All language subtitles for AARO e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,924 They're all victims in the Spirited Away Case. 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 Later, a statement claiming responsibility was posted online. 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,138 "I am a pillar of the gods. I am called Hiruko." 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,515 Hiruko exists! 5 00:00:14,598 --> 00:00:15,766 I'm telling the truth! 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,602 We promptly uncovered the source of the mass faintings. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,728 It's Fox Possession. 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,731 - Kon. - You've been quite active lately. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 You'll attract attention. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,652 I've just been so godlike. 11 00:00:48,507 --> 00:00:50,425 Let's play! Let's play over there. 12 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 Wait! 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,970 Quickly! 14 00:00:53,595 --> 00:00:54,721 Okay, this is it. 15 00:00:55,264 --> 00:00:56,807 Ready? Go! 16 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hey! 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,688 A shoe? 18 00:01:05,649 --> 00:01:07,067 That's dangerous. 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,792 There's something inside. 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,595 I knew it was sugar butter. 21 00:01:48,025 --> 00:01:51,403 So Hiruko might be hiding around here? 22 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Chief Inspector, it's AARO. 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,534 Who gave you permission? 24 00:01:57,618 --> 00:02:00,412 Hiruko published a statement, so we're investigating. 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,040 Sorry, we received permission from Chief Hikawa. 26 00:02:05,709 --> 00:02:07,836 Ms. Amano, please fill them in. 27 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 - What? - Why should we get it from you? 28 00:02:09,880 --> 00:02:13,133 We're returning the favor since we're always on the receiving end. 29 00:02:15,886 --> 00:02:17,721 The part that fell was the left foot. 30 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 It's likely been some years since death. 31 00:02:20,182 --> 00:02:23,769 There was an ID card among the items that fell alongside the foot. 32 00:02:23,852 --> 00:02:24,770 Tetsu Manabe, 33 00:02:24,853 --> 00:02:28,106 a researcher from the National Advanced Technology Industry Agency. 34 00:02:28,190 --> 00:02:32,402 Four years ago, he flew a light aircraft towards Iwate Hanamaki Airport. 35 00:02:32,986 --> 00:02:36,031 He went missing midway, along with the plane. 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 After that… 37 00:02:42,579 --> 00:02:48,543 The materials that fell alongside the foot belong to a light aircraft. 38 00:02:48,627 --> 00:02:50,170 Hold on there. Are you say... 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,799 The plane and a part of the body from four years ago just fell from the sky? 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 That's utterly ridiculous. 41 00:02:55,258 --> 00:02:56,510 I know, right? 42 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 Someone must've dropped it from the building. 43 00:03:00,347 --> 00:03:02,140 It might be a Time Hole. 44 00:03:03,100 --> 00:03:04,184 A Time Hole? 45 00:03:04,267 --> 00:03:06,520 I see you still haven't studied up. 46 00:03:06,603 --> 00:03:08,438 It's an interdimensional device 47 00:03:08,522 --> 00:03:11,650 that connects the past and future by distorting space-time. 48 00:03:11,733 --> 00:03:15,404 Dr. Tetsu Manabe was a world-class authority on gravitational theory, 49 00:03:15,487 --> 00:03:18,407 and was well-known as a leading expert on Time Hole research. 50 00:03:18,490 --> 00:03:22,452 It's possible that he entered a Time Hole mid-air using the light aircraft, 51 00:03:22,536 --> 00:03:24,704 crossing space-time to emerge four years later, 52 00:03:24,788 --> 00:03:27,207 and then came falling down from the sky. 53 00:03:27,290 --> 00:03:28,959 Doesn't that sound marvelous? 54 00:03:30,001 --> 00:03:34,714 A Time Hole would also explain how Hiruko's victims were spirited away. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,968 The people that were spirited away have gone… 56 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 beyond space and time. 57 00:03:41,138 --> 00:03:42,639 Enough of your nonsense. 58 00:03:44,433 --> 00:03:45,433 My apologies. 59 00:03:45,809 --> 00:03:49,563 One of the victims was an old friend, wasn't she? 60 00:03:54,109 --> 00:03:55,694 - Let's go. - Yes. 61 00:04:09,583 --> 00:04:12,043 WHAT! A FOOT FROM THE SKY? 62 00:04:12,127 --> 00:04:16,548 Analysts say the number of people with a favorable view of Hiruko has increased. 63 00:04:16,631 --> 00:04:17,631 LORD HIRUKO, GOD… 64 00:04:18,717 --> 00:04:22,512 Every era has had people with inclinations for cults and radical ideologies, 65 00:04:23,013 --> 00:04:26,391 but it's reached a peak with the advent of social media. 