:44,004 Oh! I'm gonna pretend I didn't hear you just say that. 583 00:35:44,240 --> 00:35:45,446 (CHUCKLES) 584 00:35:46,240 --> 00:35:51,565 Are we okay? I mean, I just keep waiting for you to blow up at me. 585 00:35:51,720 --> 00:35:53,688 Because you lied to me about Nanda Parbat? 586 00:35:53,920 --> 00:35:55,410 Yeah. 587 00:35:55,600 --> 00:36:00,527 Thea, I don't have the right to be mad at anyone for keeping secrets. 588 00:36:02,720 --> 00:36:06,645 But I'm sorry that I made you feel as though you had to. Come here. 589 00:36:12,200 --> 00:36:14,487 So, mate, I owe you one. 590 00:36:14,720 --> 00:36:16,449 What the hell is all this? 591 00:36:16,640 --> 00:36:18,961 This is the Orb of Horus. 592 00:36:19,200 --> 00:36:23,967 It's actually a grimoire, an ancient spellbook. You asked. 593 00:36:24,240 --> 00:36:26,641 And, uh, what are you gonna do with it? 594 00:36:27,400 --> 00:36:29,926 Same as I do with all the other mystical objects I find. 595 00:36:30,120 --> 00:36:33,647 Keep them in a safe place, away from the Baron Reiters of this world. 596 00:36:37,640 --> 00:36:40,291 Remember what I told you about this island, mate. 597 00:36:40,480 --> 00:36:43,563 This Reiter bloke is not only here for the narcotics. 598 00:36:43,800 --> 00:36:47,247 But then again, it's not your problem, is it? 599 00:36:48,080 --> 00:36:51,607 Come back with me. I've got a boat on the southern shore. 600 00:36:51,800 --> 00:36:53,643 You saw those people at camp. 601 00:36:54,920 --> 00:36:56,001 I can't leave them behind. 602 00:36:56,240 --> 00:36:58,481 - Well, aren't you the hero. -(CHUCKLES) 603 00:36:59,160 --> 00:37:03,643 I also can't come back empty-handed. Conklin suspects me enough as it is. 604 00:37:04,800 --> 00:37:06,211 Fair enough. 605 00:37:10,600 --> 00:37:11,806 Here. 606 00:37:13,440 --> 00:37:16,011 Goons like Reiter, they're only interested in the sparkly bits, anyway. 607 00:37:16,200 --> 00:37:21,127 The real power is in the spell. Here. Here. I'll show you. 608 00:37:25,320 --> 00:37:27,322 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 609 00:37:34,200 --> 00:37:36,043 Lift up your shirt, mate. 610 00:37:36,960 --> 00:37:38,166 What? 611 00:37:40,680 --> 00:37:42,842 (CONTINUES SPEAKING OTHER LANGUAGE) 612 00:37:48,360 --> 00:37:50,249 What the hell did you just do? 613 00:37:50,480 --> 00:37:52,642 I gave you some insurance against Reiter. 614 00:37:54,200 --> 00:37:57,488 And when the time comes, you'll know how to use it. 615 00:37:58,200 --> 00:38:00,487 Now, I believe that concludes our business. 616 00:38:02,840 --> 00:38:04,046 Uh... 617 00:38:04,840 --> 00:38:06,922 I need you to punch me in the face. 618 00:38:07,160 --> 00:38:11,722 Right. My escape attempt left a bruise, right? 619 00:38:12,320 --> 00:38:15,164 All right. I must warn you, I've got a hell of a right hook. 620 00:38:16,200 --> 00:38:17,440 (GRUNTS) 621 00:38:19,760 --> 00:38:21,569 I'm... I'm fine. Thanks very much. 622 00:38:21,760 --> 00:38:25,048 All right, so just stay on message. Unity, united community. 623 00:38:25,360 --> 00:38:27,840 - United. Got it. - All right. 624 00:38:28,040 --> 00:38:29,610 Hey! Laurel. 625 00:38:29,840 --> 00:38:31,888 Maybe we need to work on your understanding 626 00:38:32,080 --> 00:38:33,445 of the phrase "distance yourself." 627 00:38:33,680 --> 00:38:37,241 Only if you insist on continuing to use it when it relates to my friends. 628 00:38:38,440 --> 00:38:39,726 Okay. 629 00:38:41,200 --> 00:38:44,522 It's your campaign. You pay me whether you win or lose. 630 00:38:48,960 --> 00:38:53,921 I am gonna go keep him from quitting, but I'm very proud of you right now. 631 00:38:59,880 --> 00:39:01,291 How's Sara? 632 00:39:01,560 --> 00:39:02,891 Resting. 