All language subtitles for A Cloud in the Teeth (Un nuage entre les dents) (1974) FR BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,836 --> 00:00:24,841 A CLOUD IN THE TEETH 2 00:01:47,756 --> 00:01:49,133 The most important thing... 3 00:01:49,300 --> 00:01:51,802 is to pay attention to the clouds. 4 00:01:52,011 --> 00:01:53,470 - It is? - Yes. 5 00:01:53,679 --> 00:01:56,056 You need to be able to tell them apart. 6 00:01:56,223 --> 00:01:58,767 Take your nimbostratus, for example. 7 00:01:59,560 --> 00:02:02,855 Your nimbostratus, is a kind of opaque veil... 8 00:02:03,063 --> 00:02:04,732 which doesn't even look like a cloud... 9 00:02:04,857 --> 00:02:07,151 and which fills the sky. 10 00:02:07,359 --> 00:02:10,028 It normally contains moisture. 11 00:02:10,279 --> 00:02:12,573 - You mean rain? - No, not always. 12 00:02:12,739 --> 00:02:14,241 Sometimes, not always. 13 00:02:14,450 --> 00:02:17,411 Below that you have these tiny things, very low... 14 00:02:17,578 --> 00:02:19,413 black, with sharp edges. 15 00:02:19,621 --> 00:02:20,455 Like spurts? 16 00:02:21,874 --> 00:02:23,166 Yes, spurts. 17 00:02:25,085 --> 00:02:28,171 When they're on several levels... 18 00:02:28,380 --> 00:02:29,423 Like a grid. 19 00:02:29,590 --> 00:02:31,383 Yes, if you like. A grid. 20 00:02:32,092 --> 00:02:35,429 When they're on several levels, in a grid pattern... 21 00:02:35,595 --> 00:02:38,223 you have a kind of fraying. 22 00:02:38,390 --> 00:02:39,725 Like streaks. 23 00:02:40,726 --> 00:02:41,893 Yes, streaks. 24 00:02:43,437 --> 00:02:45,731 Streaks that are called altocumulus. 25 00:02:45,939 --> 00:02:49,192 Whereas your altostratus is dense. 26 00:02:49,734 --> 00:02:51,653 But the sun still shines through it. 27 00:02:53,822 --> 00:02:55,949 If it's dense, I don't see how. 28 00:02:57,576 --> 00:03:00,871 Not the sun itself. More of a glow. 29 00:03:03,248 --> 00:03:05,959 Like through frosted glass, you see. 30 00:03:06,126 --> 00:03:07,544 Right. 31 00:03:15,927 --> 00:03:19,222 The altostratus is also a little striated, sometimes. 32 00:03:19,389 --> 00:03:20,265 Striated? 33 00:03:20,432 --> 00:03:21,433 Fibrous, 34 00:03:21,599 --> 00:03:23,977 like threads, 35 00:03:24,144 --> 00:03:27,272 or irregularly-shaped strips. 36 00:03:28,523 --> 00:03:30,984 Not like cumulonimbus. Now that... 37 00:03:31,109 --> 00:03:32,360 What? 38 00:03:32,527 --> 00:03:34,571 Cumulonimbus. 39 00:03:36,739 --> 00:03:38,157 The king of clouds. 40 00:03:41,661 --> 00:03:43,496 They're rarely seen. 41 00:03:53,339 --> 00:03:57,802 You're more likely to see cumulonimbus in the countryside, 42 00:03:57,969 --> 00:04:00,388 or at the seaside. 43 00:04:01,764 --> 00:04:04,308 - It's an anti-urban cloud? - That's right. 44 00:04:05,476 --> 00:04:07,019 An anti-urban cloud. 45 00:04:09,897 --> 00:04:11,524 Do you know a hotel? 46 00:04:12,859 --> 00:04:14,402 A hotel? What for? 47 00:04:15,319 --> 00:04:17,488 A guy I know is coming to Paris. 