All language subtitles for Abracadavers.S01E04.Destination.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 So, what happened back there? 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,542 I got carried away. 3 00:00:43,835 --> 00:00:45,545 I think we all got carried away. 4 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 I didn't mean to. 5 00:00:52,802 --> 00:00:54,345 Is she really annoyed? 6 00:00:54,345 --> 00:00:57,682 I am sorry, for real. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,809 She could have been really hurt, is all. 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,979 Well I hope they come back. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,065 All we can do now is wait. 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 Right now would be a really good time to have our phones. 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,527 We left those for a reason. 12 00:01:09,527 --> 00:01:10,987 I'm just saying if we had them-- 13 00:01:10,987 --> 00:01:11,988 Well, don't! 14 00:01:13,448 --> 00:01:14,783 You don't have to say everything 15 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 that comes into your head all the time. 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Hey, guys. 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,584 Chris? 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,418 I smell smoke. 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,461 Where are you? 20 00:01:26,461 --> 00:01:27,712 In the smoke. 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,674 I don't mean to alarm you. 22 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Good start. 23 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 But we should go inside. 24 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 Like right now! 25 00:01:42,435 --> 00:01:44,229 Was it the smoke? 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 What's happening, Chris? 27 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 I think there's somebody watching us. 28 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 You saw somebody? 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,401 I don't see anything. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,653 Very inconspicuous. 31 00:01:57,033 --> 00:01:59,035 So what did you see? 32 00:01:59,035 --> 00:01:59,869 A woman. 33 00:01:59,869 --> 00:02:01,162 The girls are back? 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 No, no. 35 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 The woman from the cemetery. 36 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 What woman, Chris? 37 00:02:05,542 --> 00:02:06,376 At the cemetery. 38 00:02:06,376 --> 00:02:09,838 There was a woman with a giant skull tattooed on her face. 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 You didn't think that was worth mentioning? 40 00:02:11,965 --> 00:02:13,174 I said I was seeing things. 41 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Seeing things, yes. 42 00:02:14,175 --> 00:02:17,387 Seeing a woman with a mysterious skull tattoo 43 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 on her face, no. 44 00:02:18,847 --> 00:02:20,431 Those are quite distinct. 45 00:02:20,431 --> 00:02:22,767 Although, technically, skull-faced women are things. 46 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 There's only one woman. 47 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 There's just one. 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 I don't see a woman. 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Me neither. 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 It's possible she left. 51 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 Are you sure you're not just seeing things? 52 00:02:41,619 --> 00:02:42,453 No. 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,751 Well, maybe we should just lie low for a while. 54 00:02:48,751 --> 00:02:49,711 Just to be sure. 55 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 And to let this smoke clear. 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,937 How many times are you gonna do that? 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 How much do you think I can do? 58 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 What do you mean? 59 00:03:11,941 --> 00:03:13,735 Like how crazy can I get? 60 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 'Cause I mean we saw what Paul and Allie and Maria 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 could do this morning. 62 00:03:17,238 --> 00:03:18,323 Right. 63 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 I dunno what I can do. 64 00:03:20,408 --> 00:03:23,953 But I thought you didn't like to use your, 65 00:03:23,953 --> 00:03:24,787 you know. 66 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 I've been trying to focus on the chair thing as of late. 67 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Pick something. 