Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,632
If Ame-no-Iwatonowake-no-Kami
ever disappeared,
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,134
it's said that the Yomi Gate will open
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,887
and all the gods
will be pulled down to Yomi.
4
00:00:11,970 --> 00:00:15,891
You've used a false name all this time
and pretended to be Okitama-no-Kami.
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,185
You're Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,688
That's self-defense right there.
7
00:00:21,772 --> 00:00:23,315
Forget.
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,862
You could easily spirit him away,
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,073
Ukanomitama-no-Kami.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,741
Erase Miyabi Okitama.
11
00:00:32,824 --> 00:00:35,577
Erase Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
Mr. Okitama.
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,094
Did you do it?
14
00:00:55,097 --> 00:00:56,932
What are you hiding?
15
00:00:59,726 --> 00:01:01,478
It was Kanki Takahashi.
16
00:01:04,231 --> 00:01:06,858
He was the one who killed Ms. Tsukuda.
17
00:01:08,610 --> 00:01:11,989
Kanki Takahashi brought his lawyer
and turned himself in.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
You killed Ms. Tsukuda, didn't you?
19
00:01:18,537 --> 00:01:19,955
Who the hell are you?
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
- We have to...
- You did it, didn't you?
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,293
It was self-defense.
22
00:01:24,376 --> 00:01:26,003
She was going to kill me.
23
00:01:26,086 --> 00:01:27,379
Apologize.
24
00:01:28,505 --> 00:01:31,049
Apologize to Ms. Tsukuda and her daughter!
25
00:01:31,133 --> 00:01:33,552
- Do it! Apologize!
- Calm down!
26
00:01:42,019 --> 00:01:44,479
We looked into Ms. Tsukuda's messages.
27
00:01:47,316 --> 00:01:49,818
AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI
IS MIYABI OKITAMA
28
00:01:49,901 --> 00:01:51,486
What does this mean?
29
00:01:52,696 --> 00:01:54,781
Who was this message sent to?
30
00:01:54,865 --> 00:01:58,410
They used a SIM card
registered through a foreign server.
31
00:01:58,493 --> 00:02:01,330
- They'll be hard to identify.
- Where are you going?
32
00:02:01,413 --> 00:02:04,541
Unless you have a warrant,
you can't force me to stay.
33
00:02:09,171 --> 00:02:10,672
Welcome back.
34
00:02:10,756 --> 00:02:13,383
I made some of that
Ethiopian mocha you like.
35
00:02:13,467 --> 00:02:14,301
Want some?
36
00:02:14,384 --> 00:02:15,636
Thank you.
37
00:02:22,392 --> 00:02:25,395
It was unfortunate,
what happened to Tsukuyomi-no-Mikoto.
38
00:02:26,521 --> 00:02:32,027
Tsukuyomi-no-Mikoto fell into despair
due to the humans of today's era.
39
00:02:32,861 --> 00:02:37,157
It still remains our duty
to protect humans.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
You use a paper talisman
to remotely control people.
41
00:03:03,350 --> 00:03:06,770
Perhaps it's more accurate
to say you possess people.
42
00:03:06,853 --> 00:03:11,316
Knowing my coffee preference means
you have access to your target's memories.
43
00:03:11,817 --> 00:03:14,027
Was it your power of discernment?
44
00:03:16,822 --> 00:03:18,990
Impressive, Okitama-no-Kami.
45
00:03:20,951 --> 00:03:24,955
Or should I say,
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
46
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
I wouldn't use
such trifling things as guns.
47
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
It's a divine weapon.
48
00:04:06,496 --> 00:04:08,999
The arrowhead of Ame-no-Kakuya.
49
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
The arrow was used
to kill Ame-no-Wakahiko.
50
00:04:11,918 --> 00:04:15,046
Even a small wound
will never stop bleeding.
51
00:04:17,132 --> 00:04:18,383
Are you Hiruko?
52
00:04:20,719 --> 00:04:21,970
Yes.
53
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
You used this on Ms. Amano?
54
00:04:29,770 --> 00:04:34,691
As the head of AARO,
she resisted valiantly.
55
00:04:35,358 --> 00:04:38,612
She tried to use
her Summoning Bell at the end,
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,782
perhaps to call to you for help.
57
00:04:59,674 --> 00:05:01,051
Do as you please.
58
00:05:01,134 --> 00:05:04,387
Attacks against the body
are pointless, then.
59
00:05:05,847 --> 00:05:10,018
Quite admirable of you to stay calm
and try to understand my power.
60
00:05:15,065 --> 00:05:17,567
It won't work unless placed near the head.
61
00:05:17,651 --> 00:05:20,862
Trying it on me means you can possess
two people simultaneously.
62
00:05:23,907 --> 00:05:26,660
How long can you maintain
consciousness, I wonder?
63
00:05:27,786 --> 00:05:30,080
Not using the Separation Ritual now
64
00:05:30,163 --> 00:05:32,874
means you can't use it
through a possessed body.
