All language subtitles for Anne fraank 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:43,719 42 40 49 50 Morning and ice 52 53 54 2 00:00:45,360 --> 00:00:49,840 Mr. Dustel is a champion sportsman, 3 00:00:47,520 --> 00:00:52,719 don't you know? He's so old. He likes to 4 00:00:49,840 --> 00:00:54,399 keep himself trim, unlike some people I 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,320 could mention. You don't have to sleep 6 00:00:54,399 --> 00:00:58,239 with him. 7 00:00:56,320 --> 00:00:59,920 And he snores. 8 00:00:58,239 --> 00:01:01,359 Morning, 9 00:00:59,920 --> 00:01:04,840 Mr. Dustel. 10 00:01:01,359 --> 00:01:04,840 Good morning, everybody. 11 00:01:06,159 --> 00:01:10,880 How's the rib, Mrs. Ba? 12 00:01:07,840 --> 00:01:13,040 Oh, very painful, Mr. Dussel. She's 13 00:01:10,880 --> 00:01:15,280 suddenly taking up exercises. 14 00:01:13,040 --> 00:01:19,360 Get rid of her flat bottom. I suppose 15 00:01:15,280 --> 00:01:21,840 just just here. Just 16 00:01:19,360 --> 00:01:23,920 Mr. Dustel is a trained medic. Puty, 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,280 we're uh we're lucky to have another 18 00:01:23,920 --> 00:01:27,200 expert on the premises. 19 00:01:25,280 --> 00:01:29,119 That's why my friend, Mr. Frank, hired 20 00:01:27,200 --> 00:01:30,720 me. Think these should see us through 21 00:01:29,119 --> 00:01:32,880 the winter. 22 00:01:30,720 --> 00:01:35,040 Oh, I wish you didn't have to sell 23 00:01:32,880 --> 00:01:37,439 spices. Why couldn't you have chosen 24 00:01:35,040 --> 00:01:39,759 something nice like sweets? 25 00:01:37,439 --> 00:01:42,880 In wartime and spices are more essential 26 00:01:39,759 --> 00:01:45,920 than ever to preserve meat and to flavor 27 00:01:42,880 --> 00:01:48,240 its substitutes. And and so is pectin 28 00:01:45,920 --> 00:01:49,920 for making jam at home. 29 00:01:48,240 --> 00:01:52,240 She knows that, Mr. Dustell. It was only 30 00:01:49,920 --> 00:01:54,640 a joke. 31 00:01:52,240 --> 00:01:57,640 Wow. Mother Frank, the children's 32 00:01:54,640 --> 00:01:57,640 advocate. 33 00:01:59,920 --> 00:02:04,399 It must be hard for father trying to run 34 00:02:01,759 --> 00:02:08,280 a business from up here, 35 00:02:04,399 --> 00:02:08,280 especially with his arthritis. 36 00:02:08,479 --> 00:02:12,959 Today there was an important meeting. 37 00:02:10,560 --> 00:02:16,760 Well, I'll be the contracts prepared for 38 00:02:12,959 --> 00:02:16,760 tomorrow. I think 39 00:02:17,760 --> 00:02:22,680 the negotiations were long and boring. 40 00:02:23,280 --> 00:02:27,280 Mr. Climman and Mr. Cougler did their 41 00:02:25,120 --> 00:02:29,360 best for us, but it turned out to be 42 00:02:27,280 --> 00:02:31,520 more serious than we expected. 43 00:02:29,360 --> 00:02:32,959 The building's being sold, 44 00:02:31,520 --> 00:02:34,959 and the new owner's coming this 45 00:02:32,959 --> 00:02:37,440 afternoon 46 00:02:34,959 --> 00:02:41,160 to look it over. 47 00:02:37,440 --> 00:02:41,160 Oh my god. 48 00:02:51,840 --> 00:02:54,840 Shh. 49 00:02:56,239 --> 00:03:02,959 All sounds of breathing stopped. 50 00:03:00,160 --> 00:03:04,800 Eight hearts pounded. 51 00:03:02,959 --> 00:03:07,280 Footsteps on the stairs then a rattling 52 00:03:04,800 --> 00:03:10,560 on the bookcase. 53 00:03:07,280 --> 00:03:14,360 He's so close. 54 00:03:10,560 --> 00:03:14,360 This moment is indescribable. 55 00:03:14,480 --> 00:03:18,519 Stay here, idiot. 56 00:03:34,080 --> 00:03:37,440 Mr. Climman, 57 00:03:35,599 --> 00:03:37,840 I said I'd left the key to the annex at 58 00:03:37,440 --> 00:03:39,200 home. 59 00:03:37,840 --> 00:03:41,360 They won't be taking over the lease 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,760 until the spring. War may be over by 61 00:03:41,360 --> 00:03:43,680 then. 62 00:03:41,760 --> 00:03:46,680 You don't really believe that, do you? 63 00:03:43,680 --> 00:03:46,680 Edith. 