633 00:39:03,560 --> 00:39:06,928 It turns out that getting your soul back is exhausting. 634 00:39:07,120 --> 00:39:08,451 Yeah. 635 00:39:09,880 --> 00:39:13,601 Ollie, I don't know how I'm ever gonna be able to thank you. 636 00:39:14,280 --> 00:39:15,566 Just like that. 637 00:39:17,000 --> 00:39:18,411 Well, thank you. 638 00:39:19,120 --> 00:39:21,726 And thank you for inviting me here tonight. 639 00:39:21,960 --> 00:39:23,450 After what I said to you in the hospital, 640 00:39:23,600 --> 00:39:25,921 I thought that I'd be the last person you'd wanna see. 641 00:39:26,120 --> 00:39:29,841 Well, you were right. I haven't always been the best friend for you. 642 00:39:30,080 --> 00:39:35,803 But I'd be grateful for the opportunity to try and start to be. 643 00:39:38,080 --> 00:39:41,004 How can I say no to the man that helped me save my sister's soul? 644 00:39:41,280 --> 00:39:42,520 Yeah. 645 00:39:46,440 --> 00:39:47,680 OLIVER: (ON TV) I've made mistakes, 646 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 mistakes that have hurt people close to me. 647 00:39:49,440 --> 00:39:51,124 But I'm not hereto run from the past 648 00:39:51,360 --> 00:39:54,284 because the past has contributed to making... 649 00:39:57,120 --> 00:39:58,485 I thought you'd be out celebrating with Sara. 650 00:39:58,640 --> 00:40:00,290 Yeah. There's enough time for that. 651 00:40:00,480 --> 00:40:03,290 - Please. - I figured I owed you something. 652 00:40:05,680 --> 00:40:10,481 I asked Darhk about your brother. He, uh, gave me something. 653 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 (SIGHS) 654 00:40:13,440 --> 00:40:15,283 You don't have to read this. 655 00:40:16,160 --> 00:40:18,288 You can remember your brother how you knew him. 656 00:40:40,480 --> 00:40:42,482 Are you sure about this? 657 00:40:42,680 --> 00:40:44,205 Yeah. It's legit. 658 00:40:45,240 --> 00:40:46,526 I'm very sorry. 659 00:40:49,200 --> 00:40:50,850 Thank you, Detective. 660 00:40:51,520 --> 00:40:53,887 Gut punch doesn't deserve a thank you. 661 00:40:54,160 --> 00:40:55,844 I wanted to know why 662 00:40:57,640 --> 00:41:00,371 HIVE had my brother killed, and now I do, so... 663 00:41:14,640 --> 00:41:16,688 Felicity! Welcome back! Welcome, welcome, welcome. 664 00:41:16,880 --> 00:41:18,325 How many of these have you drank? 665 00:41:18,520 --> 00:41:20,841 It's "drunk," actually, and many. But worth it. 666 00:41:21,080 --> 00:41:22,491 You cleared up the rest of Ray's message? 667 00:41:22,680 --> 00:41:26,002 I think so. The playback was rendering when you came in. So, propitious timing. 668 00:41:26,200 --> 00:41:29,010 You're not even allowed to say "energy drink" while on company time ever again. 669 00:41:29,200 --> 00:41:31,567 That's okay. I think I might be having a cardiac incident, anyway. 670 00:41:31,840 --> 00:41:33,410 So, check out the message. I was just about to call you. 671 00:41:33,560 --> 00:41:35,005 Wait, where's my phone. Wait, did I call you already? 672 00:41:35,200 --> 00:41:36,725 - Curtis! - Wait. 673 00:41:37,880 --> 00:41:40,008 RAY: I'm sorry, Felicity, this is my fault. 674 00:41:40,200 --> 00:41:45,240 I got myself into this mess screwing around with my exosuit and nanotechnology. 675 00:41:47,400 --> 00:41:50,404 But recriminations probably aren't the best use of this limited bandwidth. 676 00:41:51,400 --> 00:41:56,566 What I need you to know is I'm alive and I'm in trouble. 677 00:42:28,800 --> 00:42:29,801 English - SDH 53789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.