65
00:05:32,958 --> 00:05:34,584
Once you're weakened,
66
00:05:34,668 --> 00:05:37,170
I'll place the talisman on you
and take you away.
67
00:05:37,254 --> 00:05:38,421
You're a god.
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,591
If you erase me, you will disappear too.
69
00:05:41,675 --> 00:05:43,635
I'm prepared for that.
70
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
Why do this?
71
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Because I've lost hope in humans.
72
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
You should understand.
73
00:05:51,101 --> 00:05:52,602
"New genesis."
74
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
Didn't you plan to recreate the world?
75
00:05:57,899 --> 00:06:01,736
I will leave that to the chosen humans.
76
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
What?
77
00:06:08,201 --> 00:06:09,201
What's going on?
78
00:06:11,871 --> 00:06:13,164
He's Hiruko.
79
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
What?
80
00:06:16,585 --> 00:06:17,794
Mr. Ukino is?
81
00:06:19,087 --> 00:06:20,087
Don't harm him.
82
00:06:21,006 --> 00:06:22,215
He's being possessed.
83
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
I will come again.
84
00:06:29,431 --> 00:06:32,601
Please don't think of dying
on purpose in order to escape.
85
00:06:33,184 --> 00:06:36,855
If you do, I will kill Ms. Amano.
86
00:06:47,949 --> 00:06:49,701
Oki… Okitama?
87
00:06:54,080 --> 00:06:55,540
Okitama!
88
00:06:55,624 --> 00:06:57,208
He's bleeding!
89
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
It's the same wound as Ms. Amano.
90
00:07:00,128 --> 00:07:04,257
I finally know
what Hiruko's ultimate goal is.
91
00:07:06,301 --> 00:07:11,848
He wants to erase me
and send all the gods to Yomi.
92
00:07:14,684 --> 00:07:15,936
I am…
93
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
94
00:07:24,110 --> 00:07:26,738
I will contact
all the branch chiefs urgently.
95
00:07:27,781 --> 00:07:29,115
If you do that,
96
00:07:30,367 --> 00:07:34,579
they'll decide it's best
to let me die right here and now.
97
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
Having you end this life
98
00:07:38,124 --> 00:07:40,210
and have your soul
transferred to a newborn
99
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
is the best way
to protect you from Hiruko!
100
00:07:42,796 --> 00:07:44,255
We have to protect all the gods...
101
00:07:44,339 --> 00:07:45,924
I can't afford to die now.
102
00:07:48,426 --> 00:07:53,556
Hiruko said that, if I die,
they will kill Ms. Amano.
103
00:07:55,475 --> 00:08:00,605
I promised her I would protect her.
104
00:08:03,024 --> 00:08:04,609
Please help me.
105
00:08:21,251 --> 00:08:23,294
You've been acting pretty wild lately.
106
00:08:23,378 --> 00:08:25,338
You used to just wave flags in MEC.
107
00:08:26,256 --> 00:08:28,049
You don't get to insult MEC.
108
00:08:28,675 --> 00:08:32,053
They take their job seriously,
just like other police officers.
109
00:08:33,805 --> 00:08:35,432
You should stay this way.
110
00:08:36,808 --> 00:08:38,059
I can't stand people
111
00:08:38,143 --> 00:08:41,604
who act all submissive,
apologizing for every little thing.
112
00:08:43,064 --> 00:08:45,358
I prefer you this way.
113
00:08:46,151 --> 00:08:48,611
Is that why you were always so mad at me?
114
00:08:51,865 --> 00:08:54,075
I wasn't mad at you in particular.
115
00:08:57,120 --> 00:08:58,204
It's just…
116
00:08:59,581 --> 00:09:02,125
Every day, some terrible incident happens,
117
00:09:02,751 --> 00:09:05,086
and it never ends,
however many you arrest.
118
00:09:07,297 --> 00:09:10,592
I'm just frustrated with myself
for being so powerless.
119
00:09:17,140 --> 00:09:19,017
I think I understand.
120
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
Tsukuda's death really rattled you, huh?
121
00:09:28,026 --> 00:09:31,863
This is the last message Tsukuda sent.
Know what it means?
122
00:09:31,946 --> 00:09:33,667
AME-NO-IWATONOWAKE-NO-KAMI
IS MIYABI OKITAMA
123
00:09:41,331 --> 00:09:42,999
- Mr. Okitama?
- This is Ukino.
124
00:09:43,083 --> 00:09:46,252
Mr. Okitama is Ame-no-Iwatonowake-no-Kami!
He might be in danger!
125
00:09:46,336 --> 00:09:48,421
Okitama was attacked by Hiruko.
126
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
It's my responsibility.
127
00:09:49,964 --> 00:09:50,965
Is he all right?
128
00:09:51,049 --> 00:09:53,134
His memories have not been erased.
129
00:09:53,218 --> 00:09:56,429
But he's been stabbed
with the divine weapon from before.
130
00:09:56,513 --> 00:09:58,181
We have to stop his bleeding.