64 00:03:49,360 --> 00:03:54,159 What's the matter? 65 00:03:50,959 --> 00:03:55,519 The green Chris is gone. 66 00:03:54,159 --> 00:03:56,080 He's disappeared. No one knows what's 67 00:03:55,519 --> 00:03:57,280 happened to him. 68 00:03:56,080 --> 00:03:58,319 He's been arrested. 69 00:03:57,280 --> 00:03:59,920 We don't know that. 70 00:03:58,319 --> 00:04:01,120 He'll tell the police about us. 71 00:03:59,920 --> 00:04:02,879 Of course, he won't. 72 00:04:01,120 --> 00:04:05,280 He doesn't know about you. He knows 73 00:04:02,879 --> 00:04:09,239 you'll get extra vegetables. He's a good 74 00:04:05,280 --> 00:04:09,239 man. I trust him completely. 75 00:04:11,599 --> 00:04:17,080 Are you going to stay? 76 00:04:13,439 --> 00:04:17,080 I've got to get home. 77 00:04:21,280 --> 00:04:25,840 me. 78 00:04:23,840 --> 00:04:27,120 You make sure she gets it. 79 00:04:25,840 --> 00:04:30,160 Of course, Mr. Dustle, 80 00:04:27,120 --> 00:04:32,560 please give her all my love. 81 00:04:30,160 --> 00:04:34,240 I always do. She asked me to give you 82 00:04:32,560 --> 00:04:36,000 this. 83 00:04:34,240 --> 00:04:39,240 There's a letter inside. 84 00:04:36,000 --> 00:04:39,240 Thank you. 85 00:04:58,240 --> 00:05:03,360 Mr. Dussell is slipping lower and lower 86 00:05:00,639 --> 00:05:06,360 in my estimation and he's already below 87 00:05:03,360 --> 00:05:06,360 zero. 88 00:05:07,280 --> 00:05:10,639 Pim, you've got to say something. Mad, 89 00:05:09,440 --> 00:05:13,280 please. 90 00:05:10,639 --> 00:05:14,720 Why can he send out letters and I can't? 91 00:05:13,280 --> 00:05:16,639 He's putting us in danger. He's putting 92 00:05:14,720 --> 00:05:18,400 Meep in danger. If they catch her, 93 00:05:16,639 --> 00:05:20,639 she'll be tortured. What if his darling 94 00:05:18,400 --> 00:05:21,680 Lot tells somebody? What if Meep gets 95 00:05:20,639 --> 00:05:24,639 followed back here? 96 00:05:21,680 --> 00:05:26,960 Look, Mr. Dustel's fiance has no idea 97 00:05:24,639 --> 00:05:29,919 where he is. She thinks he's hiding in 98 00:05:26,960 --> 00:05:31,440 the countryside. Oh, Anna, dear as I I 99 00:05:29,919 --> 00:05:33,039 disapprove just as much as you do. 100 00:05:31,440 --> 00:05:35,120 Do something then. 101 00:05:33,039 --> 00:05:37,440 He's lonely, dear. 102 00:05:35,120 --> 00:05:40,400 He's got nobody here who loves him. He's 103 00:05:37,440 --> 00:05:40,400 not the only one. 104 00:05:42,479 --> 00:05:48,440 She's right. 105 00:05:44,639 --> 00:05:48,440 You shouldn't be doing it. 106 00:05:50,639 --> 00:05:55,440 The Allies are pushing ahead, but 107 00:05:52,240 --> 00:05:57,840 there's no end in sight. Mr. Churchill's 108 00:05:55,440 --> 00:05:59,680 had pneumonia, but he's better. Thank 109 00:05:57,840 --> 00:06:01,680 goodness. 110 00:05:59,680 --> 00:06:05,919 Gandhi, the champion of Indian freedom, 111 00:06:01,680 --> 00:06:10,440 is on one of his teenth hunger strikes. 112 00:06:05,919 --> 00:06:10,440 outside. It's the most beautiful day. 113 00:06:19,600 --> 00:06:25,759 What's the letter? Look how much butter 114 00:06:22,240 --> 00:06:28,720 she's given us. A letters. 115 00:06:25,759 --> 00:06:30,400 Say something to her. I can't. You 116 00:06:28,720 --> 00:06:33,639 shout at me. Why don't you shout at her? 117 00:06:30,400 --> 00:06:33,639 I can't. 118 00:06:36,960 --> 00:06:41,280 I've cut myself a drift from her. I have 119 00:06:39,600 --> 00:06:42,960 no choice because I can picture what a 120 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 mother and a wife should be and can't 121 00:06:42,960 --> 00:06:48,919 seem to find anything of the sort in the 122 00:06:44,720 --> 00:06:48,919 woman I'm supposed to call mother. 