All language subtitles for Abracadavers.S01E02.Putt.Putt.of.Peculiar.Fantasy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-MRKT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,029 --> 00:00:29,863 Maria. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 Maria, don't freak out okay? 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,707 Oh my god, oh my god, oh my god 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 Maybe it's a good kind of glowing. 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,005 It doesn't feel good! 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Like electricity? 7 00:00:48,965 --> 00:00:50,091 You know we still don't understand the long-term 8 00:00:50,091 --> 00:00:51,676 effects of electricity on the human body. 9 00:00:51,676 --> 00:00:52,886 Paul! 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Are you gonna be sick? 11 00:01:09,652 --> 00:01:12,864 I look like I swallowed a tub of nuclear waste! 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,866 Maybe you have super powers too. 13 00:01:14,866 --> 00:01:15,825 Light bulb powers! 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 I mean, it could be something else. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 Maybe. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 You could be The Light Bulb. 17 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 I think our best bet for right now 18 00:01:20,455 --> 00:01:21,831 is to hope it goes away? 19 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 The Fluorescent Woman. 20 00:01:22,665 --> 00:01:23,750 Not helpful, Paul! 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 I am not gonna get any sleep with Maria like this! 22 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 So, now what? 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 The schedule. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 Right, we can just load up and continue as normal. 25 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Yeah, well we can't run around 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 with the human halogen looking like that. 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,594 No offense! 28 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 So. Rude. 29 00:02:55,216 --> 00:02:56,885 Maybe try clapping? 30 00:02:56,885 --> 00:02:58,303 Like a lamp? 31 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 What the hell? 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,105 I'm just looking for like a switch! 33 00:03:13,693 --> 00:03:14,861 Paul, the van? 34 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 It's coming from the vents! 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,407 No, Paul's on fire! 36 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Paul! 37 00:03:21,701 --> 00:03:22,744 Paul! 38 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 Stop, drop, and roll! 39 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 Peculiar. 40 00:03:35,048 --> 00:03:38,259 Okay, that's fine, I guess we all have powers now. 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,929 How did you make it stop? 42 00:03:40,929 --> 00:03:41,763 Which part, the car? 43 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 I put it in park and put on the break. 44 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 No, the smoke! 45 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 You're not smoking anymore! 46 00:03:46,976 --> 00:03:50,480 I'd really like to get rid of this glow sometime soon. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 I just did. 48 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 What is happening to us? 49 00:03:56,236 --> 00:03:58,613 Well, it's gotta be coming from somewhere! 50 00:03:58,613 --> 00:04:00,406 This kind of thing doesn't just happen! 51 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Yeah, no kidding. 52 00:04:03,534 --> 00:04:08,164 But it happened to us and it happened to you first. 53 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 It's the chair. 54 00:04:19,550 --> 00:04:21,135 That's ridiculous. 55 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 You think that we're being irradiated 56 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 with superpowers from a hair chair. 57 00:04:27,016 --> 00:04:28,685 hair chair-radiated! 58 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 Everything all right here? 59 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 Everything's fine, officer. 60 00:05:05,930 --> 00:05:07,432 That chair properly secured? 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,310 Yeah, everything's safe. 62 00:05:18,609 --> 00:05:21,237 Is there someone else in here? 63 00:05:21,237 --> 00:05:23,865 Yeah, we have one other friend. 64 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 Is she okay? 65 00:05:25,033 --> 00:05:25,908 Narcoleptic! 66 00:05:26,826 --> 00:05:29,078 She just needs a few more candy cigarettes! 67 00:05:48,931 --> 00:05:49,932 Well then, 68 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 drive safely, will ya? 69 00:06:16,334 --> 00:06:18,669 Good job everyone, he didn't suspect a thing. 