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,060 It's because foolish humans 67 00:04:29,144 --> 00:04:32,230 were given a tool to freely transmit their foolishness. 68 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 My apologies. 69 00:04:38,904 --> 00:04:40,947 I didn't mean to denigrate humans. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 Prime Minister Tsuruoka is concerned 71 00:04:47,204 --> 00:04:51,333 that AARO keeps getting mobilized since the Hiruko case began. 72 00:04:51,958 --> 00:04:54,419 Please be direct with what you wish to say. 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,005 Well, that is… 74 00:04:58,965 --> 00:05:00,467 Hiruko's appearance 75 00:05:00,967 --> 00:05:04,846 happened right as AARO was on the chopping block to reduce expenditures. 76 00:05:04,930 --> 00:05:08,517 It suddenly made AARO's existence much more significant. 77 00:05:09,267 --> 00:05:13,104 Implying that AARO is conspiring with Hiruko to cause these cases? 78 00:05:14,439 --> 00:05:16,983 It goes without saying that I believe in you. 79 00:05:17,526 --> 00:05:19,861 I would never think to doubt any of you. 80 00:05:20,445 --> 00:05:21,488 It would be sinful. 81 00:05:23,406 --> 00:05:26,535 Your trust is most reassuring, Deputy Commissioner Naobi. 82 00:05:27,285 --> 00:05:30,121 We shall hurry and pin down Hiruko. 83 00:05:30,789 --> 00:05:35,919 DNA results confirm that the left foot belongs to Tetsu Manabe. 84 00:05:36,545 --> 00:05:40,840 The aircraft parts also match those of the one that disappeared four years ago. 85 00:05:40,924 --> 00:05:43,927 Considering the building's location and the point of impact, 86 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 it could only have been dropped 87 00:05:45,679 --> 00:05:48,265 from the 10th floor or above on the west side. 88 00:05:48,348 --> 00:05:50,392 We investigated the flats that fit the criteria 89 00:05:50,475 --> 00:05:52,018 as well as the surrounding ones, 90 00:05:52,102 --> 00:05:55,105 but we found nothing connected to the body or the aircraft. 91 00:05:56,064 --> 00:06:00,735 Then, did they really just fall from the sky? 92 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Did you look into the hoax allegations? 93 00:06:04,322 --> 00:06:05,322 You knew? 94 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 You'd doubt the Time Hole theory if I mentioned it. 95 00:06:08,451 --> 00:06:09,578 What's this about? 96 00:06:10,996 --> 00:06:14,791 Four years ago, NAIA announced that they had succeeded in space-time control, 97 00:06:14,874 --> 00:06:17,419 a necessary step for a Time Hole. 98 00:06:17,502 --> 00:06:19,254 They made waves around the world. 99 00:06:19,838 --> 00:06:24,718 The ones who did the press conference were the team leader, Tetsu Manabe, 100 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 and the head researcher, Maki Tsunemi. 101 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 In other words, we incorporated negative mass 102 00:06:31,182 --> 00:06:34,102 and negative energy into a Time Hole. 103 00:06:34,185 --> 00:06:38,398 However, a month later, it was discovered that Tsunemi had faked the research data. 104 00:06:38,481 --> 00:06:40,692 Manabe dismissed Tsunemi from the research team 105 00:06:40,775 --> 00:06:42,652 and discontinued the Time Hole research. 106 00:06:42,736 --> 00:06:47,198 Tsunemi was forced to apologize publicly, but she denied falsifying the data. 107 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 It's lamentable that I have to leave this research. 108 00:06:51,578 --> 00:06:54,247 Tsunemi left the scene after that declaration. 109 00:06:55,373 --> 00:06:57,208 Manabe's accident… 110 00:06:59,294 --> 00:07:00,670 happened a month later. 111 00:07:01,463 --> 00:07:03,506 And Ms. Tsunemi's whereabouts? 112 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Unknown. 113 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 She hasn't contacted her family for the last four years. 114 00:07:09,971 --> 00:07:13,975 She might have entered a Time Hole just like Dr. Manabe. 115 00:07:14,601 --> 00:07:16,311 Maybe she'll fall out of the sky. 116 00:07:16,394 --> 00:07:17,604 Like hell she will. 117 00:07:18,897 --> 00:07:20,690 Manabe was simply murdered. 118 00:07:22,233 --> 00:07:24,027 The forensics team found 119 00:07:24,110 --> 00:07:27,572 trace amounts of potassium nitrate among the fallen objects. 120 00:07:28,156 --> 00:07:31,284 - Potassium nitrate? - It's used to make gunpowder. 121 00:07:31,368 --> 00:07:33,578 This opens up a new possibility. 122 00:07:34,704 --> 00:07:39,459 The accident could have been a premeditated murder using explosives. 123 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 So the plane was blown up? 124 00:07:43,004 --> 00:07:44,255 And fell into the ocean. 125 00:07:44,339 --> 00:07:45,632 The ocean? 126 00:07:45,715 --> 00:07:49,761 Seawater and components of seaweed were found in the fallen objects. 127 00:07:50,387 --> 00:07:54,224 It was probably in the ocean at some point. 128 00:07:56,476 --> 00:07:59,646 How would something get from the ocean to the sky? 129 00:08:00,897 --> 00:08:02,190 Hell if I know. 130 00:08:04,192 --> 00:08:05,986 So that's what's going on. 131 00:08:07,195 --> 00:08:08,195 What? 132 00:08:11,116 --> 00:08:14,119 That's all we've got. What about you? 133 00:08:14,202 --> 00:08:17,497 - Us? - Didn't you use CIRO to find stuff out? 