123 00:06:49,680 --> 00:06:53,720 Excuse me. It's my turn. 124 00:07:11,520 --> 00:07:15,400 I'm going to borrow a dictionary. 125 00:07:18,400 --> 00:07:23,080 It's not just them who are greedy. Look 126 00:07:19,919 --> 00:07:23,080 at this. 127 00:07:26,400 --> 00:07:31,840 He's been hoarding all this. The stingy 128 00:07:28,400 --> 00:07:33,199 old miser after all we've done for him. 129 00:07:31,840 --> 00:07:34,400 And the staff who are risking their 130 00:07:33,199 --> 00:07:36,720 lives for us, they haven't got enough 131 00:07:34,400 --> 00:07:40,280 food either. Mr. Kimman needs oranges 132 00:07:36,720 --> 00:07:40,280 for his bad stomach. 133 00:07:54,160 --> 00:07:59,680 I do try to like him. Really, I do. But 134 00:07:57,680 --> 00:08:02,400 he keeps lecturing me. I'm worse than 135 00:07:59,680 --> 00:08:04,560 that telling tales to mother. So, she 136 00:08:02,400 --> 00:08:06,879 starts lecturing me all over again. And 137 00:08:04,560 --> 00:08:09,360 if I'm really lucky, Mrs. Van muscles in 138 00:08:06,879 --> 00:08:13,000 and has another go. 139 00:08:09,360 --> 00:08:13,000 Could you hurry up? 140 00:08:16,080 --> 00:08:19,720 Use the potty. 141 00:08:19,919 --> 00:08:24,479 And his excellency is always wanting to 142 00:08:21,840 --> 00:08:27,919 use the lavatory four or five times a 143 00:08:24,479 --> 00:08:30,319 day. He sits in there for hours. 144 00:08:27,919 --> 00:08:33,839 To whom it may concern, Mr. Dussell's 145 00:08:30,319 --> 00:08:39,719 toilet timetable. Mornings from 7:15 to 146 00:08:33,839 --> 00:08:39,719 7:30 a.m. Afternoons after 1:00 p.m. 147 00:08:41,519 --> 00:08:45,399 What are you up to? 148 00:08:42,399 --> 00:08:45,399 Nothing. 149 00:08:51,920 --> 00:08:56,640 Otherwise, only as needed. 150 00:08:55,200 --> 00:08:58,320 Is there any place you can be alone? 151 00:08:56,640 --> 00:09:00,000 Don't you hate him, too? I feel sorry 152 00:08:58,320 --> 00:09:01,760 for him. I'm stop being such a goody 153 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 goodie. 154 00:09:01,760 --> 00:09:05,440 Going to get my revenge on him. You wait 155 00:09:03,200 --> 00:09:08,480 and see. I'm going to unscrew the light 156 00:09:05,440 --> 00:09:12,360 bulbs and hide his clothes. 157 00:09:08,480 --> 00:09:12,360 You don't have to live with him. 158 00:09:26,640 --> 00:09:31,200 What are you up to? 159 00:09:28,160 --> 00:09:32,880 What do you think, idiot? 160 00:09:31,200 --> 00:09:35,880 We're just filling gravy packets with 161 00:09:32,880 --> 00:09:35,880 downstairs. 162 00:09:48,880 --> 00:09:53,680 It's terribly boring. the sort of work 163 00:09:51,279 --> 00:09:56,640 they do in prisons. But we want to be 164 00:09:53,680 --> 00:09:59,360 helpful, of course. But it's so hard 165 00:09:56,640 --> 00:10:01,760 sometimes being helpful, being sensible, 166 00:09:59,360 --> 00:10:05,200 tiptoeing around everybody, holding my 167 00:10:01,760 --> 00:10:06,080 tongue when I want to scream and shout. 168 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 Germans have 169 00:10:06,080 --> 00:10:08,880 I don't know how long I can bear it 170 00:10:07,440 --> 00:10:12,800 without exploding. 171 00:10:08,880 --> 00:10:15,760 That measure of fire and steel 172 00:10:12,800 --> 00:10:18,000 which they have so oftened out to 173 00:10:15,760 --> 00:10:21,120 others. 174 00:10:18,000 --> 00:10:24,480 Ah, this is not the end. 175 00:10:21,120 --> 00:10:28,560 Uh, it is not even the beginning of the 176 00:10:24,480 --> 00:10:31,560 end, but it is perhaps the end of the 177 00:10:28,560 --> 00:10:31,560 beginning. 178 00:10:31,839 --> 00:10:35,760 Hands forward. 