70 00:06:21,005 --> 00:06:22,298 We need to get out of here. 71 00:06:22,298 --> 00:06:24,050 We need to get off the grid. 72 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 If that cop had gotten a better look at Maria-- 73 00:06:25,593 --> 00:06:26,928 Yes, you're right! 74 00:06:26,928 --> 00:06:29,472 We're attracting way too much attention to ourselves. 75 00:06:29,472 --> 00:06:30,515 Everyone give me your phones. 76 00:06:30,515 --> 00:06:32,642 Wait, you wanna leave them behind? 77 00:06:32,642 --> 00:06:35,019 Look at you, if we hadn't fended off that officer 78 00:06:35,019 --> 00:06:37,438 you'd be halfway to some government facility right now. 79 00:06:37,438 --> 00:06:39,941 But, I like my phone though. 80 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 It's the right call. 81 00:06:48,741 --> 00:06:52,036 Hey, getting rid of our phones is a good idea 82 00:06:52,036 --> 00:06:52,954 and nice thinking. 83 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 If there ever is trouble, you could always 84 00:07:01,629 --> 00:07:03,381 flash S.O.S signal for help. 85 00:07:03,381 --> 00:07:05,591 Look who's talking, Sir Smokes A Lot. 86 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 Ha ha, clap off. 87 00:07:23,067 --> 00:07:23,901 I'll check in. 88 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 I should hope so! 89 00:07:24,944 --> 00:07:27,447 I'm starving, we can grab some food. 90 00:07:27,447 --> 00:07:29,031 Hey, Chris, you wanna tag along? 91 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 Someone should stay with the van. 92 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 All our stuff, you know? 93 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 Come on Allie, food! 94 00:07:51,387 --> 00:07:54,599 So, how long do you normally stay up there? 95 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Hm, depends I guess. 96 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 I try and let my mind wander and then 97 00:08:02,815 --> 00:08:04,609 when it does, I usually feel better. 98 00:08:05,902 --> 00:08:08,696 Cool, cool. 99 00:08:13,367 --> 00:08:14,952 Hey, Allie? 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,329 Yeah, what's up? 101 00:08:16,329 --> 00:08:18,414 I might be in a bit of a pickle. 102 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 I think I need a ladder or something. 103 00:08:33,471 --> 00:08:34,639 You could spend less time up there 104 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 and more time with your friends. 105 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 Hey, you've got about two minutes to get yourself 106 00:08:40,895 --> 00:08:42,605 and the chair into this room before I'm locking 107 00:08:42,605 --> 00:08:43,523 the door and we're going to-- 108 00:09:11,300 --> 00:09:16,847 ♪ I felt the danger that you needed the company ♪ 109 00:09:17,306 --> 00:09:24,480 ♪ I had a mind to meet my maker as drunken debris ♪ 110 00:09:24,814 --> 00:09:32,113 ♪ The Orion and a finger gun ♪ 111 00:09:32,530 --> 00:09:37,535 ♪ The Orion have you heard enough ♪ 112 00:09:40,496 --> 00:09:43,291 ♪ You're born on a mountain ♪ 113 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 ♪ You don't know it straight away ♪ 114 00:09:47,461 --> 00:09:51,090 ♪ You pop out under the big sky baby ♪ 115 00:09:51,090 --> 00:09:53,092 ♪ And then it's plain as day ♪ 116 00:09:53,092 --> 00:09:55,428 Hey Paul, would you rather wear soaking wet jeans 117 00:09:55,428 --> 00:09:58,764 for the rest of your life, like sopping wet jeans, 118 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 just got out of the pool wet, 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,269 or um, have both of your thumbs cut off? 120 00:10:04,103 --> 00:10:06,063 How would my pants get wet forever? 121 00:10:06,063 --> 00:10:06,897 I don't know. 122 00:10:06,897 --> 00:10:08,524 They just would. 123 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 I would just take them off if they were sopping wet. 124 00:10:10,359 --> 00:10:11,193 No, you can't take them off. 125 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 That's the whole point of the game. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 You've gotta wear them for the rest of your life 127 00:10:14,155 --> 00:10:16,032 or get rid of both your thumbs. 128 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 I don't understand. 129 00:10:17,950 --> 00:10:19,785 Who is cutting my thumbs off? 130 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 I'd rather get both my thumbs cut off. 131 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 I hate wet jeans. 132 00:10:23,247 --> 00:10:24,206 Imaging the chaffing. 133 00:10:24,206 --> 00:10:26,167 Ah, and your shoes would be always wet. 134 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 So anytime you'd step, 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,252 it'd make that sound. 136 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 I'm good to go. 