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,710 So you did! 135 00:08:21,793 --> 00:08:25,171 Dr. Manabe received funding from several corporations, 136 00:08:25,255 --> 00:08:28,049 including an overseas investment consulting firm. 137 00:08:28,133 --> 00:08:31,553 Considering their ties to a certain country's top brass, 138 00:08:31,636 --> 00:08:35,056 they were likely conducting espionage to steal Japan's latest technology. 139 00:08:35,140 --> 00:08:37,767 The research was canceled due to the falsification, 140 00:08:37,851 --> 00:08:40,979 wasting all the investment, and so they resented Manabe. 141 00:08:41,604 --> 00:08:45,900 So there's also a chance that Manabe was murdered by them. 142 00:09:02,000 --> 00:09:05,170 This incident really took me by surprise. 143 00:09:05,253 --> 00:09:09,799 To think that after all this time, they would find his foot. 144 00:09:11,718 --> 00:09:16,014 What kind of research has the lab done since you took over Dr. Manabe's post? 145 00:09:16,097 --> 00:09:19,309 We adapted the computer simulations for gravitational theory 146 00:09:19,392 --> 00:09:21,811 in order to conduct macroeconomic analysis. 147 00:09:21,895 --> 00:09:24,939 It's a much more grounded field of research. 148 00:09:25,023 --> 00:09:29,402 Do you believe a Time Hole is involved in this case, Dr. Katagiri? 149 00:09:31,863 --> 00:09:34,824 There's no such thing as Time Holes. 150 00:09:38,369 --> 00:09:39,496 Please, have a drink. 151 00:09:42,707 --> 00:09:46,711 Were you a part of the Time Hole research too, Ms. Furushou? 152 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 - Unfortunately, yes. - Unfortunately? 153 00:09:51,174 --> 00:09:54,594 I had to go through a lot because of Ms. Tsunemi's falsification. 154 00:09:55,762 --> 00:09:58,306 She was close to Dr. Tsunemi, 155 00:09:58,389 --> 00:10:01,059 so the news media wouldn't leave her alone. 156 00:10:02,143 --> 00:10:03,829 Did you have any contact with her afterward? 157 00:10:03,853 --> 00:10:04,853 None. 158 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 She's just a stranger to us now. 159 00:10:17,200 --> 00:10:21,788 The police asked us the same question, but none of us know her whereabouts. 160 00:10:24,499 --> 00:10:27,335 Dr. Katagiri, it's for you. 161 00:10:28,628 --> 00:10:31,798 Tell them I have visitors. I'll call them back later. 162 00:10:32,632 --> 00:10:35,969 The thing is, she says she's… 163 00:10:36,636 --> 00:10:38,012 Maki Tsunemi. 164 00:10:44,018 --> 00:10:45,895 Can you put it on speaker mode? 165 00:10:45,979 --> 00:10:47,105 Okay. 166 00:10:52,986 --> 00:10:54,237 Katagiri speaking. 167 00:10:55,530 --> 00:11:00,243 The police must be looking for me, so tell them the following address. 168 00:11:00,910 --> 00:11:05,623 7-22-2, #403, Honmachi, Chuo Ward. 169 00:11:05,707 --> 00:11:06,892 TOKYO METROPOLITAN AREA, CHUO WARD 170 00:11:06,916 --> 00:11:09,627 Please come with only the two currently present there. 171 00:11:10,461 --> 00:11:13,089 Wait. How do you know we're here? 172 00:11:13,923 --> 00:11:16,801 It's easy to predict using a Time Hole. 173 00:11:18,845 --> 00:11:23,308 A question for you, Dr. Katagiri. Is Ms. Furushou still a researcher? 174 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 Yes. What about it? 175 00:11:26,019 --> 00:11:28,062 Be wary of her. 176 00:11:28,605 --> 00:11:34,152 It was her who leaked the falsified data story to the media. 177 00:11:35,403 --> 00:11:36,446 What? 178 00:11:41,534 --> 00:11:42,619 That's ridiculous. 179 00:11:43,411 --> 00:11:44,704 It's not true! 180 00:11:52,795 --> 00:11:55,173 - Isn't this address… - Indeed. 181 00:11:56,382 --> 00:11:59,427 It's the apartment complex where the foot fell. 182 00:12:04,390 --> 00:12:05,475 I'm Amano from the MPD... 183 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 - What are you doing? - Placing an order with Mr. Serita. 184 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 - Coffee again? - Yes. 185 00:12:28,081 --> 00:12:29,624 It's one of the lower floors, 186 00:12:29,707 --> 00:12:32,377 and on the opposite side of where the foot fell. 187 00:12:32,460 --> 00:12:36,339 That's why the police didn't discover her during their questioning. 188 00:12:43,429 --> 00:12:45,348 What are you doing now? 189 00:12:59,904 --> 00:13:01,239 Please come in. 190 00:13:02,156 --> 00:13:03,658 Excuse us. 191 00:13:15,086 --> 00:13:17,255 Excuse me, where's Ms. Tsunemi? 192 00:13:17,338 --> 00:13:19,632 She wanted you to wait here a moment. 193 00:13:20,591 --> 00:13:22,260 If you don't mind me asking… 194 00:13:23,803 --> 00:13:26,389 I am a housemaid assigned to this residence. 195 00:13:26,472 --> 00:13:29,308 The mistress will call for you shortly. 196 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 I'll take my leave, then. 197 00:13:30,810 --> 00:13:32,854 Where is Ms. Tsunemi? 198 00:13:33,855 --> 00:13:37,025 Most likely inside the room over there. 199 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 "Most likely"? 200 00:13:39,402 --> 00:13:43,072 She stays inside all the time. I've never actually met her. 201 00:13:44,949 --> 00:13:47,285 Well then, if you'll excuse me. 202 00:13:55,001 --> 00:13:58,046 It can't be a coincidence that she lives in this building. 