131
00:09:58,807 --> 00:10:01,392
But without Tsukuyomi-no-Mikoto
or gods with healing powers...
132
00:10:01,476 --> 00:10:05,021
There's still one pillar.
He might be able to come.
133
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
SUGURI GARDENING
134
00:10:08,399 --> 00:10:11,236
Get in, Ms. Amano.
I'll guide you to Susanoo.
135
00:10:11,986 --> 00:10:13,238
Susanoo?
136
00:10:13,321 --> 00:10:17,117
Takehaya-Susanoo-no-Mikoto, a turbulent
god that was exiled from Takamanohara.
137
00:10:17,200 --> 00:10:19,702
He's famous for slaying
Yamata-no-Orochi at Izumo.
138
00:10:19,786 --> 00:10:22,163
He has the power to heal
injuries and illnesses.
139
00:10:22,247 --> 00:10:23,832
He can restore him.
140
00:10:32,674 --> 00:10:35,969
What the hell? Goddamn it!
141
00:10:39,139 --> 00:10:40,390
Hey!
142
00:10:44,227 --> 00:10:45,227
Go get some.
143
00:10:53,027 --> 00:10:54,237
Do it properly.
144
00:10:54,320 --> 00:10:58,992
If you get caught and I get in trouble,
I'll kill your ass.
145
00:11:14,924 --> 00:11:17,635
Are you Takehaya-Susanoo-no-Mikoto?
146
00:11:19,387 --> 00:11:20,805
Please wait.
147
00:11:22,307 --> 00:11:23,307
Who are you?
148
00:11:23,725 --> 00:11:26,185
I'm Koyume Amano, the head of AARO.
149
00:11:26,269 --> 00:11:27,437
But you're a human.
150
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
I'm still the head.
151
00:11:32,692 --> 00:11:35,612
I need you to heal someone
using your powers.
152
00:11:36,321 --> 00:11:37,488
Please help me.
153
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
I can't.
I'll get beaten up if I don't get alcohol.
154
00:11:55,548 --> 00:11:56,883
A human did this?
155
00:11:57,926 --> 00:11:58,926
I'm so sorry.
156
00:12:03,431 --> 00:12:05,892
But you're the only one who can save him.
157
00:12:07,477 --> 00:12:08,770
Please help me.
158
00:12:13,191 --> 00:12:15,693
I need you to save
someone important to me.
159
00:12:16,861 --> 00:12:18,029
Please!
160
00:12:41,177 --> 00:12:44,389
Everyone, the selection is about to begin.
161
00:12:45,515 --> 00:12:49,268
Soon, there will be countless casualties.
162
00:12:50,019 --> 00:12:53,272
But I assure you,
they are necessary sacrifices.
163
00:12:56,359 --> 00:13:00,446
For the birth of new gods,
and for justice.
164
00:13:12,709 --> 00:13:14,127
New genesis.
165
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
LORD HIRUKO
166
00:13:47,994 --> 00:13:49,162
Rising clouds.
167
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
Fences in Izumo.
168
00:13:51,622 --> 00:13:53,791
Heal this wounded one.
169
00:13:53,875 --> 00:13:56,044
Fences of clouds.
170
00:13:56,127 --> 00:13:57,754
Rising clouds.
171
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
Fences in Izumo.
172
00:13:59,630 --> 00:14:01,549
Heal this wounded one.
173
00:14:02,175 --> 00:14:04,093
Fences of clouds.
174
00:14:30,119 --> 00:14:31,871
He's stable now.
175
00:14:32,497 --> 00:14:35,583
A blood transfusion
and some medicine will handle the rest.
176
00:14:40,338 --> 00:14:42,215
I have to go home now.
177
00:14:45,927 --> 00:14:47,512
I'll go with you.
178
00:14:47,595 --> 00:14:49,180
I can't let you go alone.
179
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Ms. Amano.
180
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Go and do what?
181
00:14:51,974 --> 00:14:53,810
Talk to his guardian.
182
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Gods cannot interfere
with each other's daily lives.
183
00:14:57,105 --> 00:14:59,399
But they also punish evildoers, right?
184
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
For the sake of humans.
185
00:15:01,401 --> 00:15:02,819
Not to help gods.
186
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
So you'll just ignore child abuse?
187
00:15:05,363 --> 00:15:06,781
He has already
188
00:15:06,864 --> 00:15:10,952
called emergency children's shelters
and taken refuge in police boxes.
189
00:15:11,494 --> 00:15:14,288
He's been placed
in welfare homes several times.
190
00:15:14,372 --> 00:15:15,706
But every time,
191
00:15:15,790 --> 00:15:18,167
his parent has been
able to regain custody.
192
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
We can't choose our parents.
193
00:15:23,297 --> 00:15:24,507
Cases like this…
194
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
have happened to all of us several times.
195
00:15:30,346 --> 00:15:32,932
We have to leave it
to the humans around him.
196
00:15:37,728 --> 00:15:39,439
They really are foolish.