68 00:03:31,085 --> 00:03:32,212 What? 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,087 Pick something! 70 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Anything, so I can, you know. 71 00:03:39,594 --> 00:03:40,595 Do that. 72 00:03:53,024 --> 00:03:53,983 Ten. 73 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 What? 74 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Ten times. 75 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Okay. 76 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 So what's next? 77 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Just do it. 78 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 What do you mean? 79 00:04:07,914 --> 00:04:08,748 Just do it. 80 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 Not to anything just, do it. 81 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Run! 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,035 Where's Paul? 83 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 Get in. 84 00:04:53,042 --> 00:04:54,419 Floor it. 85 00:04:59,299 --> 00:05:00,341 Uh, Paul? 86 00:05:05,096 --> 00:05:05,930 Paul? 87 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 Paul! 88 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 What the hell, Paul? 89 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 I knew she'd do that. 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,036 Really, you knew? 91 00:05:29,662 --> 00:05:31,622 Could you maybe next time let me out of the van 92 00:05:31,622 --> 00:05:37,003 before you try to steamroll some ghost lady thing? 93 00:05:40,256 --> 00:05:41,257 Gimme a break. 94 00:05:49,766 --> 00:05:50,433 Chris. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 What? 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,423 Has everyone lost their mind? 97 00:06:22,423 --> 00:06:25,051 I was just fiddling with the wiring a little bit. 98 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 You thought I was going to crush the car 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,678 or steer it into a pole? 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,894 So, what was that? 101 00:06:35,853 --> 00:06:39,816 A teleporting lady with a skull tattoo on her face. 102 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 So where do we go? 103 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 Here. 104 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Cool. 105 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 Yeah. 106 00:07:51,804 --> 00:07:53,556 He found us? 107 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 What do we do? 108 00:07:54,682 --> 00:07:57,101 On the count of three, I'm going to open the door. 109 00:07:57,101 --> 00:07:58,936 And then you guys'll, 110 00:07:58,936 --> 00:07:59,770 you know. 111 00:08:03,316 --> 00:08:05,735 One, two, three. 112 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 You big, dumb idiots! 113 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 That's assault! 114 00:08:16,996 --> 00:08:17,955 We didn't know. 115 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 Thought you might be dead, is what she means. 116 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Yeah. 117 00:08:20,625 --> 00:08:22,084 Well, we're not. 118 00:08:25,922 --> 00:08:26,881 Somehow. 119 00:08:28,174 --> 00:08:29,759 Who wants a drink? 120 00:08:32,678 --> 00:08:37,099 ♪ I took a drive with some friends ♪ 121 00:08:37,141 --> 00:08:39,685 ♪ to watch some fine bands play. ♪ 122 00:08:40,728 --> 00:08:42,939 ♪ We slept in sleeping bags ♪ 123 00:08:42,939 --> 00:08:47,318 ♪ We walked where we were drunk all day ♪ 124 00:08:49,070 --> 00:08:52,782 ♪ But then we walked in in that crowd of strangers ♪ 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,660 ♪ And we split from our mates ♪ 126 00:08:56,744 --> 00:09:00,873 ♪ I got to know you and we stayed the whole day through ♪ 127 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Good morning. 128 00:09:21,644 --> 00:09:22,645 Morning. 129 00:09:25,815 --> 00:09:27,483 You look like a sack of crap. 130 00:09:27,483 --> 00:09:29,819 Thanks, yeah, probably has to do with the fact 131 00:09:29,819 --> 00:09:31,988 that I am absolutely exhausted. 132 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Yeah, that'll do it. 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 But hey, at least we've made it. 134 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 What? 135 00:09:39,996 --> 00:09:42,582 This is it, this is the end of the trip? 136 00:09:42,582 --> 00:09:43,416 Oh yeah. 137 00:09:43,416 --> 00:09:47,044 This was the master plan, a weekend at the lake? 138 00:09:47,044 --> 00:09:48,254 What did you expect? 