203 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 She has to be involved in this case somehow. 204 00:14:03,342 --> 00:14:05,553 Hey, what are you doing? 205 00:14:05,636 --> 00:14:07,764 It's illegal to do a search without a warrant! 206 00:14:07,847 --> 00:14:09,640 I'm not the police. 207 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 TOYOTAMA SHRINE CHARM 208 00:14:30,286 --> 00:14:33,456 Nice to meet you. I'm Amano from the MPD. 209 00:14:33,539 --> 00:14:34,791 - And he's... - I'm Okitama. 210 00:14:34,874 --> 00:14:37,335 I called you here to ask you something. 211 00:14:38,586 --> 00:14:42,256 Were there traces of explosives among the plane parts that fell? 212 00:14:43,091 --> 00:14:44,300 Sorry, we can't share... 213 00:14:44,384 --> 00:14:46,928 I'll tell you if you show us your lab. 214 00:14:47,011 --> 00:14:49,764 - Her lab? - It's in that room over there. 215 00:14:49,847 --> 00:14:52,725 You're still researching Time Holes, aren't you? 216 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 A lab inside a flat? 217 00:14:54,811 --> 00:14:57,271 The energy meter showed preposterous readings. 218 00:14:57,355 --> 00:14:58,648 There's most likely a lab here 219 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 that's very out of place for a residential flat. 220 00:15:01,526 --> 00:15:02,568 Isn't that so? 221 00:15:05,113 --> 00:15:06,739 Were there traces of explosives? 222 00:15:06,823 --> 00:15:09,283 Potassium nitrate was detected on the plane parts. 223 00:15:09,367 --> 00:15:11,619 - Mr. Okitama! - So it's just as I thought. 224 00:15:13,246 --> 00:15:14,455 Please follow me. 225 00:15:25,508 --> 00:15:26,342 So cold! 226 00:15:26,426 --> 00:15:29,220 Four years ago, you created a Time Hole through an application 227 00:15:29,303 --> 00:15:31,097 of gravitational theory. Am I right? 228 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Yes. 229 00:15:32,098 --> 00:15:35,059 There's no engineering equipment for implementing one here. 230 00:15:35,143 --> 00:15:38,104 Instead, you have a large number of high-spec gaming consoles 231 00:15:38,187 --> 00:15:40,481 combined into a homemade supercomputer, I see. 232 00:15:40,565 --> 00:15:44,193 The cost of developing a physical Time Hole would be enormous. 233 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 There's only so much I can do alone. 234 00:15:47,447 --> 00:15:50,408 So I shifted focus to Time Holes that can send only data. 235 00:15:50,491 --> 00:15:51,826 Only data? 236 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Being able to send text and audio 237 00:15:53,995 --> 00:15:57,457 to people in the past and future, you mean? 238 00:15:57,540 --> 00:15:58,791 Exactly. 239 00:15:58,875 --> 00:16:01,085 Physical contact is impossible, 240 00:16:01,169 --> 00:16:04,422 but you can receive information from the past and future. 241 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 If you could predict the future with that, 242 00:16:07,967 --> 00:16:10,303 you could make bank through stocks and gambling. 243 00:16:10,386 --> 00:16:15,016 All I want is to ask Dr. Manabe a question through time and space. 244 00:16:15,600 --> 00:16:20,730 Why did he force me to take the blame for a lie and quit my research back then? 245 00:16:22,315 --> 00:16:24,817 That is the question I want answered most. 246 00:16:27,862 --> 00:16:29,113 Ms. Tsunemi, 247 00:16:30,364 --> 00:16:34,202 do you believe Dr. Manabe is still alive somewhere? 248 00:16:34,285 --> 00:16:35,453 It's not impossible. 249 00:16:36,954 --> 00:16:39,499 The research back then stated that an instantaneous burst 250 00:16:39,582 --> 00:16:42,585 of energy and velocity was required to create a Time Hole. 251 00:16:42,668 --> 00:16:45,755 Meaning that Dr. Manabe wasn't murdered, 252 00:16:46,464 --> 00:16:50,676 but he conducted an experiment using the potassium nitrate for an explosion 253 00:16:50,760 --> 00:16:54,222 and the light aircraft's velocity during its fall to create a Time Hole. 254 00:16:56,516 --> 00:16:57,767 If he had succeeded, 255 00:16:58,476 --> 00:17:02,355 I believe there's a chance he could still be alive in the future. 256 00:17:11,155 --> 00:17:12,573 Did you snitch on us? 257 00:17:14,075 --> 00:17:16,536 You can't just keep us out of the loop! 258 00:17:16,619 --> 00:17:19,914 - Making contact with a suspect before us? - I'm sorry. 259 00:17:19,997 --> 00:17:23,042 And you should travel to us if you want information! 260 00:17:23,751 --> 00:17:25,169 Why do we have to come here... 261 00:17:25,253 --> 00:17:28,714 Has it been established that Dr. Manabe and Ms. Tsunemi were dating? 262 00:17:34,637 --> 00:17:35,721 How did you know? 263 00:17:37,473 --> 00:17:38,473 Their rings. 264 00:17:38,516 --> 00:17:42,603 Ms. Tsunemi had the same ring that Dr. Manabe was wearing. 265 00:17:47,191 --> 00:17:52,780 There used to be gossip in the lab that the two of them were dating. 266 00:17:53,823 --> 00:17:56,993 She readily admitted it when we asked her for confirmation. 267 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Perhaps romantic feelings got in the way of work, 268 00:18:00,121 --> 00:18:04,333 which is why Dr. Manabe removed Ms. Tsunemi from the research. 