179 00:10:33,600 --> 00:10:38,320 This war seems to be going on forever. 180 00:10:35,760 --> 00:10:41,320 Not 181 00:10:38,320 --> 00:10:41,320 equally. 182 00:10:57,600 --> 00:11:00,920 Are you asleep? 183 00:11:01,680 --> 00:11:04,680 No. 184 00:11:19,760 --> 00:11:23,560 Say something cheerful, 185 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 please. 186 00:11:34,399 --> 00:11:41,720 which is worth 187 00:11:37,279 --> 00:11:41,720 snoring and gasping for air. 188 00:11:59,760 --> 00:12:02,560 Always got your nose in a book, haven't 189 00:12:01,440 --> 00:12:05,279 you, young miss? 190 00:12:02,560 --> 00:12:06,800 Oh, Mr. Dussels using my desk. 191 00:12:05,279 --> 00:12:09,120 Hey, 192 00:12:06,800 --> 00:12:10,800 otherwise I'd be reading in my room. 193 00:12:09,120 --> 00:12:12,160 Young ladies shouldn't be stuffing their 194 00:12:10,800 --> 00:12:13,600 heads with nonsense. 195 00:12:12,160 --> 00:12:14,800 Perhaps you should read a bit more, Mr. 196 00:12:13,600 --> 00:12:16,959 Van. Then you wouldn't talk so much 197 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 rubbish. Man, 198 00:12:16,959 --> 00:12:20,480 you said Mr. Dustle was only going to 199 00:12:18,320 --> 00:12:22,000 stay for a few weeks. 200 00:12:20,480 --> 00:12:22,720 But now me and Yang can never spend the 201 00:12:22,000 --> 00:12:24,720 night with us. 202 00:12:22,720 --> 00:12:27,120 Do stop complaining, dear. 203 00:12:24,720 --> 00:12:27,279 Stop complaining and help your mother. 204 00:12:27,120 --> 00:12:28,639 It's 205 00:12:27,279 --> 00:12:31,600 none of your business. 206 00:12:28,639 --> 00:12:33,680 Don't you talk to my husband like that. 207 00:12:31,600 --> 00:12:36,320 I don't know how you put up with it. If 208 00:12:33,680 --> 00:12:40,160 she were my daughter, 209 00:12:36,320 --> 00:12:43,680 don't you get sarcastic with me. 210 00:12:40,160 --> 00:12:47,720 Oh, I don't know. These modern girls. 211 00:12:43,680 --> 00:12:47,720 Margot, stick up for me. 212 00:12:49,040 --> 00:12:54,000 Marggo reads just as much as I do. 213 00:12:50,639 --> 00:12:56,399 Margot doesn't answer back. 214 00:12:54,000 --> 00:12:57,360 She was such a good baby. Slept all 215 00:12:56,399 --> 00:13:01,440 through the night. 216 00:12:57,360 --> 00:13:03,440 Oh, just like my Peter, didn't you, pet? 217 00:13:01,440 --> 00:13:04,000 And he learned to use the potty at 18 218 00:13:03,440 --> 00:13:07,000 months. 219 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Mother 220 00:13:09,920 --> 00:13:14,240 R. Peter's a good boy. He might not be 221 00:13:12,320 --> 00:13:15,519 an intellectual like you, but he's going 222 00:13:14,240 --> 00:13:17,120 to go places. 223 00:13:15,519 --> 00:13:19,680 The trouble is, you know far too much 224 00:13:17,120 --> 00:13:21,040 about things you're not supposed to. 225 00:13:19,680 --> 00:13:22,480 Later on, when you're older, you won't 226 00:13:21,040 --> 00:13:23,279 be able to enjoy anything anymore. 227 00:13:22,480 --> 00:13:24,880 That's not true. 228 00:13:23,279 --> 00:13:26,800 You'll say, "Oh, I read that in some 229 00:13:24,880 --> 00:13:28,160 book 20 years ago, so you better hurry 230 00:13:26,800 --> 00:13:30,079 if you want to catch yourself a husband 231 00:13:28,160 --> 00:13:33,440 or fall in love since everything's bound 232 00:13:30,079 --> 00:13:37,920 to be a disappointment to you." 233 00:13:33,440 --> 00:13:40,480 You know all there is to know in theory, 234 00:13:37,920 --> 00:13:42,800 but in practice, 235 00:13:40,480 --> 00:13:46,839 well, 236 00:13:42,800 --> 00:13:46,839 that's another story. 237 00:13:48,000 --> 00:13:51,959 Thank you, Mrs. Beaverbrook. 238 00:13:58,800 --> 00:14:02,000 Why did you call her Mrs. Beaverbrook? 