48 00:04:18,197 --> 00:04:20,950 - He's got no hotel? - No, that's the point. 49 00:04:21,784 --> 00:04:22,868 He's got nothing. 50 00:04:26,289 --> 00:04:27,331 This must be it. 51 00:04:43,889 --> 00:04:45,474 The ground caved in! 52 00:04:46,433 --> 00:04:47,768 Negligence? 53 00:04:48,018 --> 00:04:50,938 We don't know the cause. The foundations were... 54 00:04:51,146 --> 00:04:53,023 You built on a quarry! 55 00:04:53,232 --> 00:04:56,402 Certainly not! It's built on very hard limestone. 56 00:04:56,610 --> 00:04:59,488 It was very difficult to dig the foundations. 57 00:04:59,655 --> 00:05:01,490 Did the building have... 58 00:05:01,699 --> 00:05:04,118 All safety precautions were taken. 59 00:05:04,326 --> 00:05:07,955 I can't tell you any more for the moment. 60 00:05:08,122 --> 00:05:09,957 How many casual workers? 61 00:05:10,124 --> 00:05:11,542 The normal amount! 62 00:06:06,429 --> 00:06:07,430 Don't move. 63 00:06:08,181 --> 00:06:10,350 Leave us alone. This isn't the time. 64 00:06:23,738 --> 00:06:24,572 Not now! 65 00:06:56,813 --> 00:06:58,106 I ate too much. 66 00:06:58,606 --> 00:07:01,150 What do you expect? All that cassoulet... 67 00:07:26,801 --> 00:07:29,762 Gently. Wait till he's passed the other one! 68 00:07:41,148 --> 00:07:42,983 - Where are they going? - Saint-Antoine. 69 00:07:43,192 --> 00:07:45,111 - Have you taken many? - 20! 70 00:07:45,319 --> 00:07:47,196 - Damn! - Quite! 71 00:08:10,636 --> 00:08:13,430 - Did you see the building collapse? - You bet. 72 00:08:13,889 --> 00:08:15,349 What happened? 73 00:08:15,557 --> 00:08:19,228 They should be looking further to the right. The right! 74 00:08:19,436 --> 00:08:22,648 Behind the... You see the cement mixer? 75 00:08:22,815 --> 00:08:24,650 They're in there. 76 00:08:24,817 --> 00:08:25,943 Really? 77 00:08:26,151 --> 00:08:28,946 - How many were there? - Look, another bulldozer. 78 00:08:29,154 --> 00:08:31,615 Not there, you idiots! Look to the right. 79 00:08:31,782 --> 00:08:33,283 I've been telling them! 80 00:08:33,534 --> 00:08:35,619 Arabs? Portuguese? French? 81 00:08:35,827 --> 00:08:37,204 How should I know? 82 00:08:37,371 --> 00:08:38,789 Another ambulance. 83 00:08:39,122 --> 00:08:42,292 - It's the one that left just now. - Come on. 84 00:08:42,501 --> 00:08:44,836 We're going. There's nothing here. 85 00:08:46,296 --> 00:08:47,673 What do you mean? 86 00:08:47,839 --> 00:08:50,884 18 months they've been building... 87 00:08:51,051 --> 00:08:53,261 I don't know anything, he says! 88 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Move along! Move along! 89 00:09:02,771 --> 00:09:03,647 Two pastis. 90 00:09:34,219 --> 00:09:37,305 "The death toll is mounting." Yes. Colon, new line. 91 00:09:37,472 --> 00:09:39,974 "Four dead", comma... 92 00:09:40,141 --> 00:09:40,975 Thanks. 93 00:09:41,601 --> 00:09:44,437 Yes. "Six critically injured", comma. 94 00:09:44,896 --> 00:09:48,525 "And 10 workers buried." Full stop, new paragraph. 