269 00:18:04,417 --> 00:18:08,462 Maybe Ms. Tsunemi resented him and planted explosives on the aircraft. 270 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Yes. 271 00:18:16,804 --> 00:18:18,639 Understood. I'll head over. 272 00:18:20,391 --> 00:18:21,517 What was that about? 273 00:18:21,601 --> 00:18:24,478 Part of a corpse was found in Minato City. 274 00:18:26,022 --> 00:18:27,189 A right hand this time. 275 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 Wait. This hand is… 276 00:18:41,412 --> 00:18:42,412 It's a woman's. 277 00:18:47,585 --> 00:18:48,585 Wait. 278 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 I've seen those nails before. 279 00:18:53,049 --> 00:18:55,551 She poured us coffee yesterday. 280 00:19:07,688 --> 00:19:09,899 It's Ms. Furushou from the lab. 281 00:19:14,153 --> 00:19:15,446 It's definitely her. 282 00:19:15,529 --> 00:19:16,989 Fingerprints match. 283 00:19:17,073 --> 00:19:20,368 The coroner said it was severed sometime late last night. 284 00:19:20,451 --> 00:19:23,704 It was wet from seawater and had seaweed clinging to it. 285 00:19:24,372 --> 00:19:25,665 What does that mean? 286 00:19:25,748 --> 00:19:28,584 Did only the hand come out of the ocean? 287 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 No idea. 288 00:19:30,461 --> 00:19:32,046 We did a search of the lab 289 00:19:32,129 --> 00:19:35,549 and found potassium nitrate in Furushou's locker. 290 00:19:36,050 --> 00:19:38,928 Does that mean she created the explosive? 291 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 One more thing. 292 00:19:40,096 --> 00:19:45,101 Her colleagues say they received a message from Furushou last night. 293 00:19:45,685 --> 00:19:46,769 Only one sentence, 294 00:19:46,852 --> 00:19:49,563 "I found a Time Hole." 295 00:19:52,900 --> 00:19:55,319 She found a Time Hole? 296 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 We checked her home computer, 297 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 and it looks like she emailed Tsunemi's address to someone yesterday evening. 298 00:20:03,035 --> 00:20:04,120 To whom? 299 00:20:04,203 --> 00:20:07,707 There was no name, but we're looking into the account now. 300 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 Let's go. 301 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 What's wrong? 302 00:20:12,253 --> 00:20:15,423 The email's recipients are likely spy agents. 303 00:20:15,506 --> 00:20:17,800 Ms. Tsunemi might be a target. 304 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 Doctor? 305 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 Dr. Manabe? 306 00:20:33,232 --> 00:20:35,526 Please answer if you can hear me. 307 00:20:38,154 --> 00:20:39,989 Dr. Manabe? 308 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Dr. Manabe? 309 00:21:33,000 --> 00:21:34,251 Thank you. 310 00:21:36,837 --> 00:21:37,837 That car. 311 00:21:38,339 --> 00:21:40,049 It was here when we last came. 312 00:22:09,370 --> 00:22:10,370 Stay put. 313 00:22:14,083 --> 00:22:15,209 Ms. Tsunemi? 314 00:22:18,587 --> 00:22:20,673 You must be the spy agents... 315 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 Shut it. 316 00:22:23,676 --> 00:22:25,761 It would be prudent to obey. 317 00:22:49,326 --> 00:22:50,661 Mr. Katagiri? 318 00:22:53,080 --> 00:22:56,208 Four years ago, Tsunemi's falsification came to light, 319 00:22:56,292 --> 00:22:58,127 ending the Time Hole research project, 320 00:22:58,210 --> 00:23:01,463 and our clients lost huge sums of investment money. 321 00:23:01,964 --> 00:23:06,302 But in truth, this woman did not falsify the data. 322 00:23:06,385 --> 00:23:07,385 You're wrong! 323 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 - She's just a liar. - Then why did you come? 324 00:23:11,265 --> 00:23:14,643 We told you to come if you didn't want Tsunemi to die. 325 00:23:15,144 --> 00:23:16,729 If you chose to come, 326 00:23:16,812 --> 00:23:20,566 it means she's worth enough for you to risk your life. 327 00:23:21,817 --> 00:23:26,447 Which means this woman really can create Time Holes. 328 00:23:26,530 --> 00:23:27,740 Isn't that right? 329 00:23:29,283 --> 00:23:30,409 Answer! 330 00:23:36,332 --> 00:23:37,458 You're right. 331 00:23:37,541 --> 00:23:40,544 Please don't hurt her. 332 00:23:56,810 --> 00:23:57,978 So that's how it is. 333 00:24:00,022 --> 00:24:02,107 Time Holes really do exist. 334 00:24:05,819 --> 00:24:09,615 It was you who murdered Dr. Manabe with the explosives, wasn't it? 335 00:24:11,617 --> 00:24:16,288 The fact that Dr. Manabe fired Ms.Tsunemi and made her take the blame for a lie 336 00:24:17,164 --> 00:24:19,958 was something you could not stomach. 337 00:24:21,460 --> 00:24:24,129 Was he in love with her? 338 00:24:24,213 --> 00:24:26,256 It's nothing so shallow. 339 00:24:26,965 --> 00:24:30,969 It's something he feels as a researcher that's much more pure and intense. 340 00:24:31,512 --> 00:24:32,638 Respect. 341 00:24:43,899 --> 00:24:45,109 Manabe… 342 00:24:46,610 --> 00:24:50,989 secretly continued the research after kicking out Tsunemi. 343 00:24:52,658 --> 00:24:57,830 Then one day, he told me he needed explosives. 