197
00:15:40,731 --> 00:15:41,983
Humans.
198
00:15:44,402 --> 00:15:47,029
Our head wouldn't say something like that.
199
00:15:54,245 --> 00:15:55,872
Mr. Okitama.
200
00:16:19,187 --> 00:16:20,271
Let's go.
201
00:16:21,439 --> 00:16:24,150
You stay here and look after Mr. Okitama.
202
00:16:30,698 --> 00:16:33,242
Contact me if you need help.
203
00:16:33,951 --> 00:16:38,498
POLICE OFFICER KOYUME AMANO
204
00:16:52,345 --> 00:16:54,680
I see you brought company today.
205
00:17:15,993 --> 00:17:18,120
Sorry to intrude on you so suddenly.
206
00:17:19,413 --> 00:17:21,707
Things have been rather busy lately.
207
00:17:22,875 --> 00:17:26,045
Last night, Chief Inspector Aranami
from the Hiruko team
208
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
stepped into the AARO building.
209
00:17:27,797 --> 00:17:29,590
Miyo Tsukuda, right?
210
00:17:29,674 --> 00:17:34,178
It was likely all a ploy by Hiruko
to obtain crucial information.
211
00:17:34,262 --> 00:17:39,141
Someone must have instigated the police
by telling them Miyo Tsukuda was there,
212
00:17:39,892 --> 00:17:42,311
all for the sake of that plan.
213
00:17:43,896 --> 00:17:46,732
That person is most likely Hiruko.
214
00:17:48,442 --> 00:17:50,111
Do you know who it was?
215
00:18:02,999 --> 00:18:09,088
You know who it was
that gave them the information.
216
00:18:11,257 --> 00:18:12,925
But you won't tell us.
217
00:18:15,052 --> 00:18:16,052
Correct?
218
00:18:21,767 --> 00:18:22,768
Mr. Naobi.
219
00:18:22,852 --> 00:18:26,981
The very existence of our nation
could be at risk here.
220
00:18:28,274 --> 00:18:30,359
Tell us who the informant was.
221
00:18:35,823 --> 00:18:37,116
I cannot.
222
00:18:38,826 --> 00:18:43,164
I take it we have
lost your trust entirely.
223
00:18:50,630 --> 00:18:54,300
It seems to me that someone
has gotten into your head.
224
00:18:56,344 --> 00:19:01,724
It's possible this is part of a plot
by Hiruko to isolate us.
225
00:19:04,477 --> 00:19:07,146
Be wary of whoever that informant is.
226
00:19:09,899 --> 00:19:11,609
If they really are Hiruko,
227
00:19:11,692 --> 00:19:14,737
they might very well
attack you with a curse.
228
00:19:15,821 --> 00:19:17,698
Contact us if you feel unwell.
229
00:19:24,080 --> 00:19:26,666
We have to uncover
Hiruko's identity quickly.
230
00:19:27,166 --> 00:19:29,043
It's all over if Okitama is erased.
231
00:19:29,669 --> 00:19:32,838
I'll ask Chief Inspector Aranami
who gave him the information.
232
00:19:32,922 --> 00:19:37,176
You can't. There's still a high chance
Hiruko has an accomplice in the police.
233
00:19:37,259 --> 00:19:38,678
We can't trust humans.
234
00:19:43,265 --> 00:19:44,684
I brought him.
235
00:19:48,437 --> 00:19:50,523
Mr. Hitoshi Kotonuma.
236
00:19:50,606 --> 00:19:52,817
Thank you for coming,
Hitokotonushi-no-Kami.
237
00:19:52,900 --> 00:19:54,402
Oh, no, please stop.
238
00:19:54,485 --> 00:19:55,945
Hitokotonushi?
239
00:19:56,028 --> 00:19:59,073
He's well known for mimicking
the appearance of Emperor Yuryaku
240
00:19:59,156 --> 00:20:02,326
when he arrived at Mount Katsuragi
with his entourage.
241
00:20:02,410 --> 00:20:07,456
Hitokotonushi has the power
to transform into someone else.
242
00:20:07,540 --> 00:20:11,168
All he needs is to come in contact
with their body or hair.
243
00:20:13,379 --> 00:20:14,964
This is from Deputy Commissioner Naobi.
244
00:20:15,756 --> 00:20:17,174
Excuse me.
245
00:20:23,055 --> 00:20:24,390
Excuse me.
246
00:20:35,609 --> 00:20:36,694
Wow.
247
00:20:37,319 --> 00:20:38,612
You look exactly like him.
248
00:20:38,696 --> 00:20:40,322
We'll have him use this form
249
00:20:40,406 --> 00:20:42,491
to get the informant's name
from Inspector Aranami.
250
00:20:42,575 --> 00:20:44,994
- Wait, we're tricking the police?
- Not to worry.
251
00:20:45,911 --> 00:20:50,291
We'll use a camera to grasp the situation
and give instructions with an earphone.
252
00:20:50,374 --> 00:20:52,418
No. I can't, I'm telling you...