95 00:09:52,487 --> 00:09:56,449 "We are duty-bound", comma, "to inquire", comma. 96 00:09:56,658 --> 00:10:00,620 "whether compulsory safety measures", comma. 97 00:10:00,787 --> 00:10:03,998 "Were complied with", full stop. 98 00:10:04,457 --> 00:10:08,294 "When will the construction industry 99 00:10:08,503 --> 00:10:12,256 "enforce them?" Question mark. 100 00:10:15,051 --> 00:10:15,968 Two more. 101 00:10:16,177 --> 00:10:18,846 Got it? All of it? Right. 102 00:10:19,013 --> 00:10:22,934 What? The name of the firm. They want the name of the firm. 103 00:10:23,142 --> 00:10:25,394 Hold on. Prévot's finding out. 104 00:10:26,395 --> 00:10:28,940 Yes. Sure you've got everything? What? 105 00:10:29,106 --> 00:10:30,024 Meyer & Boiveau. 106 00:10:30,942 --> 00:10:34,236 Meyer & Boiveau. Yes, Boiveau. That's right. 107 00:10:34,987 --> 00:10:35,863 Right. Bye. 108 00:10:41,077 --> 00:10:42,953 I think we've got something. 109 00:10:53,464 --> 00:10:55,007 "Stock exchange". 110 00:10:55,174 --> 00:10:57,510 Same line: "Price of gold is up". 111 00:10:57,718 --> 00:10:59,803 "Japan is by far, 112 00:10:59,970 --> 00:11:03,015 "among all industrialised countries..." 113 00:11:03,265 --> 00:11:07,144 "Egyptians and Israelis were in talks when a distant shell exploded." 114 00:11:07,353 --> 00:11:09,104 "Nixon", colon. 115 00:11:09,271 --> 00:11:11,273 "A president unfit..." 116 00:11:11,482 --> 00:11:14,193 "2 tablespoons of kirsch, 117 00:11:14,944 --> 00:11:18,822 "1 tablespoon of maraschino, 118 00:11:19,865 --> 00:11:23,327 "5 tablespoons of apricot jam. 119 00:11:23,494 --> 00:11:25,746 "Embellished with candied fruit." 120 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 - I think I've got something. - From whom? 121 00:11:35,047 --> 00:11:35,964 The cowboys. 122 00:11:36,924 --> 00:11:39,927 "Ill fate strikes again on another building site. 123 00:11:40,093 --> 00:11:43,096 "4 dead, 10 buried, 6 wounded... 124 00:11:43,305 --> 00:11:45,807 "Safety..." Which firm is it? 125 00:11:46,016 --> 00:11:47,100 Meyer & Boiveau. 126 00:11:57,694 --> 00:11:59,321 Does Boiveau ring a bell? 127 00:12:00,447 --> 00:12:04,159 - No. - How about Lucien de Rivère? 128 00:12:04,367 --> 00:12:06,495 - He's the brother-in-law... - Yes. 129 00:12:10,624 --> 00:12:12,959 Which means you reduce this to 5 lines 130 00:12:13,126 --> 00:12:15,337 and put it on page 5. 131 00:12:16,129 --> 00:12:17,005 Yes, sir. 132 00:12:18,798 --> 00:12:20,425 The cowboys... 133 00:12:54,209 --> 00:12:55,460 Cute, aren't they? 134 00:12:55,627 --> 00:12:56,544 Yeah. 135 00:13:36,751 --> 00:13:37,710 Tell me, buddy. 136 00:13:39,086 --> 00:13:40,713 I don't get it. 137 00:13:40,880 --> 00:13:42,089 What? 138 00:13:42,256 --> 00:13:45,259 Why did you send your sons to a girls' school? 139 00:13:45,468 --> 00:13:47,053 Who, me? A girls' school? 140 00:13:47,219 --> 00:13:48,137 Oh, shit! 141 00:13:48,971 --> 00:13:50,473 It's the wrong entrance. 142 00:13:52,141 --> 00:13:54,351 Here there are birds and trees. 