139 00:09:48,254 --> 00:09:50,798 We were just gonna keep going forever? 140 00:09:50,798 --> 00:09:52,133 I guess not, I thought it would just 141 00:09:52,133 --> 00:09:54,969 be something more climactic. 142 00:09:54,969 --> 00:09:56,220 Sorry to disappoint. 143 00:09:57,972 --> 00:10:01,976 So this is it, alone in the woods. 144 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 You're not secretly some sort of serial killer, are you? 145 00:10:14,447 --> 00:10:17,241 Hmm, because so far you've kidnapped me, 146 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 severed all my connections to the outside world, 147 00:10:19,493 --> 00:10:22,955 and now you've brought me to a secluded place. 148 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 Let's go for a walk. 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,669 Hmm, trying to separate me from the pack. 150 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Hey, wait for me. 151 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 Not an ideal place for a Brazilian blowout. 152 00:11:03,537 --> 00:11:04,705 Not really, no. 153 00:11:09,126 --> 00:11:12,254 Dude, you're hogging the deck, scooch over. 154 00:11:20,846 --> 00:11:23,724 So, this is the lake. 155 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 It is indeed. 156 00:11:27,186 --> 00:11:29,146 It's nice, idyllic. 157 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Yeah, it's a nice spot. 158 00:11:33,067 --> 00:11:34,652 How come we never come up here? 159 00:11:36,904 --> 00:11:39,990 Honestly, man, there's a lot of bad memories 160 00:11:39,990 --> 00:11:41,575 wrapped up in this place for me. 161 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 It's a shame. 162 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 A crying shame. 163 00:11:49,542 --> 00:11:53,546 We used to come up here all summer when I was a kid 164 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 back when my parents were together. 165 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 They split up when you were like, 12, right? 166 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 Yeah, around there. 167 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 Was it messy? 168 00:12:07,768 --> 00:12:08,811 It was a bloodbath. 169 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Sorry, man. 170 00:12:13,607 --> 00:12:18,362 It's okay, honestly, it is what it is, right? 171 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 In a way it's made me who I am today. 172 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 I never would have met any of you guys if I hadn't moved 173 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 to the city with my mom when it happened. 174 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 I guess that's true. 175 00:12:32,126 --> 00:12:36,130 My father was a writer, he used to come up here to write. 176 00:12:38,591 --> 00:12:43,596 He drank too much, said it was all in the job description. 177 00:12:47,308 --> 00:12:50,394 I hated him for a long time after the divorce. 178 00:12:52,980 --> 00:12:58,861 Took me a while to realize he's just a man, a broken man. 179 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Do you guys still talk now? 180 00:13:02,364 --> 00:13:07,369 No, not really, but I don't hate him 181 00:13:07,953 --> 00:13:09,747 and I don't obsess over it. 182 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Damn. 183 00:13:16,837 --> 00:13:18,589 How'd you get there? 184 00:13:18,589 --> 00:13:22,176 It was a lot of work, and also I threw his typewriter 185 00:13:22,176 --> 00:13:24,804 into the lake and that really helped. 186 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 I'm sorry, what'd you do? 187 00:13:26,889 --> 00:13:29,767 One summer I came up here alone and I took his typewriter, 188 00:13:29,767 --> 00:13:32,895 came right to the edge of this dock and I threw it in. 189 00:13:35,314 --> 00:13:39,485 It didn't go very far and you can still see it over there. 190 00:13:39,485 --> 00:13:40,486 Oh yeah. 191 00:13:46,450 --> 00:13:49,203 It was really cathartic for me. 192 00:13:50,704 --> 00:13:53,791 I thought maybe if you're ready 193 00:13:53,791 --> 00:13:56,502 we could do the same thing to the chair. 194 00:13:59,547 --> 00:14:02,800 We're here all week, I'm not gonna force you. 195 00:14:03,926 --> 00:14:07,513 Obviously you would choose if or when. 196 00:14:09,723 --> 00:14:12,852 I'm not sure I'm ready, 197 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 but I'm ready to try. 198 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 I didn't realize how much of an obsession 199 00:14:18,899 --> 00:14:22,653 it had become for me and I lost sight of what's important. 