253
00:20:52,501 --> 00:20:56,380
This is an important investigation
involving Hiruko. Please.
254
00:21:07,975 --> 00:21:09,602
- Mr. Kotonuma.
- Yes?
255
00:21:09,685 --> 00:21:10,561
Yes?
256
00:21:10,644 --> 00:21:12,646
You remember his name, right?
257
00:21:12,730 --> 00:21:16,525
The head of the Hiruko team,
Kengo Aramaki.
258
00:21:16,609 --> 00:21:18,694
It's Aranami. Aranami.
259
00:21:18,778 --> 00:21:20,237
I'm so sorry.
260
00:21:20,321 --> 00:21:22,990
Ara… Aranami… Aramina.
261
00:21:23,073 --> 00:21:24,450
Is he gonna be okay?
262
00:21:24,533 --> 00:21:25,993
Aranami.
263
00:21:28,329 --> 00:21:29,705
Did you need something?
264
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
"I needed to ask you something in person."
265
00:21:35,211 --> 00:21:38,214
I needed to ask you something in person.
266
00:21:39,298 --> 00:21:40,298
Yes?
267
00:21:41,133 --> 00:21:43,177
The police went into the AARO building
268
00:21:43,260 --> 00:21:46,972
knowing Miyo Tsukuda
was in there, correct?
269
00:21:48,015 --> 00:21:51,769
Who was it that told you she was there?
270
00:21:53,479 --> 00:21:54,897
What do you mean, "who"?
271
00:21:55,981 --> 00:21:56,981
You did.
272
00:22:03,739 --> 00:22:05,199
"My apologies.
273
00:22:05,282 --> 00:22:07,409
I had to test if you were
the real Aranami."
274
00:22:08,410 --> 00:22:09,703
My… My apologies.
275
00:22:10,496 --> 00:22:15,167
I had to test if you were
the real Aranami.
276
00:22:17,127 --> 00:22:18,127
Sorry?
277
00:22:26,220 --> 00:22:29,056
We've recently learned
278
00:22:29,139 --> 00:22:32,184
that Hiruko might be able
to possess people.
279
00:22:33,352 --> 00:22:34,728
What's that about?
280
00:22:34,812 --> 00:22:35,812
I'm not sure.
281
00:22:36,313 --> 00:22:40,442
If you don't mind, I'd like further
confirmation that you're still you,
282
00:22:40,985 --> 00:22:42,653
by asking one more question.
283
00:22:47,783 --> 00:22:48,951
Do you remember
284
00:22:49,702 --> 00:22:53,664
who it was that I mentioned
as being the informant?
285
00:23:00,379 --> 00:23:02,214
He was from Themis Holdings.
286
00:23:03,132 --> 00:23:04,842
Tadashi Kotobuki.
287
00:23:13,892 --> 00:23:15,978
Can I ask you something too?
288
00:23:19,982 --> 00:23:22,484
We went to a bar after that meeting.
289
00:23:23,569 --> 00:23:27,156
What was the first drink
you ordered there?
290
00:23:29,700 --> 00:23:31,994
You could be Hiruko as well.
291
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
It's my job to suspect people.
292
00:23:34,955 --> 00:23:38,208
"It's very audacious of you
to suspect me, of all people."
293
00:23:39,168 --> 00:23:44,214
It's very… audacious of you
to suspect me, of all people.
294
00:23:45,257 --> 00:23:47,635
I don't remember
every single thing I drink.
295
00:23:47,718 --> 00:23:49,345
We didn't go to a damn bar.
296
00:23:57,394 --> 00:23:58,562
Who the hell are you?
297
00:24:12,159 --> 00:24:13,494
I'm sorry.
298
00:24:14,244 --> 00:24:15,746
I'm sorry. So sorry.
299
00:24:15,829 --> 00:24:17,039
Stay put!
300
00:24:20,793 --> 00:24:23,796
This is Okitama.
I will tell you everything.
301
00:24:44,274 --> 00:24:46,360
Sorry. If you'll excuse me.
302
00:24:48,195 --> 00:24:53,033
I know it's hard to believe,
but the members of AARO really are gods.
303
00:24:54,034 --> 00:24:57,329
Promise not to tell anyone
what you know about gods.
304
00:24:59,915 --> 00:25:02,751
I'd just get called a lunatic if I did.
305
00:25:03,377 --> 00:25:07,214
We will erase
all your memories relating to gods
306
00:25:07,297 --> 00:25:08,632
after catching Hiruko.
307
00:25:08,716 --> 00:25:10,175
You know who Hiruko is?
308
00:25:10,259 --> 00:25:12,553
Tadashi Kotobuki from Themis Holdings.
309
00:25:13,554 --> 00:25:14,471
He's Hiruko?
310
00:25:14,555 --> 00:25:15,806
It's highly likely.
311
00:25:15,889 --> 00:25:20,060
Inspector Aranami, Kotobuki will
let his guard down around you.
312
00:25:20,144 --> 00:25:22,438
Cooperate with us to uncover his secrets.