239 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 Cuz she's always agreed with Mr. 240 00:14:02,000 --> 00:14:05,440 Beaverbrook on the whales. 241 00:14:03,360 --> 00:14:07,360 What does Mr. Beaverbrook say? 242 00:14:05,440 --> 00:14:08,880 Haven't you been listening, Dwit? He 243 00:14:07,360 --> 00:14:10,800 says they're not bombing Germany hard 244 00:14:08,880 --> 00:14:11,440 enough, so I think she should be married 245 00:14:10,800 --> 00:14:14,880 to him. 246 00:14:11,440 --> 00:14:16,959 Oh, you do? Do you, Miss Quack? Quack. 247 00:14:14,880 --> 00:14:20,680 What did you say, 248 00:14:16,959 --> 00:14:20,680 Miss Quack? Quack. 249 00:14:29,199 --> 00:14:36,880 Where did you find it? Give it back. 250 00:14:33,360 --> 00:14:38,959 Box by Anne Frank six as punishment 251 00:14:36,880 --> 00:14:42,279 talking in class. Quack quack quack at 252 00:14:38,959 --> 00:14:42,279 Mistress Chatterback. 253 00:14:50,000 --> 00:14:55,240 You stole my pencil. 254 00:14:51,120 --> 00:14:55,240 Never seen your stupid pencil. 255 00:14:57,760 --> 00:15:03,279 Ow. 256 00:15:00,000 --> 00:15:04,399 Oh, what's the hurry? Having fun? Could 257 00:15:03,279 --> 00:15:06,880 anyone join in? 258 00:15:04,399 --> 00:15:10,120 Is my desk free now? 259 00:15:06,880 --> 00:15:10,120 Of course. 260 00:15:18,959 --> 00:15:22,320 Still all sticky. 261 00:15:20,639 --> 00:15:24,320 Had to wash it with soap. 262 00:15:22,320 --> 00:15:27,560 Mrs. Van's got some shampoo. I saw it in 263 00:15:24,320 --> 00:15:27,560 her cupboard. 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 I really don't know what we're 265 00:15:30,880 --> 00:15:34,000 celebrating. 266 00:15:31,680 --> 00:15:34,639 Mother, we've got a lot to be thankful 267 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 for. 268 00:15:34,639 --> 00:15:37,680 Like what? 269 00:15:35,680 --> 00:15:39,279 Well, we've got enough to eat. We got 270 00:15:37,680 --> 00:15:42,079 each other. We've got the kindest and 271 00:15:39,279 --> 00:15:44,800 bravest helpers in the world. 272 00:15:42,079 --> 00:15:46,560 You sound just like your father. 273 00:15:44,800 --> 00:15:52,199 Well, at least he's not always moaning 274 00:15:46,560 --> 00:15:52,199 all the time and snapping at me. Oh, 275 00:15:52,720 --> 00:15:57,000 and he's not always siding with Margo. 276 00:15:57,199 --> 00:16:01,160 There's another tooth gone. 277 00:16:03,519 --> 00:16:09,440 Was it really that difficult as a baby? 278 00:16:06,720 --> 00:16:12,240 You were rather tiring, dear. 279 00:16:09,440 --> 00:16:16,079 I can't help it. It's just how I am. 280 00:16:12,240 --> 00:16:17,519 I'm sorry. Is Mushi in here? 281 00:16:16,079 --> 00:16:21,160 I've got to lock him in the attic 282 00:16:17,519 --> 00:16:21,160 because of the fleas. 283 00:16:33,680 --> 00:16:37,639 And then Hanukkah arrived. 284 00:16:53,440 --> 00:16:56,600 We sh 285 00:17:09,600 --> 00:17:12,839 Excuse me. 286 00:17:16,959 --> 00:17:22,039 Mushy, 287 00:17:18,880 --> 00:17:22,039 come on. 288 00:17:23,120 --> 00:17:26,559 He peed on the floor. 289 00:17:24,720 --> 00:17:27,600 Got his litter tray. 290 00:17:26,559 --> 00:17:31,000 Idiot. 291 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 Quack. Quack. 292 00:17:33,360 --> 00:17:37,679 The food shortages are getting worse. B. 293 00:17:35,840 --> 00:17:40,080 Bought me these sandals, but my feet are 294 00:17:37,679 --> 00:17:41,520 freezing. 295 00:17:40,080 --> 00:17:43,520 Beep's coming up from the office to eat 296 00:17:41,520 --> 00:17:46,640 with us every lunchtime at the moment. I 297 00:17:43,520 --> 00:17:48,240 don't know how she stands it. Mr. Van's 298 00:17:46,640 --> 00:17:51,200 in a filthy temper because he can't get 299 00:17:48,240 --> 00:17:54,320 enough cigarettes. In fact, everyone's 300 00:17:51,200 --> 00:17:56,640 been getting on everyone else's nerves. 