200 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 You're going through a lot, man. 201 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 I don't think anyone blames you for the way 202 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 you're processing your mom's death. 203 00:14:29,952 --> 00:14:36,166 I know, I just mean, with all the chaos and, you know. 204 00:14:38,961 --> 00:14:41,463 I think I have a clearer sight of what's important. 205 00:14:52,683 --> 00:14:54,435 Let's push this puppy in the lake. 206 00:15:18,500 --> 00:15:20,294 Sorry to interrupt your breakthrough. 207 00:15:22,838 --> 00:15:24,757 but I can't have your ruin this chair. 208 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Who are you? 209 00:15:26,842 --> 00:15:27,676 What do you want? 210 00:15:27,676 --> 00:15:28,844 And why do you care about the chair? 211 00:15:28,844 --> 00:15:31,847 Jeez, calm down, one at a time. 212 00:15:31,847 --> 00:15:34,850 I feel like I'm playing a game of 20 questions or something. 213 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 You can't just ambush us and teleport us around 214 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 without any warning or permission. 215 00:15:41,732 --> 00:15:44,485 And what will you do, call the cops? 216 00:15:46,195 --> 00:15:48,864 I saw you guys ditch your phone on the highway. 217 00:15:48,864 --> 00:15:50,950 And even if you call them, by the time they get here, 218 00:15:50,950 --> 00:15:54,119 in the middle of nowhere, we'll be long-gone. 219 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 Without a trace. 220 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Well there'd be one pretty significant trace. 221 00:16:03,170 --> 00:16:07,675 Well I, I mean, I just sort of meant it as a figure of… 222 00:16:07,675 --> 00:16:08,550 Who is this guy? 223 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 What do you want? 224 00:16:09,927 --> 00:16:12,096 No, first I want you to tell us who you are. 225 00:16:12,096 --> 00:16:13,263 That doesn't matter. 226 00:16:13,263 --> 00:16:15,057 Actually, as a matter of fact, 227 00:16:15,057 --> 00:16:16,517 it establishes your credibility 228 00:16:16,517 --> 00:16:17,643 as to whether or not we should listen 229 00:16:17,643 --> 00:16:19,228 to you regarding how to proceed. 230 00:16:19,228 --> 00:16:21,146 Seriously, who is this guy? 231 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 Now that, that doesn't matter. 232 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 All right, all right, I will indulge you, 233 00:16:27,903 --> 00:16:29,321 if only to shut you up. 234 00:16:29,321 --> 00:16:32,116 Kinda rude but I appreciate the sentiment. 235 00:16:32,116 --> 00:16:34,368 My name is Grimly, this is Shapes. 236 00:16:34,368 --> 00:16:36,370 Shapes, give us a wave. 237 00:16:36,370 --> 00:16:37,287 This is Spacer. 238 00:16:38,247 --> 00:16:42,084 We, like you, have developed abilities. 239 00:16:42,084 --> 00:16:44,294 We are part of an interconnected collective 240 00:16:44,294 --> 00:16:46,046 of individuals across this country 241 00:16:46,046 --> 00:16:49,591 who have found ourselves in similar situations. 242 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Our job, as part of that collective, 243 00:16:52,094 --> 00:16:54,638 is to keep tabs on people with abilities 244 00:16:54,638 --> 00:16:57,433 and to hunt down the items that create them. 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,059 So you're trackers? 246 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 Yeah, I guess you could say that. 247 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 We've been keeping an eye on you, Chris, 248 00:17:04,565 --> 00:17:06,984 for the past few weeks as you've developed your, 249 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 whatever it is, from the chair. 250 00:17:10,070 --> 00:17:10,988 The chair? 251 00:17:10,988 --> 00:17:13,699 Yeah, the giant hunk of metal in front of you. 252 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 No, I know what the chair is, 253 00:17:14,783 --> 00:17:15,617 I was just asking-- 254 00:17:15,617 --> 00:17:19,288 The chair passes on energy to whoever touches it 255 00:17:19,288 --> 00:17:21,665 in a sort of kinetic transfer. 256 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 The more movement, the more energy. 257 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Since you idiots have been traveling around 258 00:17:26,754 --> 00:17:29,423 with it strapped to the roof of your van, 259 00:17:29,423 --> 00:17:32,634 the energy has intensified, and so has the leak. 260 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 Okay, so what do you want? 261 00:17:34,720 --> 00:17:36,346 We want to keep you safe, 262 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 and we need to keep the chair safe. 263 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 With keeping everything safe, what's with all the pursuing 264 00:17:41,852 --> 00:17:44,646 and stalking and attacking and whatnot? 