143 00:13:54,602 --> 00:13:58,814 It's provincial. Pastoral, almost. Bucolic. 144 00:13:59,023 --> 00:14:02,359 Where you lived before was a grown-ups' area, 145 00:14:02,568 --> 00:14:05,613 a real ghetto for adults with its businesses, 146 00:14:06,363 --> 00:14:07,865 its stations, its banks, 147 00:14:08,073 --> 00:14:11,577 its offices and Métros, its dogs... 148 00:14:50,115 --> 00:14:51,408 You waste no time. 149 00:14:51,658 --> 00:14:53,660 - Daddy? - Yes? 150 00:14:53,785 --> 00:14:55,370 Yeah, OK. 151 00:14:55,579 --> 00:14:57,831 - Can I go through? - Yes, go on. 152 00:14:57,998 --> 00:15:00,500 Daddy must be on the other side. Go on. 153 00:15:00,625 --> 00:15:01,501 That's it. 154 00:15:03,545 --> 00:15:04,463 Off you go. 155 00:15:06,173 --> 00:15:07,632 Oh, shit! 156 00:15:14,097 --> 00:15:15,891 Got any lollipops? 157 00:15:16,057 --> 00:15:17,851 Lemon, strawberry, orange. 158 00:15:18,059 --> 00:15:19,811 - No mint? - Yes. 159 00:15:19,978 --> 00:15:21,062 2 mints, then. 160 00:15:27,319 --> 00:15:28,320 Coming? 161 00:15:28,486 --> 00:15:29,446 Yes. 162 00:15:29,613 --> 00:15:33,658 Don't you find it odd? Bronzes, inlayed rosewood furniture? 163 00:15:33,867 --> 00:15:36,995 It's fake Regency. More like a Restoration copy. 164 00:15:37,203 --> 00:15:40,707 What did I tell you? That's never 18th century. 165 00:15:40,915 --> 00:15:42,667 What's funny is this thing. 166 00:15:42,834 --> 00:15:45,170 Oh, yes, acanthus, I hadn't noticed. 167 00:15:45,378 --> 00:15:48,006 - That is funny. - Isn't it, though? 168 00:15:48,173 --> 00:15:49,340 Come on. 169 00:15:49,549 --> 00:15:51,968 - Go with Daddy. Hurry up. - Come on. 170 00:15:52,177 --> 00:15:54,679 - You bought them lollipops? - Yes. 171 00:15:57,682 --> 00:15:58,975 Here you go. 172 00:16:18,703 --> 00:16:20,329 All 4 stores, Judge. 173 00:16:20,621 --> 00:16:23,833 At 8:00 am, I put 2 men on guard duty... 174 00:16:27,336 --> 00:16:28,379 Since this morning, 175 00:16:28,588 --> 00:16:31,215 I've had 2 suicides, a flasher on the Métro, 176 00:16:31,424 --> 00:16:32,967 3 traffic accidents, 177 00:16:33,176 --> 00:16:36,137 the hold-up in rue Taulard, a brothel closure, 178 00:16:36,345 --> 00:16:39,640 a bomb scare, rue du Temple. Also a demo's on the way, 179 00:16:39,849 --> 00:16:43,144 the maritime police have my deputy at the morgue... 180 00:16:43,311 --> 00:16:44,937 - Commissioner. - What? 181 00:16:45,187 --> 00:16:46,772 - The press kiosk opposite. - Yes? 182 00:16:46,939 --> 00:16:48,649 A car just ran into it. 183 00:16:48,816 --> 00:16:51,485 - Loroyer again? - No doubt. 184 00:16:51,777 --> 00:16:53,237 - You again? - 3 times this month? 185 00:16:53,446 --> 00:16:55,281 - But... - This is how far you've got? 186 00:16:55,448 --> 00:16:56,323 Well, well... 187 00:16:56,532 --> 00:17:00,494 At this rate you don't have much chance of catching him. 188 00:17:00,661 --> 00:17:02,455 Don't tell me my job. 189 00:17:02,663 --> 00:17:03,664 You were saying? 