313
00:25:24,690 --> 00:25:26,984
I thought you couldn't trust the police.
314
00:25:27,067 --> 00:25:29,486
Indeed. I don't trust humans even a bit.
315
00:25:29,570 --> 00:25:31,864
I'm only making an exception for you.
316
00:25:33,407 --> 00:25:35,659
- Am I supposed to be flattered?
- No.
317
00:25:36,535 --> 00:25:42,124
It was Hiroka Ootsuki
who told me that I could trust you.
318
00:25:44,376 --> 00:25:45,419
Ootsuki did?
319
00:25:46,003 --> 00:25:47,003
Yes.
320
00:25:47,379 --> 00:25:51,216
Okitama, you can trust him.
321
00:25:52,176 --> 00:25:53,969
Catch Hiruko together with him.
322
00:25:54,052 --> 00:25:55,137
She said so.
323
00:26:02,561 --> 00:26:04,980
When Ms. Ootsuki was in fifth grade,
324
00:26:06,690 --> 00:26:10,319
there was an incident in which
the lunch fees for her class were lost.
325
00:26:11,445 --> 00:26:13,989
Ms. Ootsuki was in charge
of collecting the money.
326
00:26:14,573 --> 00:26:16,325
Her family was poor,
327
00:26:16,909 --> 00:26:20,162
and she couldn't even pay
for outdoor classes.
328
00:26:20,788 --> 00:26:22,998
The entire class suspected her.
329
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
She desperately denied the accusations.
330
00:26:26,376 --> 00:26:29,838
Even her homeroom teacher
interrogated her.
331
00:26:31,298 --> 00:26:34,009
Only one boy raised his voice in protest.
332
00:26:34,635 --> 00:26:38,472
"Ootsuki says she didn't do it.
Why won't you believe her?"
333
00:26:38,555 --> 00:26:42,518
"Ootsuki isn't the type of person to lie."
334
00:26:45,479 --> 00:26:47,189
Was that boy…
335
00:26:48,899 --> 00:26:51,318
It was you, Inspector Aranami.
336
00:26:54,696 --> 00:26:56,198
And in the end,
337
00:26:56,907 --> 00:27:00,077
the money was found
in the homeroom teacher's desk.
338
00:27:02,496 --> 00:27:03,747
Ms. Ootsuki said…
339
00:27:04,832 --> 00:27:10,212
you would always be
a hero of justice in her eyes.
340
00:27:18,679 --> 00:27:19,888
Mr. Aranami.
341
00:27:21,181 --> 00:27:23,100
Let's catch Hiruko together.
342
00:27:24,393 --> 00:27:26,228
Ms. Ootsuki would want the same.
343
00:27:28,397 --> 00:27:29,898
That's not what happened.
344
00:27:32,484 --> 00:27:37,948
Back then,
the one who stole the lunch money was me.
345
00:27:42,995 --> 00:27:47,374
I thought that, if I gave her the money,
she'd come to the outdoor classes.
346
00:27:48,584 --> 00:27:50,294
I was a stupid little brat.
347
00:28:12,357 --> 00:28:14,026
HIROKA OOTSUKI
348
00:28:17,279 --> 00:28:18,906
Was Ootsuki a god too?
349
00:28:19,907 --> 00:28:20,907
Yes.
350
00:28:21,700 --> 00:28:24,036
She presided over grain harvests.
351
00:28:24,953 --> 00:28:28,832
She saw to it that crops grew healthily
and food was safe to eat.
352
00:28:28,916 --> 00:28:32,711
Even at AARO, she cooked
many warm meals for us over the years.
353
00:28:33,253 --> 00:28:34,546
For a very long time,
354
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
she worked alongside us
for the sake of this world
355
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
as an irreplaceable ally.
356
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
Wait, Mr. Aranami!
357
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
I'm begging you. Please help us.
358
00:29:02,324 --> 00:29:04,993
The gods need the help
of humans right now!
359
00:29:09,206 --> 00:29:11,375
As if I'd ever believe in gods.
360
00:29:20,968 --> 00:29:24,429
I'll meet with Kotobuki directly
and confirm if he's Hiruko.
361
00:29:27,432 --> 00:29:30,560
Mr. Serita, guide me.
Ms. Toyotama, you'll accompany us.
362
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
Wait, it's too dangerous.
363
00:29:32,062 --> 00:29:34,523
I can't allow you to go either.
364
00:29:35,816 --> 00:29:38,694
Koby, did you bring it?
365
00:29:48,870 --> 00:29:49,870
This is poison.
366
00:29:51,665 --> 00:29:52,665
If it comes to it,
367
00:29:52,708 --> 00:29:56,086
I'll drink this and kill myself
before my memories are erased.
368
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
I promise you.
369
00:30:00,465 --> 00:30:03,093
What if you are restrained
and unable to do so?
370
00:30:09,016 --> 00:30:12,936
I made this by mixing poison fire coral
and fruit from Coriaria japonica.