301 00:17:54,320 --> 00:17:59,760 My father 302 00:17:56,640 --> 00:18:03,039 simply adored me. He gave me lots of 303 00:17:59,760 --> 00:18:06,160 tips for the boys. He told me, "If a 304 00:18:03,039 --> 00:18:10,320 gentleman gets fresh with you, just say, 305 00:18:06,160 --> 00:18:12,160 "Remember, sir, I'm a lady." 306 00:18:10,320 --> 00:18:13,520 Beep understands. Don't you, dear? I'm 307 00:18:12,160 --> 00:18:14,880 sure you have lots of bow. 308 00:18:13,520 --> 00:18:16,320 Leave the girl alone. 309 00:18:14,880 --> 00:18:17,919 She doesn't mind, do you, dear? Would 310 00:18:16,320 --> 00:18:19,679 you like more soup? 311 00:18:17,919 --> 00:18:21,200 Oh, you've got a good appetite, haven't 312 00:18:19,679 --> 00:18:22,720 you? I don't suppose there's enough to 313 00:18:21,200 --> 00:18:25,440 eat in your house. What with all those 314 00:18:22,720 --> 00:18:27,360 brothers and sisters and your father off 315 00:18:25,440 --> 00:18:28,080 sick? Would you like more soup, Margar? 316 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 No, thank you. 317 00:18:28,080 --> 00:18:34,280 Oh, watching you wait, are you, dear? 318 00:18:29,520 --> 00:18:34,280 Will you stop this stupid chatter? 319 00:18:41,039 --> 00:18:44,280 Hurry up. 320 00:18:46,480 --> 00:18:49,440 Wish my hair was blonde. 321 00:18:48,320 --> 00:18:50,720 Isn't she pretty? 322 00:18:49,440 --> 00:18:53,720 When I grab I'm going to be in the 323 00:18:50,720 --> 00:18:53,720 movies. 324 00:18:54,480 --> 00:18:59,640 Can I have a look? You wouldn't be 325 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 interested. 326 00:19:03,679 --> 00:19:09,480 She's such a swat. 327 00:19:06,000 --> 00:19:09,480 I heard that. 328 00:19:10,880 --> 00:19:15,200 I know she's my sister, but we haven't 329 00:19:12,320 --> 00:19:16,480 got anything in common. 330 00:19:15,200 --> 00:19:19,679 If we weren't cooped up here, we'd 331 00:19:16,480 --> 00:19:22,320 hardly speak to each other. 332 00:19:19,679 --> 00:19:24,640 I bet you're so lucky. 333 00:19:22,320 --> 00:19:27,039 You can go out and breathe the fresh air 334 00:19:24,640 --> 00:19:28,720 and go skating and eat ice cream with 335 00:19:27,039 --> 00:19:31,520 your friends. 336 00:19:28,720 --> 00:19:33,520 Miss my friends so much. 337 00:19:31,520 --> 00:19:34,480 I just sit at my desk all day. Then I go 338 00:19:33,520 --> 00:19:37,120 home and help mother. 339 00:19:34,480 --> 00:19:39,840 You're so lucky. 340 00:19:37,120 --> 00:19:43,559 Anyway, it's winter. 341 00:19:39,840 --> 00:19:43,559 There's no ice cream. 342 00:19:46,720 --> 00:19:53,480 It's half 1 343 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 and 344 00:20:01,520 --> 00:20:03,840 what have you said to Marco? 345 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 Nothing. 346 00:20:03,840 --> 00:20:09,480 She's very upset. 347 00:20:04,960 --> 00:20:09,480 I'm not upset, Pim. It's so unfair. 348 00:20:26,000 --> 00:20:29,840 It's 20 to 6. Miss Dustel, would you be 349 00:20:28,480 --> 00:20:30,880 good enough to let me use the desk now? 350 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 I'm not ready. 351 00:20:30,880 --> 00:20:33,840 It's my turn. 352 00:20:31,840 --> 00:20:34,799 I have important work to do, young lady. 353 00:20:33,840 --> 00:20:36,080 So do I. 354 00:20:34,799 --> 00:20:38,559 What? 355 00:20:36,080 --> 00:20:40,640 Scribbling in your diary. 