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,933 And, how would you like to pay for that this morning? 138 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Card please. 139 00:10:44,435 --> 00:10:45,603 Whenever you're ready. 140 00:10:48,230 --> 00:10:49,982 But it's not prompting. 141 00:10:49,982 --> 00:10:51,067 Whenever it's ready. 142 00:10:59,867 --> 00:11:01,452 Oh, we don't have tap. 143 00:11:02,953 --> 00:11:06,040 But it told me I could swipe, insert, or tap my card. 144 00:11:06,040 --> 00:11:08,167 Yeah, but we don't have tap. 145 00:11:08,834 --> 00:11:11,921 Well, you really should put that somewhere on the machine. 146 00:11:11,921 --> 00:11:14,298 I noticed you have a label maker laying on our counter. 147 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 Really wouldn't be too much effort to label, "no tap" 148 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 at the top of this terminal. 149 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 We're not allowed to use the label maker. 150 00:11:36,153 --> 00:11:37,988 Thank you for your patronage. 151 00:11:37,988 --> 00:11:41,158 Hope to see you around some day. 152 00:12:23,451 --> 00:12:26,036 They've only got like one hardware store. 153 00:12:26,036 --> 00:12:27,121 That convenience store probably 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 had the widest selection of light bulbs 155 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 in a hundred miles. 156 00:12:30,291 --> 00:12:33,836 Worse comes to worst, I'll go back to my Slug Man jacket. 157 00:12:38,382 --> 00:12:39,216 Try this. 158 00:12:39,216 --> 00:12:40,718 It's a different kind of bulb. 159 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 That bulb is a really low wattage. 160 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 I doubt it'll work. 161 00:12:48,601 --> 00:12:49,852 Yup, told ya. 162 00:12:49,852 --> 00:12:52,438 That better not be coming out of our room deposit. 163 00:12:55,983 --> 00:12:58,527 There is one thing on my mind, though. 164 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 They've got Putt-Putt. 165 00:12:59,945 --> 00:13:02,698 I love me a good game of Putt-Putt. 166 00:13:02,698 --> 00:13:03,657 Are you sure that's a good idea 167 00:13:03,657 --> 00:13:05,159 with the glowing and all that? 168 00:13:05,159 --> 00:13:06,660 Yeah, totally, I'm sure it'll be fine. 169 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 I wanna finish my puzzle. 170 00:13:08,871 --> 00:13:10,122 You guys go ahead. 171 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Chris! 172 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 Holy F--, Pauly you scared me. 173 00:13:39,151 --> 00:13:41,111 You can't just sneak up on people like that. 174 00:13:41,111 --> 00:13:42,822 I didn't sneak up on you. 175 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 I knocked but you were too busy 176 00:13:44,740 --> 00:13:46,450 flicking open and close that ashtray 177 00:13:46,450 --> 00:13:47,868 on the arm of the hair chair so I waited 178 00:13:47,868 --> 00:13:48,786 for you to finish. 179 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 Why do you that? 180 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Can't sit still, I guess. 181 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 You always do it in the same rhythm. 182 00:13:58,504 --> 00:14:00,464 You're very observant. 183 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Yes. 184 00:14:04,176 --> 00:14:06,720 Do you feel better now that you have a clean shirt? 185 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 Yeah, I wasn't able to really focus on anything 186 00:14:09,056 --> 00:14:10,766 with that overwhelming smell of smoke 187 00:14:10,766 --> 00:14:11,851 constantly on my shirt. 188 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 It was all I could smell and think about. 189 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 I felt trapped. 190 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 I know what you mean. 191 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 You hate the smell of smoke as well? 192 00:14:19,817 --> 00:14:21,235 No, I mean I know what it's like 193 00:14:21,235 --> 00:14:23,153 to feel trapped by something like that. 194 00:14:24,905 --> 00:14:26,407 Trapped in the van? 195 00:14:26,407 --> 00:14:28,742 No, well maybe on this trip. 196 00:14:30,536 --> 00:14:33,122 Sometimes I feel like if I can't sit in the chair-- 197 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 But Gabriel took the chair for you. 198 00:14:34,915 --> 00:14:36,500 I know… 199 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 When I'm not with the chair, 200 00:14:37,835 --> 00:14:39,795 I feel like something bad might happen. 201 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 I'm not trapped in the van, I'm trapped in my mind. 202 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 I feel like I can't move forward 203 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 or do anything unless I sit in the chair. 204 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 Bad things might happen? 