371
00:30:13,020 --> 00:30:15,063
If the bottle breaks,
the liquid will vaporize,
372
00:30:15,147 --> 00:30:17,316
killing everyone in the vicinity.
373
00:30:24,781 --> 00:30:27,284
Use this to kill me
if things get dangerous.
374
00:30:28,744 --> 00:30:30,704
Be precise. Don't hesitate.
375
00:30:40,464 --> 00:30:41,548
I'll go too!
376
00:30:41,631 --> 00:30:45,052
No. I need you to stay here
and do something for me,
377
00:30:45,927 --> 00:30:47,095
using him.
378
00:31:07,699 --> 00:31:09,409
We'll be leaving now.
379
00:31:11,244 --> 00:31:12,537
Take care.
380
00:31:16,583 --> 00:31:18,460
Make sure you come back.
381
00:31:43,819 --> 00:31:46,863
I'm sorry for making
you play a dangerous role.
382
00:31:46,947 --> 00:31:50,617
Don't you worry.
I'll protect you even if it kills me.
383
00:31:54,579 --> 00:31:57,165
Ms. Amano said something similar to me.
384
00:31:57,249 --> 00:32:01,378
If it ever comes to that,
I'll protect you from Hiruko.
385
00:32:04,005 --> 00:32:08,385
Come to think of it, I'm pretty sure
Koyumecchi knew the identity
386
00:32:08,468 --> 00:32:10,679
of Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
387
00:32:11,346 --> 00:32:13,390
Maybe that's why she said that.
388
00:32:14,599 --> 00:32:15,851
Ms. Amano did?
389
00:32:21,898 --> 00:32:23,400
Be honest, Okitama.
390
00:32:24,192 --> 00:32:27,446
You've loved Koyumecchi
for quite some time, right?
391
00:32:29,156 --> 00:32:30,532
Is this the right time?
392
00:32:31,199 --> 00:32:34,911
Do you remember when we dated once,
in the Heian period?
393
00:32:34,995 --> 00:32:36,246
You dumped me.
394
00:32:36,997 --> 00:32:40,876
Yeah, because I realized
you loved Koyumecchi.
395
00:32:43,712 --> 00:32:44,921
Okitama.
396
00:32:45,005 --> 00:32:50,343
We have to get
Ame-no-Uzume-no-Mikoto back from Hiruko.
397
00:32:51,136 --> 00:32:52,220
Of course.
398
00:32:55,474 --> 00:32:56,850
Kotobuki is coming.
399
00:33:13,408 --> 00:33:16,286
Good evening, Mr. Miyabi Okitama.
400
00:33:16,369 --> 00:33:20,248
Or should I say,
Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
401
00:33:23,335 --> 00:33:25,128
Are you Hiruko?
402
00:33:26,171 --> 00:33:28,340
Hiruko is everywhere.
403
00:33:28,423 --> 00:33:29,925
Inside you too.
404
00:33:30,008 --> 00:33:31,718
I'm asking if you're the one
405
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
who used those talismans
to spirit away five pillars,
406
00:33:34,095 --> 00:33:36,556
and the one who attacked Ms. Amano.
407
00:33:38,683 --> 00:33:39,683
Yes.
408
00:33:40,101 --> 00:33:42,938
I am the god that stands above all.
409
00:33:43,563 --> 00:33:44,689
I am Hiruko.
410
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
That's a lie. You're not Hiruko.
411
00:33:52,322 --> 00:33:54,241
Hiruko is at AARO right now.
412
00:33:55,575 --> 00:33:59,496
We placed the talisman on Koby,
letting Hiruko possess him.
413
00:33:59,579 --> 00:34:04,042
Putting the talisman on him
forcefully activated the possession.
414
00:34:04,125 --> 00:34:05,710
And what of it?
415
00:34:06,461 --> 00:34:10,840
It simply means I can possess someone
while retaining control of my own body.
416
00:34:12,217 --> 00:34:14,052
I thought of that possibility.
417
00:34:14,844 --> 00:34:17,597
But in front of Hiruko at AARO,
418
00:34:18,431 --> 00:34:20,559
stands another me.
419
00:34:22,310 --> 00:34:26,273
And yet you weren't surprised
at all to see me in front of you.
420
00:34:27,482 --> 00:34:29,609
You have no idea what's going on there.
421
00:34:29,693 --> 00:34:33,572
Which means you're not the one
possessing him through the talisman.
422
00:34:35,699 --> 00:34:38,785
Who's the real Hiruko
that uses those talismans?
423
00:34:41,079 --> 00:34:42,956
I see no need to answer.
424
00:34:43,039 --> 00:34:44,833
I'll create that need for you.
425
00:34:50,922 --> 00:34:52,757
Is that your idea of an ambush?
426
00:34:53,508 --> 00:34:56,886
I've known your every move
since before this game started.
427
00:35:34,466 --> 00:35:37,010
Your greatest combatant, Toyotamabime.
428
00:35:37,093 --> 00:35:41,222
I've observed her power enough to know
that it requires line of sight to work.