190 00:17:03,873 --> 00:17:06,083 He got in via the grocer's basement? 191 00:17:06,208 --> 00:17:07,126 The basement. 192 00:17:07,293 --> 00:17:09,962 - He made 3 holes? - 3 holes. 193 00:17:10,212 --> 00:17:11,797 - Classic. - Classic. 194 00:17:14,133 --> 00:17:16,051 - Who's that? - Malisard. 195 00:17:16,218 --> 00:17:17,261 Oh, that's Malisard! 196 00:17:23,726 --> 00:17:25,603 Will that be all? 197 00:17:25,811 --> 00:17:28,731 So, one yogurt, one packet of rice, 198 00:17:28,856 --> 00:17:30,607 a lettuce, some leeks. 199 00:17:30,816 --> 00:17:33,193 That's it. Are you open Mondays? 200 00:17:33,318 --> 00:17:35,404 Yes, sir. That'll be 14.5 francs. 201 00:17:35,612 --> 00:17:38,365 Good. I'm moving here. 202 00:17:38,574 --> 00:17:41,201 Where I lived before was a wasteland. 203 00:17:41,410 --> 00:17:44,496 If you're open Mondays, that's handy for me. 204 00:17:44,705 --> 00:17:46,748 - Got all you need? - Yes. 205 00:17:50,586 --> 00:17:52,129 Shit! The kids. 206 00:17:52,337 --> 00:17:54,172 That's right, the kids. 207 00:18:12,441 --> 00:18:13,650 Not much. You? 208 00:18:14,276 --> 00:18:15,068 Any clues? 209 00:18:31,126 --> 00:18:32,878 Come on, kids, let's go. 210 00:18:45,515 --> 00:18:46,891 Got a 50-cent piece? 211 00:18:47,100 --> 00:18:50,645 - No, I don't. - OK, don't get upset. 212 00:18:51,813 --> 00:18:55,525 You can be quite unpleasant and rude sometimes. 213 00:18:59,779 --> 00:19:03,908 - Here. - I want that one! 214 00:19:04,993 --> 00:19:05,952 Leave the door open! 215 00:19:06,119 --> 00:19:08,162 - But the kids? - What about them? 216 00:19:08,371 --> 00:19:10,874 What I have to say isn't for children. 217 00:19:11,791 --> 00:19:13,001 Stay there. 218 00:19:17,422 --> 00:19:18,381 Here. 219 00:19:20,425 --> 00:19:22,260 "Store robbed..." 220 00:19:23,094 --> 00:19:25,346 "Breach. 3 holes. Lots of blood. 221 00:19:25,555 --> 00:19:27,890 "Blood everywhere." What the hell is this? 222 00:19:28,099 --> 00:19:29,976 - I thought... - No, you didn't. 223 00:19:30,184 --> 00:19:32,812 You never think, Jolivet. 224 00:19:33,020 --> 00:19:34,439 Look, son, 225 00:19:34,647 --> 00:19:37,150 by trying to sell me 226 00:19:37,358 --> 00:19:39,902 the murder of your jeweller, 227 00:19:40,111 --> 00:19:43,698 you're insulting the reader's intelligence. 228 00:19:44,866 --> 00:19:48,869 There's something you need to learn if you want succeed in journalism, 229 00:19:49,036 --> 00:19:54,250 something primordial that constitutes the body, 230 00:19:54,458 --> 00:19:57,044 the substance, the essence of our vocation 231 00:19:57,253 --> 00:20:01,215 - for remember, this job is a vocation, a calling - 232 00:20:01,465 --> 00:20:05,594 something without which there could be no good journalism, 233 00:20:05,761 --> 00:20:08,139 and I'll tell you what it is. 234 00:20:08,347 --> 00:20:10,599 It's respect for the reader. 235 00:20:12,435 --> 00:20:14,228 Respect for the reader. 