356 00:20:38,559 --> 00:20:41,919 It's my room just as much as yours. You 357 00:20:40,640 --> 00:20:44,720 already have use of it for an hour and a 358 00:20:41,919 --> 00:20:47,520 half, 5 days a week, and during my nap. 359 00:20:44,720 --> 00:20:50,400 But you have it twice as much as me. 360 00:20:47,520 --> 00:20:53,039 And why is that? 361 00:20:50,400 --> 00:20:53,440 Because I'm a professional, not a little 362 00:20:53,039 --> 00:20:57,200 girl. 363 00:20:53,440 --> 00:20:58,400 I am not a little girl. An 364 00:20:57,200 --> 00:20:59,760 could you help with the potatoes? 365 00:20:58,400 --> 00:21:01,919 Mother, please stick up for me. 366 00:20:59,760 --> 00:21:02,559 No more arguments, please. 367 00:21:01,919 --> 00:21:03,360 It's so unfair. 368 00:21:02,559 --> 00:21:04,960 Stop it, Anne. 369 00:21:03,360 --> 00:21:09,799 Why do you make everything into such a 370 00:21:04,960 --> 00:21:09,799 drama? I'm so sorry, Mr. Dussell. 371 00:21:10,480 --> 00:21:14,280 Who side are you on? 372 00:21:23,679 --> 00:21:27,919 When you first came here, Mr. Dustel, 373 00:21:26,080 --> 00:21:29,360 when you first came here, we agreed that 374 00:21:27,919 --> 00:21:31,280 the room would be shared by the two of 375 00:21:29,360 --> 00:21:32,320 us. Logically, that would mean that I 376 00:21:31,280 --> 00:21:34,240 would have the morning and you would 377 00:21:32,320 --> 00:21:35,840 have the afternoon. I'm not asking for 378 00:21:34,240 --> 00:21:36,080 that much, just two more hours twice a 379 00:21:35,840 --> 00:21:38,480 week. 380 00:21:36,080 --> 00:21:40,400 And where would I do my work? Perhaps I 381 00:21:38,480 --> 00:21:40,720 should go back to my nice little surgery 382 00:21:40,400 --> 00:21:41,760 on the 383 00:21:40,720 --> 00:21:42,799 Helen. 384 00:21:41,760 --> 00:21:44,080 Well, you could always work in the 385 00:21:42,799 --> 00:21:47,080 laboratory. You spend long enough in 386 00:21:44,080 --> 00:21:47,080 there. 387 00:21:56,799 --> 00:22:00,240 Oh, sorry. 388 00:21:58,559 --> 00:22:02,880 What is it, dear? 389 00:22:00,240 --> 00:22:04,480 It's Mr. Dussel. 390 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 Um, 391 00:22:04,480 --> 00:22:09,200 can we speak later? We We only have half 392 00:22:06,400 --> 00:22:12,400 an hour. Mr. Cougler has to go. Oh, 393 00:22:09,200 --> 00:22:15,039 well, wait a moment. Um, will you excuse 394 00:22:12,400 --> 00:22:18,320 me, Mr. Cougler? 395 00:22:15,039 --> 00:22:20,720 What is it, darling? 396 00:22:18,320 --> 00:22:22,159 Please say something to Mr. Dussell. 397 00:22:20,720 --> 00:22:25,400 Mother won't help. He's being horrible 398 00:22:22,159 --> 00:22:25,400 as usual. 399 00:22:28,400 --> 00:22:34,480 Oh, come on. 400 00:22:31,760 --> 00:22:37,039 I know it's a difficult situation. You 401 00:22:34,480 --> 00:22:39,120 need your privacy to study and and so 402 00:22:37,039 --> 00:22:39,520 does my daughter. 403 00:22:39,120 --> 00:22:40,799 Uh 404 00:22:39,520 --> 00:22:44,640 good old father. 405 00:22:40,799 --> 00:22:46,640 If I may say so, Mr. Frank. 406 00:22:44,640 --> 00:22:49,280 She's a very 407 00:22:46,640 --> 00:22:52,400 headstrong child. You see, if it were 408 00:22:49,280 --> 00:22:55,360 Margo, I wouldn't mind. 409 00:22:52,400 --> 00:22:57,120 Writing is very important to her. I 410 00:22:55,360 --> 00:23:00,000 believe it's the only way she can make 411 00:22:57,120 --> 00:23:03,679 some sense of the world, find solace in 412 00:23:00,000 --> 00:23:06,400 these terrible circumstances. 413 00:23:03,679 --> 00:23:08,320 Work and hope. 414 00:23:06,400 --> 00:23:10,080 That's what we tell our daughters, Mr. 415 00:23:08,320 --> 00:23:14,000 Dussell. That's why we believe so 416 00:23:10,080 --> 00:23:16,720 strongly in their education. 417 00:23:14,000 --> 00:23:20,200 The only freedom 418 00:23:16,720 --> 00:23:20,200 is in here. 419 00:23:20,240 --> 00:23:25,720 This is 420 00:23:21,919 --> 00:23:25,720 our hope for the future. 421 00:23:31,600 --> 00:23:36,400 out of respect for you. I'll agree. 