344 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 That he'd use them to pass through a Time Hole. 345 00:25:03,669 --> 00:25:07,172 Which meant it wasn't a hoax. 346 00:25:08,424 --> 00:25:11,802 He cast aside the brilliant Ms. Tsunemi 347 00:25:12,344 --> 00:25:16,807 and tried to steal the credit for one of humanity's greatest achievements. 348 00:25:17,599 --> 00:25:19,101 He deserved retribution! 349 00:25:19,768 --> 00:25:24,022 That's why I attached a detonator to the explosives on the plane, 350 00:25:24,106 --> 00:25:26,567 and delivered divine justice upon him! 351 00:25:39,872 --> 00:25:42,166 It was also you who killed Ms. Furushou, yes? 352 00:25:44,001 --> 00:25:48,547 She had always been jealous of Ms. Tsunemi's talent. 353 00:25:48,630 --> 00:25:51,550 But I didn't know. 354 00:25:51,633 --> 00:25:55,053 It was her who leaked the falsified data story to the media. 355 00:25:57,431 --> 00:25:59,183 Yes, I did leak it. 356 00:26:00,017 --> 00:26:04,021 She deserved it for currying favor with Dr. Manabe by getting in his pants. 357 00:26:04,855 --> 00:26:08,525 But it did surprise me that he went along with my lie 358 00:26:08,609 --> 00:26:11,236 and kicked Ms. Tsunemi off the team. 359 00:26:12,237 --> 00:26:14,198 Maybe she wasn't useful anymore. 360 00:26:14,948 --> 00:26:19,787 Do you not understand just how grave of a mistake you've made? 361 00:26:20,871 --> 00:26:23,707 You destroyed our dream of creating a Time Hole! 362 00:26:23,791 --> 00:26:26,293 That was certainly a shame, 363 00:26:26,376 --> 00:26:28,712 but it's better than her getting the credit. 364 00:26:29,755 --> 00:26:32,132 And you call yourself a researcher? 365 00:26:33,801 --> 00:26:36,553 You sure you want to get on your high horse? 366 00:26:37,262 --> 00:26:38,680 I saw it, you know? 367 00:26:39,181 --> 00:26:41,725 I saw you creating those explosives. 368 00:26:43,227 --> 00:26:45,813 You killed Dr. Manabe with those, didn't you? 369 00:26:51,485 --> 00:26:52,736 So you did. 370 00:26:53,695 --> 00:26:59,535 The company that was funding Dr. Manabe hired me to sell information to them. 371 00:27:00,869 --> 00:27:03,997 Maybe I'll tell them about what you did. 372 00:27:07,668 --> 00:27:12,005 Deposit part of the research funds into my account if you want me to stay quiet. 373 00:27:27,938 --> 00:27:30,816 I tore up the corpse and threw it in the ocean. 374 00:27:30,899 --> 00:27:34,194 I planted potassium nitrate in her locker, 375 00:27:34,278 --> 00:27:37,030 and sent an email saying, "I found a Time Hole." 376 00:27:37,114 --> 00:27:41,076 I tried to make it look like she was the one behind the explosives 377 00:27:41,159 --> 00:27:44,329 and that she disappeared inside a Time Hole. 378 00:27:45,247 --> 00:27:49,376 I never imagined that her right hand would be found. 379 00:27:51,879 --> 00:27:55,465 How could that have happened? Ms. Tsunemi? 380 00:27:57,259 --> 00:28:00,679 Both Manabe's foot and Ms. Furushou's hand, 381 00:28:01,305 --> 00:28:02,556 were your doing, right? 382 00:28:06,935 --> 00:28:07,978 Tell me. 383 00:28:08,937 --> 00:28:12,024 You used a Time Hole, didn't you? 384 00:28:19,990 --> 00:28:21,867 That's an irrational hypothesis. 385 00:28:33,462 --> 00:28:35,464 I have explosives and a detonator. 386 00:28:36,381 --> 00:28:40,344 I press this button and 33.93kg of gunpowder will explode, 387 00:28:40,427 --> 00:28:43,972 producing 141MJ of energy. 388 00:28:45,390 --> 00:28:47,267 Now, please tell me the truth. 389 00:28:47,351 --> 00:28:50,395 You created a Time Hole, didn't you? 390 00:28:52,189 --> 00:28:57,527 I've been embezzling the research funds into your pockets to support you. 391 00:28:58,946 --> 00:29:01,949 I have the right to be the first one to know. 392 00:29:02,032 --> 00:29:04,034 There's no such priority order. 393 00:29:04,117 --> 00:29:06,411 Tell me! 394 00:29:07,454 --> 00:29:09,790 If you don't answer, I'll press the button. 395 00:29:10,916 --> 00:29:15,337 In order to avoid death, you have no choice but to use a Time Hole. 396 00:29:16,922 --> 00:29:20,092 Let's go beyond space-time together. 397 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 Your judgment is beyond clouded. 398 00:29:26,431 --> 00:29:29,226 You should be ashamed to call yourself a researcher. 399 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 Wait, how? 400 00:30:26,742 --> 00:30:28,201 Mr. Serita? 401 00:30:28,952 --> 00:30:30,120 Ms. Amano! 402 00:30:30,620 --> 00:30:33,040 I'm so sorry. I'll untie you immediately. 403 00:30:33,707 --> 00:30:35,334 Are you injured anywhere? 404 00:30:35,876 --> 00:30:38,462 - No. - Oh, thank the heavens. 405 00:30:39,796 --> 00:30:42,382 - I'm sorry for frightening you. - It's fine. 406 00:30:42,466 --> 00:30:47,346 We knocked you out with a herbal extract I personally made. It's harmless. 407 00:30:47,429 --> 00:30:49,431 - Who... - I'm Kobiya Suguri. 408 00:30:49,514 --> 00:30:50,432 Call me Koby. 409 00:30:50,515 --> 00:30:52,809 I get employed by AARO every once in a while. 410 00:30:52,893 --> 00:30:55,103 He's basically the same as me. 411 00:30:56,646 --> 00:30:57,646 What's going on? 412 00:30:59,066 --> 00:31:01,026 When we visited Ms. Tsunemi, 413 00:31:01,109 --> 00:31:04,321 I saw a shady-looking group, so I contacted Mr. Serita and Mr. Koby, 414 00:31:04,404 --> 00:31:06,656 asking them to protect Ms. Tsunemi. 