265 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Attacking? 266 00:17:46,190 --> 00:17:48,859 You totaled Shapes' car. 267 00:17:48,859 --> 00:17:50,527 You've been running away from us. 268 00:17:50,527 --> 00:17:52,988 We've done nothing but try to approach you. 269 00:17:57,326 --> 00:18:00,370 Look, I'm sorry if it took spooking you 270 00:18:00,370 --> 00:18:03,874 with a little ambush or whatever, but you guys are volatile. 271 00:18:03,874 --> 00:18:05,250 We can't trust you with your abilities 272 00:18:05,250 --> 00:18:07,086 so we can't trust you with the chair. 273 00:18:07,961 --> 00:18:10,339 So what do you want, to take the chair? 274 00:18:11,256 --> 00:18:12,216 Exactly. 275 00:18:15,094 --> 00:18:18,931 Fine, just take it, leave us alone. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,143 No, are you kidding me? 277 00:18:26,146 --> 00:18:28,357 What, what are you doing? 278 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 He's throttling your powers. 279 00:18:34,905 --> 00:18:37,616 You're not going anywhere with that chair. 280 00:18:37,616 --> 00:18:40,536 The whole purpose of the trip was for you to come here 281 00:18:40,869 --> 00:18:44,456 to this lake, so that you could throw it in and be happy. 282 00:18:45,499 --> 00:18:48,127 Everything that's been going on with these, 283 00:18:48,127 --> 00:18:49,753 whatever's been happening, 284 00:18:49,753 --> 00:18:51,713 has thrown the schedule completely off. 285 00:18:52,548 --> 00:18:56,009 It's distracted all of us from the purpose of the trip. 286 00:18:56,009 --> 00:18:56,844 You're wrong. 287 00:18:57,886 --> 00:18:58,679 Pardon me? 288 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 You're wrong, it hasn't made us forget 289 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 the purpose of this trip. 290 00:19:02,891 --> 00:19:04,685 The purpose of this trip is for Chris 291 00:19:04,685 --> 00:19:06,854 to get over his obsession with the chair. 292 00:19:06,854 --> 00:19:09,481 He's right, and Chris just gave it to them. 293 00:19:10,691 --> 00:19:13,318 No, he needs to push it in the lake. 294 00:19:13,318 --> 00:19:17,239 No, he doesn't, you need him to throw it into the lake. 295 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Take it. 296 00:19:40,596 --> 00:19:44,224 Well, now that you've all come to your senses. 297 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 If you would close your eyes you'd stop blocking us. 298 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 Please be careful with your powers. 299 00:19:54,902 --> 00:19:56,778 Maybe we'll catch up later some time. 300 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 Are you all okay? 301 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Yes. 302 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 Yeah 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 I'm Sorry. 304 00:20:24,181 --> 00:20:25,182 That was wild. 305 00:20:52,459 --> 00:20:56,463 ♪ I was born an architect ♪ 306 00:20:56,505 --> 00:21:03,637 ♪ Always building anything I could get my hands on ♪ 307 00:21:06,473 --> 00:21:10,394 ♪ You were born the engineer ♪ 308 00:21:10,394 --> 00:21:14,022 ♪ Keeping my mind clear ♪ 309 00:21:14,064 --> 00:21:19,194 ♪ Always the one to depend on ♪ 310 00:21:21,029 --> 00:21:25,492 ♪ I thought up a thousand stories ♪ 311 00:21:25,492 --> 00:21:29,079 ♪ Sitting in my front lawn ♪ 312 00:21:29,079 --> 00:21:34,084 ♪ Never wrote them down ♪ 313 00:21:34,918 --> 00:21:39,131 ♪ You thought up a thousand worries ♪ 314 00:21:39,131 --> 00:21:42,718 ♪ Pointed all the fingers ♪ 315 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 ♪ It's the dust that made you frown ♪ 316 00:21:48,807 --> 00:21:52,644 ♪ Remember when I got all decked up ♪ 317 00:21:52,686 --> 00:21:56,773 ♪ In my best clothes with my best bud ♪ 318 00:21:56,773 --> 00:22:01,778 ♪ Was hoping you would be there ♪ 319 00:22:02,779 --> 00:22:04,698 ♪ You got all dolled up ♪ 320 00:22:04,740 --> 00:22:10,078 ♪ In your bright red shoes, they left you some ♪ 321 00:22:10,245 --> 00:22:13,498 ♪ Sister did your hair ♪ 322 00:22:30,098 --> 00:22:36,521 ♪ Chaperones they never know whether or not to worry ♪ 323 00:22:38,231 --> 00:22:43,528 ♪ Give them something to talk about ♪ 324 00:22:43,570 --> 00:22:46,448 ♪ Your voice on the telephone saying ♪ 325 00:22:46,448 --> 00:22:50,827 ♪ Darlin' what's the hurry? ♪ 22620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.