205 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 Like with your… 206 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 No, not like that. 207 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 It's different every time. 208 00:14:57,354 --> 00:15:00,065 Sometimes it's small things, like failing a test, 209 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 but other times it's a bit bigger, 210 00:15:01,442 --> 00:15:04,028 like I had this thought today, 211 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 and I don't mean to freak you out or anything, 212 00:15:05,571 --> 00:15:07,907 but I had this thought that if I wasn't able 213 00:15:07,907 --> 00:15:10,784 to sit in the chair, you might die. 214 00:15:12,036 --> 00:15:13,996 How would you sitting in the chair 215 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 keep me from dying? 216 00:15:16,040 --> 00:15:17,166 I don't know. 217 00:15:18,500 --> 00:15:21,503 That sounds like Obsessive Compulsive Disorder. 218 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 My mom thought I had it when I was a kid 219 00:15:23,130 --> 00:15:26,717 'cause I keep repeating the same motions and behaviors. 220 00:15:26,717 --> 00:15:28,594 That's what happens when your parents try 221 00:15:28,594 --> 00:15:31,639 to diagnose you from daytime TV psychologists. 222 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Do you really think so? 223 00:15:33,974 --> 00:15:38,812 Oh, I am definitely not qualified to diagnose you. 224 00:15:40,230 --> 00:15:43,275 But if you know that flicking that ashtray 225 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 doesn't help, why do you do it? 226 00:15:46,278 --> 00:15:47,404 Because I can't stand to think 227 00:15:47,404 --> 00:15:49,073 at what might happen if I don't. 228 00:15:49,073 --> 00:15:51,241 I made this necklace out of air fresheners 229 00:15:51,241 --> 00:15:53,160 so I could cope with the fact that my body 230 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 now produces an inordinate amount of smoke. 231 00:15:56,288 --> 00:15:58,332 That is sweet, man. 232 00:15:58,332 --> 00:16:00,668 And super stylin'. 233 00:16:00,668 --> 00:16:01,919 Maybe there's something we can do to make 234 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 you feel safe away from that chair. 235 00:16:04,672 --> 00:16:06,548 Like what? 236 00:16:06,548 --> 00:16:08,926 What if we pried off the ashtray 237 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 so you can do that flicking thing 238 00:16:10,469 --> 00:16:12,221 away from the chair? 239 00:16:12,221 --> 00:16:13,472 That might work. 240 00:16:13,472 --> 00:16:15,224 It's worth a try, at least. 241 00:16:15,224 --> 00:16:16,141 Ah but we can't do it now, 242 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 there's no time. 243 00:16:17,977 --> 00:16:18,936 What do you mean? 244 00:16:18,936 --> 00:16:20,437 We're going for Putt-Putt. 245 00:16:20,437 --> 00:16:22,022 What? 246 00:16:22,022 --> 00:16:24,608 That's why I'm here. 247 00:16:24,608 --> 00:16:27,611 Oh, well I thought you were here to share a tender moment 248 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 with your friend in his time of disarray. 249 00:16:29,530 --> 00:16:30,364 Nope. 250 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 We're all waiting for you to join us at the van. 251 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 We're going to Putt-Putt. 252 00:16:37,413 --> 00:16:39,498 ♪ Have you ever met Miss Lindy ♪ 253 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 ♪ She's the gal with the bright red hair ♪ 254 00:16:42,001 --> 00:16:44,211 ♪ Now she stands out from all the rest ♪ 255 00:16:44,211 --> 00:16:46,338 ♪ You'd know her anywhere ♪ 256 00:16:46,380 --> 00:16:49,717 ♪ Well, she's mine. Yeah, she's mine ♪ 257 00:16:50,926 --> 00:16:54,847 ♪ Well, I love that little girl with the bright red hair ♪ 258 00:16:55,305 --> 00:16:59,226 ♪ Well, Miss Lindy, my Miss Lindy ♪ 259 00:16:59,685 --> 00:17:03,188 ♪ Well I love that little girl with the bright red hair ♪ 260 00:17:04,857 --> 00:17:06,817 ♪ Have you ever seen Miss. Lindy? ♪ 261 00:17:06,817 --> 00:17:09,236 ♪ She likes to dance all day. ♪ 262 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 ♪ and when she does her rock 'n' roll ♪ 263 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 ♪ it take her every way ♪ 264 00:17:13,574 --> 00:17:17,369 ♪ Well, she's mine. Yeah, she's mine. ♪ 265 00:17:18,120 --> 00:17:22,124 ♪ Well, I love that little girl, oh, she's so fine ♪ 266 00:17:22,666 --> 00:17:24,418 ♪ Well, Miss Lindy ♪ 267 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 ♪ My Miss Lindy ♪ 268 00:17:27,296 --> 00:17:31,008 ♪ Well, I love that little girl with the bright red hair ♪ 269 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 ♪ Well, Miss Lindy ♪ 270 00:17:47,649 --> 00:17:48,859 ♪ My Miss Lindy ♪ 271 00:17:49,735 --> 00:17:53,363 ♪ Well, I love that little girl with the bright red hair ♪ 272 00:17:54,448 --> 00:17:56,617 ♪ Have you ever seen Miss Lindy? ♪ 19213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.