236 00:20:18,065 --> 00:20:21,026 And I'll tell you another thing, 237 00:20:21,277 --> 00:20:25,072 something just as fundamental. 238 00:20:25,281 --> 00:20:28,367 Know who the reader is? No, you don't. 239 00:20:28,576 --> 00:20:30,286 I'll tell you and never forget it: 240 00:20:30,452 --> 00:20:32,705 The reader is human. 241 00:20:33,747 --> 00:20:35,082 He's a human being. 242 00:20:35,374 --> 00:20:36,291 Do you hear? 243 00:20:37,584 --> 00:20:41,422 So if you serve him up dead bodies on page 1 every day, 244 00:20:41,588 --> 00:20:43,424 do you know what that means? 245 00:20:45,217 --> 00:20:46,260 Yes? 246 00:20:49,721 --> 00:20:52,182 I know, they've been bombing for 2 weeks! 247 00:20:54,017 --> 00:20:57,688 What difference does it make if it's in the countryside? 248 00:20:59,982 --> 00:21:03,068 This isn't a public-condolence service! 249 00:21:04,194 --> 00:21:07,864 Young people today! They have no sense of... 250 00:21:08,699 --> 00:21:09,950 As I was saying... 251 00:21:10,534 --> 00:21:12,160 Do you know what that means? 252 00:21:12,327 --> 00:21:14,371 I'll tell you. 253 00:21:14,579 --> 00:21:17,833 It means you're disrespecting the reader's humanity. 254 00:21:17,999 --> 00:21:19,334 That's what it means. 255 00:21:21,837 --> 00:21:25,298 Give this to Gilbert. It might make the front page. 256 00:21:27,759 --> 00:21:30,887 Hey, Jolivet. Where are the cowboys? 257 00:21:31,054 --> 00:21:33,515 We sent them to a gas explosion. 258 00:21:33,723 --> 00:21:34,683 Oh, right. 259 00:21:35,851 --> 00:21:39,271 Don't push! Don't push! 260 00:21:41,231 --> 00:21:42,399 Don't push. 261 00:21:45,652 --> 00:21:46,861 How old? 262 00:21:47,028 --> 00:21:48,363 4 and 6. 263 00:21:51,199 --> 00:21:52,993 I live on the second floor! 264 00:22:01,126 --> 00:22:02,544 Is that their mother? 265 00:22:02,752 --> 00:22:04,796 No. Their mother's Vietnamese. 266 00:22:05,004 --> 00:22:06,798 She mustn't know yet. 267 00:22:06,965 --> 00:22:08,675 She's still at work. 268 00:22:12,971 --> 00:22:14,847 - Step back. - Are you nuts? 269 00:22:15,056 --> 00:22:18,309 - I'll take your photo... - Get back, dammit! 270 00:22:18,476 --> 00:22:19,936 This is no time for chatting! 271 00:22:20,603 --> 00:22:24,107 Have your Vietnamese ever had any problems? 272 00:22:24,732 --> 00:22:26,025 Problems? 273 00:22:26,192 --> 00:22:28,194 Racial problems, for example. 274 00:22:28,444 --> 00:22:30,697 Racial problems? What do you mean? 275 00:22:39,789 --> 00:22:40,998 What are you doing? 276 00:22:41,999 --> 00:22:44,085 - No! Stop! - Let me go! 277 00:22:44,252 --> 00:22:46,462 You idiot! Have you finished? 278 00:22:48,714 --> 00:22:52,426 How many times have I told you not to do things like that! 279 00:22:52,635 --> 00:22:56,138 - I don't like being pushed around. - Tragedy, blood, squalor! 280 00:22:56,305 --> 00:22:59,725 - Something's wrong with you! - I know, I'm not human. 