422 00:23:34,559 --> 00:23:38,640 Yes. 423 00:23:36,400 --> 00:23:42,880 I don't want people to say that Anne 424 00:23:38,640 --> 00:23:47,400 failed her exams because of me. 425 00:23:42,880 --> 00:23:47,400 Thank you, Mr. Dussel. 426 00:23:56,080 --> 00:24:01,080 Oh god, I love you more than anybody 427 00:23:57,600 --> 00:24:01,080 else in the world. 428 00:24:01,360 --> 00:24:04,080 What about your mother? 429 00:24:02,799 --> 00:24:08,360 She doesn't love me like you do. 430 00:24:04,080 --> 00:24:08,360 Anna, that's not true. 431 00:24:12,720 --> 00:24:20,440 Mr. Dustle sulked for 2 days. 432 00:24:16,000 --> 00:24:20,440 So childish of him, don't you think? 433 00:24:52,240 --> 00:24:56,080 Sundays are so lonely without our 434 00:24:53,919 --> 00:24:59,840 helpers. 435 00:24:56,080 --> 00:25:01,679 outside. Things are getting worse. 436 00:24:59,840 --> 00:25:03,600 Meat met my teacher in the street last 437 00:25:01,679 --> 00:25:05,520 week. 438 00:25:03,600 --> 00:25:08,000 There are only four of my classmates 439 00:25:05,520 --> 00:25:11,880 left. 440 00:25:08,000 --> 00:25:11,880 She didn't know which ones. 441 00:25:12,320 --> 00:25:15,440 Women come home from shopping to find 442 00:25:14,000 --> 00:25:17,919 their house sealed and their children 443 00:25:15,440 --> 00:25:21,720 gone. Children come home from school to 444 00:25:17,919 --> 00:25:21,720 find their parents disappeared. 445 00:25:29,600 --> 00:25:34,159 My dear meat, thank you so much. 446 00:25:32,720 --> 00:25:37,360 It's a pleasure. I hope. 447 00:25:34,159 --> 00:25:40,760 And to add to our woes, Mr. Dussell has 448 00:25:37,360 --> 00:25:40,760 started work. 449 00:25:42,240 --> 00:25:46,559 Keep quiet, woman. I'll hear you in the 450 00:25:44,320 --> 00:25:48,960 street. 451 00:25:46,559 --> 00:25:52,360 Somebody come to help. 452 00:25:48,960 --> 00:25:52,360 Somebody, please. 453 00:25:56,400 --> 00:26:01,159 Now open up again and relax. 454 00:26:03,120 --> 00:26:08,760 All right. 455 00:26:05,760 --> 00:26:08,760 Done. 456 00:26:16,240 --> 00:26:19,240 Next. 457 00:26:23,120 --> 00:26:31,400 Night. Night night. What are you doing? 458 00:26:26,159 --> 00:26:31,400 My Latin. Didn't you ever stop studying? 459 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 You don't understand, do you? 460 00:26:34,240 --> 00:26:39,640 What? 461 00:26:35,600 --> 00:26:39,640 It's the only way I can survive. 462 00:26:42,400 --> 00:26:47,000 Why don't you put this on your bed? 463 00:26:43,760 --> 00:26:47,000 I'm fine. 464 00:26:47,679 --> 00:26:52,200 Why can't I make you love me? 465 00:27:35,840 --> 00:27:39,960 Gracias pursu. Buud, 466 00:27:40,480 --> 00:27:43,679 that's not Hebrew. 467 00:27:42,000 --> 00:27:45,120 No, it's Spanish. 468 00:27:43,679 --> 00:27:48,000 Spanish? 469 00:27:45,120 --> 00:27:49,919 Yes, it means thank you for your help 470 00:27:48,000 --> 00:27:52,080 today. 471 00:27:49,919 --> 00:27:57,159 Is that what you're studying? 472 00:27:52,080 --> 00:27:57,159 So, I've reached level three. 473 00:27:57,200 --> 00:28:03,520 You see, 474 00:28:00,080 --> 00:28:05,760 when the war's over, 475 00:28:03,520 --> 00:28:07,279 Charlotte and I plan to immigrate to 476 00:28:05,760 --> 00:28:08,960 South America. 477 00:28:07,279 --> 00:28:11,960 You never told me. 478 00:28:08,960 --> 00:28:11,960 No. 479 00:28:15,600 --> 00:28:20,679 Bonus notches. 480 00:28:16,640 --> 00:28:20,679 Bonus bonuses. 481 00:28:34,799 --> 00:28:39,760 And the diary of Anne Frank continues 482 00:28:37,120 --> 00:28:42,720 here on the BBC HD channel tomorrow at 483 00:28:39,760 --> 00:28:47,320 7. Next tonight, Julia Bradbury steps 484 00:28:42,720 --> 00:28:47,320 out on another railway walk. 32124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.