429
00:35:41,306 --> 00:35:45,477
She can't make people suffocate
if their faces are blocked by obstacles.
430
00:35:52,776 --> 00:35:53,776
Ms. Toyotama!
431
00:36:35,360 --> 00:36:36,569
Run away!
432
00:37:46,556 --> 00:37:47,556
Ms. Toyotama!
433
00:38:37,023 --> 00:38:38,608
Sarutabiko.
434
00:38:38,691 --> 00:38:41,778
Your power is troublesome,
but you're no threat in combat.
435
00:38:41,861 --> 00:38:44,697
Run away now!
436
00:38:59,128 --> 00:39:02,423
Your combat prowess
is quite impressive, Mr. Okitama.
437
00:39:03,174 --> 00:39:06,052
But it is not the power of a god.
438
00:39:06,678 --> 00:39:09,597
A human's strength
can be overcome by other humans.
439
00:39:24,028 --> 00:39:26,489
Mr. Okitama?
440
00:39:27,073 --> 00:39:28,241
Mr. Okitama!
441
00:39:28,324 --> 00:39:30,243
Lord Hiruko, can you hear me?
442
00:39:30,910 --> 00:39:31,744
Yes.
443
00:39:31,828 --> 00:39:35,081
I've secured Ame-no-Iwatonowake-no-Kami.
444
00:39:35,665 --> 00:39:41,212
I will now summon the new gods
and begin the selection.
445
00:39:41,963 --> 00:39:43,673
I will join you shortly.
446
00:39:45,216 --> 00:39:46,968
I shall eagerly await you!
447
00:39:49,012 --> 00:39:50,805
Where will he take Mr. Okitama?
448
00:39:51,931 --> 00:39:53,641
You can't stop it anymore.
449
00:39:54,767 --> 00:39:57,353
- Tell me! Answer! Hiruko!
- Ms. Amano!
450
00:39:57,437 --> 00:39:59,522
- Hiruko!
- Ms. Amano!
451
00:40:05,612 --> 00:40:06,863
Ms. Amano?
452
00:40:09,032 --> 00:40:10,742
Ms. Amano!
453
00:40:22,837 --> 00:40:26,633
- What's up? Why the rush?
- Ms. Ninomiya, where's Inspector Aranami?
454
00:40:26,716 --> 00:40:27,759
I need help!
455
00:40:32,263 --> 00:40:33,473
Amano.
456
00:40:34,933 --> 00:40:37,936
Do you know a grade schooler
by the name of Hayao Sano?
457
00:40:38,019 --> 00:40:38,853
What?
458
00:40:38,937 --> 00:40:41,481
Word just came in from the precinct.
459
00:40:43,358 --> 00:40:47,362
His father assaulted him because
he took too long to bring alcohol.
460
00:40:48,321 --> 00:40:50,740
He was brought to a hospital unconscious.
461
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
He was holding your business card.
462
00:41:01,376 --> 00:41:02,835
It must be hell.
463
00:41:04,295 --> 00:41:06,714
I've been through it again and again.
464
00:41:08,466 --> 00:41:10,009
And you know what I think?
465
00:41:11,761 --> 00:41:13,930
The gods are to blame for this.
466
00:41:18,643 --> 00:41:21,312
It's because the gods are so lenient
467
00:41:21,396 --> 00:41:26,109
that humans get conceited
and turn the world into a cesspool.
468
00:41:41,541 --> 00:41:43,751
We need new gods.
469
00:41:53,386 --> 00:41:55,221
Addicted to the internet,
470
00:41:55,805 --> 00:41:59,100
they see ridiculous rumors
and lies on social media,
471
00:41:59,183 --> 00:42:02,353
and the idiots think they know everything.
472
00:42:13,948 --> 00:42:19,579
We have to purge the foolish humans
and create a new world!
473
00:42:25,209 --> 00:42:27,086
What are you saying?
474
00:42:42,268 --> 00:42:43,895
EVERYONE IS COMITTING SUICIDE…
475
00:43:03,706 --> 00:43:06,417
You can't stop it anymore.
476
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
Are you…
477
00:43:14,801 --> 00:43:15,885
Hiruko?
478
00:43:20,848 --> 00:43:22,016
Congratulations.
479
00:43:23,184 --> 00:43:26,145
You are qualified to become a new god.
480
00:43:48,167 --> 00:43:49,168
Let's go.
481
00:43:51,671 --> 00:43:53,339
To the new world.
482
00:44:05,143 --> 00:44:06,477
NEXT TIME, THE FINALE
483
00:44:07,395 --> 00:44:12,150
THE TRUE IDENTITY
OF THE MYSTERIOUS GOD, HIRUKO
484
00:44:14,068 --> 00:44:15,903
I am Hiruko.
485
00:44:17,238 --> 00:44:19,198
I couldn't restore you.
486
00:44:19,282 --> 00:44:20,908
Subtitle translation by: Saim Ul Hassan
35676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.