281 00:22:59,934 --> 00:23:01,477 - You... - At least I... 282 00:23:01,644 --> 00:23:02,895 Shit! The kids. 283 00:23:03,104 --> 00:23:05,231 They're in the car! 284 00:23:15,616 --> 00:23:17,326 Are you nuts? 285 00:23:17,535 --> 00:23:19,703 Look at that! 286 00:23:19,912 --> 00:23:22,623 You crazy bastard! 287 00:23:22,790 --> 00:23:24,124 Roadhog! 288 00:23:24,291 --> 00:23:27,002 Roadhog! Unbelievable! 289 00:23:27,920 --> 00:23:29,547 That's gonna cost me! 290 00:23:31,340 --> 00:23:33,384 These people don't give a damn! 291 00:23:33,592 --> 00:23:35,761 And nor do you! What are you doing? 292 00:23:35,928 --> 00:23:39,014 It's not difficult, dammit! 293 00:23:39,181 --> 00:23:39,974 Roadhog! 294 00:23:45,062 --> 00:23:47,398 - Shit, the kids! - You're right. 295 00:23:47,981 --> 00:23:49,608 Have you seen 2 kids? 296 00:23:49,817 --> 00:23:52,778 2 kids? I don't think so. I haven't really had time! 297 00:23:52,945 --> 00:23:54,530 What do they look like? 298 00:23:54,696 --> 00:23:57,366 One had a red scarf on. 299 00:23:57,533 --> 00:23:59,451 The other a blue one. 300 00:23:59,660 --> 00:24:01,995 Go away! We have nothing to say! 301 00:24:02,204 --> 00:24:03,664 Go away, please! 302 00:24:03,956 --> 00:24:06,625 Accusing people... Me, the tenants, the building! 303 00:24:06,792 --> 00:24:07,793 Really! 304 00:24:08,001 --> 00:24:11,088 Please leave, sir. We refuse to listen to you. 305 00:24:12,005 --> 00:24:15,384 Those kids are unbelievable. The slap I'll give them... 306 00:24:15,592 --> 00:24:17,469 Shit! What do they take me for? 307 00:24:17,636 --> 00:24:19,262 They don't know their address. 308 00:24:19,471 --> 00:24:22,140 - Yes, they do! - Calm down... 309 00:24:22,349 --> 00:24:26,144 - I'm perfectly calm! - Think instead of getting worked up. 310 00:24:26,353 --> 00:24:29,106 Worked up? I'm yelling at my kids, that's all! 311 00:24:29,272 --> 00:24:31,691 Well, don't bother me with it! 312 00:24:31,942 --> 00:24:35,112 If my kids are lost, that's bothering you? 313 00:24:35,278 --> 00:24:36,696 Yes, it is! 314 00:24:36,905 --> 00:24:39,699 - Stop being neurotic. - Are you mad? 315 00:24:39,908 --> 00:24:42,661 No, I'm not! I'm trying not to remain calm, 316 00:24:42,869 --> 00:24:45,205 to confine the problem and solve it! 317 00:24:53,296 --> 00:24:55,048 Watch where you're going! 318 00:25:00,053 --> 00:25:02,222 They say they haven't seen them. 319 00:25:02,514 --> 00:25:05,141 What would they be doing in a scrap yard? 320 00:25:05,350 --> 00:25:10,063 It's entirely possible! My kids love scrap yards! 321 00:25:10,271 --> 00:25:13,358 - Last year in La Baule... - I don't see what La Baule 322 00:25:13,525 --> 00:25:15,568 has to do with it. - I'm simply trying 323 00:25:15,819 --> 00:25:19,656 to explain that for my kids, scrap yards, car wrecks... Shit. 324 00:25:20,490 --> 00:25:21,407 A pastis. 325 00:25:30,792 --> 00:25:32,251 What were you saying? 326 00:25:32,418 --> 00:25:34,379 I... Nothing! Shut up! 327 00:25:52,939 --> 00:25:55,066 - You should tell your wife. - No! 328 00:25:55,233 --> 00:25:57,068 - But... - Mind your own business! 