415 00:31:06,740 --> 00:31:10,160 As expected, they were hired by the company behind the espionage. 416 00:31:10,243 --> 00:31:12,454 They were tipped off by Ms. Furushou 417 00:31:12,537 --> 00:31:15,457 and tried to abduct Ms. Tsunemi, but the two of them saved her. 418 00:31:16,625 --> 00:31:18,919 It was then that I proposed a plan. 419 00:31:19,669 --> 00:31:20,669 What plan? 420 00:31:20,712 --> 00:31:24,925 We put on an act in order to get a confession out of Mr. Katagiri. 421 00:31:25,759 --> 00:31:28,553 I had you put to sleep in order to prevent you 422 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 from snitching to the police again. 423 00:31:34,101 --> 00:31:37,145 As a result, I managed to get his confession as you just saw. 424 00:31:37,229 --> 00:31:40,315 Now please call Chief Inspector Aranami. 425 00:31:46,196 --> 00:31:49,241 What made you suspect Mr. Katagiri in the first place? 426 00:31:49,324 --> 00:31:53,036 The first clue was when he received the call from Ms. Tsunemi. 427 00:31:53,120 --> 00:31:53,995 Chuo Ward… 428 00:31:54,079 --> 00:31:57,416 When she said Chuo Ward, he wrote Tokyo Metropolitan Area. 429 00:31:57,916 --> 00:31:59,793 If he didn't know where she was, 430 00:31:59,876 --> 00:32:04,840 Chuo Ward could also mean any of the ones in Sapporo, Osaka, Fukuoka, or Chiba. 431 00:32:04,923 --> 00:32:08,468 That told me that he already knew where she lived. 432 00:32:08,552 --> 00:32:11,638 Then there's Ms. Tsunemi's abundant research equipment. 433 00:32:11,721 --> 00:32:15,058 How could someone isolated from society procure the funds for it? 434 00:32:15,142 --> 00:32:18,937 It was easy to deduce that Mr. Katagiri was secretly supporting her. 435 00:32:19,020 --> 00:32:21,523 Even before that, the one who benefited the most 436 00:32:21,606 --> 00:32:25,235 from Dr. Manabe's disappearance was his successor, Mr. Katagiri. 437 00:32:25,318 --> 00:32:27,904 At first, I thought he just wanted to move up the ladder. 438 00:32:28,405 --> 00:32:30,365 But seeing his support for Ms. Tsunemi, 439 00:32:30,449 --> 00:32:34,453 it made me think he was staying true to his duty as a scientist. 440 00:32:35,120 --> 00:32:38,874 None of that explains why the foot came flying down. 441 00:32:38,957 --> 00:32:42,002 That was due to the Fafrotskies phenomenon. 442 00:32:43,879 --> 00:32:45,589 - Fa…Fa…Faff... - Fafrotskies. 443 00:32:45,672 --> 00:32:46,923 What even is that? 444 00:32:47,007 --> 00:32:50,343 It refers to when things such as fish, 445 00:32:51,428 --> 00:32:55,640 frogs, blood, coins, 446 00:32:57,058 --> 00:32:59,561 and turtles come falling down from the sky. 447 00:32:59,644 --> 00:33:04,483 The name Fafrotskies is an acronym for "falls from the skies." 448 00:33:04,566 --> 00:33:08,195 In 1989, 800 fish fell in Australia. 449 00:33:08,278 --> 00:33:10,530 In 1981, it was frogs in Greece. 450 00:33:10,614 --> 00:33:13,116 In 1890, it rained blood in Italy. 451 00:33:13,200 --> 00:33:16,995 In 2009, it happened in Japan when tadpoles fell in Ishikawa. 452 00:33:17,078 --> 00:33:19,331 There's such a supernatural phenomenon? 453 00:33:19,414 --> 00:33:23,376 It's not supernatural. It's very much a natural phenomenon. 454 00:33:23,460 --> 00:33:25,754 It might be tornadoes sending things flying, 455 00:33:25,837 --> 00:33:29,132 or things falling out of a cargo aircraft. 456 00:33:29,216 --> 00:33:31,510 But Manabe's foot was in the ocean. 457 00:33:31,593 --> 00:33:33,720 The plane crashed and sank to the seabed. 458 00:33:33,803 --> 00:33:37,432 The foot started rotting and was eaten by small fish and crustaceans, 459 00:33:37,516 --> 00:33:38,767 severing the ankle. 460 00:33:38,850 --> 00:33:42,646 It must have floated to the surface due to the ocean currents in the area. 461 00:33:42,729 --> 00:33:44,814 Then it was picked up by a tornado 462 00:33:44,898 --> 00:33:47,400 and carried by winds until it ultimately fell. 463 00:33:48,401 --> 00:33:52,656 But what are the chances it fell right in front of where Ms. Tsunemi lives? 464 00:33:52,739 --> 00:33:54,241 It's not an impossibility. 465 00:33:54,324 --> 00:33:58,328 - And Furushou's right hand? - Likely also a Fafrotskies phenomenon. 466 00:33:58,411 --> 00:33:59,829 That's not very convincing. 467 00:33:59,913 --> 00:34:02,832 You can't just use fancy words to make it sound plausible. 468 00:34:02,916 --> 00:34:04,793 Do you have any other explanation? 469 00:34:04,876 --> 00:34:07,963 You have no choice but to believe me unless you can offer one. 470 00:34:08,046 --> 00:34:13,593 Or are you saying that the police admits the existence of Time Holes, perhaps? 471 00:34:22,936 --> 00:34:24,187 Given the facts, 472 00:34:24,271 --> 00:34:26,690 the cause behind Mr. Manabe's foot falling from the sky 473 00:34:26,773 --> 00:34:29,609 has been concluded to be a Fafrotskies phenomenon. 474 00:34:30,652 --> 00:34:32,070 It's actually become clear 475 00:34:32,862 --> 00:34:36,366 that Maki Tsunemi did not use any of the money Katagiri sent her. 476 00:34:37,492 --> 00:34:39,869 Then how did she get her research funds? 477 00:34:39,953 --> 00:34:40,953 From investing. 478 00:34:41,621 --> 00:34:44,583 She made enormous returns on a small amount of capital. 479 00:34:48,378 --> 00:34:53,174 You think she used a Time Hole in order to receive information about the future? 480 00:34:56,136 --> 00:34:57,554 What are your thoughts? 481 00:35:00,390 --> 00:35:02,225 She had an eye for investing. 482 00:35:12,569 --> 00:35:14,738 There's one more important detail. 483 00:35:16,573 --> 00:35:18,241 CIRO's investigation revealed 484 00:35:18,325 --> 00:35:21,453 that two months ago, Tsunemi received an email 485 00:35:21,536 --> 00:35:23,496 from someone claiming to be Hiruko. 486 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 The contents? 487 00:35:29,127 --> 00:35:34,799 "Do you want to become a new god? You have the qualifications." 488 00:35:38,762 --> 00:35:41,056 Tsunemi ignored it and didn't reply. 489 00:35:42,515 --> 00:35:44,893 A new god, you say? 490 00:35:51,441 --> 00:35:53,234 How dare they! 491 00:35:57,447 --> 00:35:58,447 Four years ago, 492 00:35:59,032 --> 00:36:01,368 after your Time Hole research breakthrough, 493 00:36:01,951 --> 00:36:07,916 the company behind the espionage wanted to monopolize it by abducting you. 494 00:36:08,625 --> 00:36:09,751 Immediately after, 495 00:36:10,543 --> 00:36:14,464 Dr. Manabe publicly announced your falsification and dismissed you. 496 00:36:17,967 --> 00:36:19,678 This is my speculation. 497 00:36:19,761 --> 00:36:26,351 Perhaps Dr. Manabe realized that you were being targeted. 498 00:36:28,645 --> 00:36:33,191 And in order to protect you, he removed you from the team. 499 00:36:35,485 --> 00:36:40,365 Meaning Dr. Manabe cared more about you… 500 00:36:43,326 --> 00:36:45,370 than the Time Hole research. 501 00:37:05,265 --> 00:37:10,311 That concludes the findings from the All-domain Anomaly Resolution Office. 502 00:37:16,067 --> 00:37:17,527 I don't need speculation. 503 00:37:19,612 --> 00:37:22,615 I will get the answer directly from Dr. Manabe. 504 00:37:23,742 --> 00:37:24,909 On my own. 505 00:38:03,114 --> 00:38:06,326 TETSU MANABE ONE UNREAD MESSAGE 506 00:38:15,084 --> 00:38:18,463 THE CASE SHOULD HAVE BEEN RESOLVED RIGHT ABOUT NOW 507 00:38:25,136 --> 00:38:27,972 ARE YOU DR. MANABE? 508 00:39:10,390 --> 00:39:13,309 First, let me congratulate you. 509 00:39:13,893 --> 00:39:17,480 The Time Hole from your research was substantiated. 510 00:39:19,315 --> 00:39:22,485 On November 3rd 2032, 511 00:39:23,278 --> 00:39:26,030 the two of us will reunite. 512 00:40:40,855 --> 00:40:43,358 When Katagiri tried to detonate the bomb, 513 00:40:44,108 --> 00:40:46,069 the space around him seemed to distort. 514 00:40:46,653 --> 00:40:48,613 What do you think that was? 515 00:40:48,696 --> 00:40:50,740 I saw no such thing. 516 00:40:50,823 --> 00:40:53,660 Then why did he suddenly gasp in pain? 517 00:40:54,827 --> 00:40:58,414 During questioning, Katagiri claimed he suddenly became unable to breathe. 518 00:40:58,498 --> 00:41:00,833 A result of his unhealthy lifestyle, perhaps? 519 00:41:00,917 --> 00:41:02,835 At such a convenient time? 520 00:41:02,919 --> 00:41:06,214 Then was it the work of Hiruko? Of a god? 521 00:41:08,132 --> 00:41:10,677 It's okay to not understand everything. 522 00:41:10,760 --> 00:41:13,846 Trying to understand everything is hubris, typical for humans. 523 00:41:17,558 --> 00:41:19,394 I'm sorry. Are you two guests? 524 00:41:19,477 --> 00:41:21,562 Oh, you're the housemaid? 525 00:41:21,646 --> 00:41:23,856 There's more than one housemaid here? 526 00:41:23,940 --> 00:41:24,941 What? 527 00:41:25,441 --> 00:41:26,317 More than one? 528 00:41:26,401 --> 00:41:28,569 It was a different woman last time. 529 00:41:29,737 --> 00:41:30,737 That can't be. 530 00:41:31,406 --> 00:41:34,617 I'm the only person assigned to this residence. 531 00:42:07,942 --> 00:42:11,779 Staying up all night is bad for your health, you know? 532 00:42:15,241 --> 00:42:16,617 I remembered it. 533 00:42:18,286 --> 00:42:19,829 In the Shadowman case, 534 00:42:19,912 --> 00:42:22,957 space seemed to distort around the woman that passed by me. 535 00:42:24,042 --> 00:42:27,253 She was the maid we saw at the flat. 536 00:42:27,336 --> 00:42:29,505 They happened to be the same person? 537 00:42:34,927 --> 00:42:36,888 At the Shadowman case crime scene. 538 00:42:36,971 --> 00:42:39,807 In the CCTV at the school in the Fox Possession case. 539 00:42:40,641 --> 00:42:42,894 We have her on footage in both cases. 540 00:42:45,480 --> 00:42:47,857 She's connected to all three cases. 541 00:42:51,194 --> 00:42:52,403 She is Hiruko. 542 00:43:43,704 --> 00:43:44,789 What a mess. 543 00:43:52,672 --> 00:43:54,006 Want some? 544 00:43:54,090 --> 00:43:56,384 Please don't act so openly. 545 00:43:56,968 --> 00:43:58,678 They'll catch on to you soon. 546 00:43:59,595 --> 00:44:02,014 So it's finally time for a showdown… 547 00:44:09,438 --> 00:44:12,441 with the All-domain Anomaly Resolution Office. 548 00:44:25,121 --> 00:44:27,290 The suicide cases in Otemachi's business district... 549 00:44:27,373 --> 00:44:29,876 A god killing people using yokai? Get real. 550 00:44:29,959 --> 00:44:31,169 Did she appear again? 551 00:44:31,252 --> 00:44:34,088 She might be the one to make the first move. 552 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Are you… 553 00:44:35,256 --> 00:44:36,924 Subtitle translation by: Saim Ul Hassan 44418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.