329 00:25:57,276 --> 00:25:59,362 I'm sick of your... 330 00:25:59,528 --> 00:26:00,780 She's my wife! No! 331 00:26:20,424 --> 00:26:21,884 You want me to say: 332 00:26:22,093 --> 00:26:25,304 "I've lost the kids, but everything's fine"? 333 00:26:26,305 --> 00:26:29,391 You don't know what a good wife or mother is. 334 00:26:30,559 --> 00:26:33,687 You never thought she could be worried, did you? 335 00:26:35,940 --> 00:26:37,816 It never even occurred to you. 336 00:26:38,234 --> 00:26:40,819 You're just a selfish pig. 337 00:26:46,909 --> 00:26:47,951 Both? 338 00:26:48,118 --> 00:26:49,203 4.2 francs. 339 00:26:59,963 --> 00:27:02,174 - How much? - It's paid for. 340 00:27:09,473 --> 00:27:12,434 Are you nuts? Look where you're going! 341 00:27:25,781 --> 00:27:27,324 Did you notice anything? 342 00:27:29,868 --> 00:27:30,994 Where? 343 00:27:32,329 --> 00:27:33,538 At the explosion. 344 00:27:35,540 --> 00:27:37,751 No. What should I have noticed? 345 00:27:39,836 --> 00:27:43,256 Didn't things there seem a bit odd there? 346 00:27:43,465 --> 00:27:44,382 Odd? 347 00:27:44,549 --> 00:27:45,425 Yes. 348 00:27:47,302 --> 00:27:48,470 The people outside, 349 00:27:49,554 --> 00:27:52,432 the occupants of the building, the concierge... 350 00:27:52,766 --> 00:27:54,434 Didn't you sense something? 351 00:27:55,602 --> 00:27:56,811 To tell the truth... 352 00:27:58,939 --> 00:28:01,524 And the dead kids, didn't it strike you? 353 00:28:01,691 --> 00:28:03,068 No, why? 354 00:28:03,276 --> 00:28:05,403 They were the same age as yours! 355 00:28:06,196 --> 00:28:07,280 They were? 356 00:28:07,489 --> 00:28:09,366 What's more, their mother... 357 00:28:09,574 --> 00:28:10,784 What about her? 358 00:28:12,410 --> 00:28:13,620 She's yellow. 359 00:28:15,914 --> 00:28:16,748 So what? 360 00:28:18,333 --> 00:28:20,376 - Your kids are black. - Black... 361 00:28:20,627 --> 00:28:23,505 Well, they're not white! The kids in the explosion 362 00:28:23,713 --> 00:28:25,215 were Eurasian! 363 00:28:26,049 --> 00:28:26,925 Eurasian... 364 00:28:27,133 --> 00:28:29,719 - Eurasians are pretty. - Exactly. 365 00:28:29,886 --> 00:28:31,804 Eurasians are very pretty. 366 00:28:34,807 --> 00:28:35,933 Do you get it? 367 00:28:38,645 --> 00:28:41,147 You mean it was deliberate, and my kids... 368 00:28:41,314 --> 00:28:42,565 I'll call the paper. 369 00:28:42,732 --> 00:28:43,733 My kids! 370 00:28:44,901 --> 00:28:47,570 It's a scandal! 371 00:28:47,737 --> 00:28:50,990 It's scandalous! You should've fixed it 3 months ago! 372 00:28:51,199 --> 00:28:53,075 I've not been able to use it. 373 00:28:53,242 --> 00:28:54,869 It's a jungle out there. 374 00:28:55,036 --> 00:28:56,496 No, let me stop you. 375 00:28:56,662 --> 00:28:58,289 You said when I ordered it 376 00:28:58,498 --> 00:29:02,251 that there wasn't a more advanced lawnmower on the market! 377 00:29:02,501 --> 00:29:05,463 Advanced! It overheats, it backfires. 378 00:29:05,671 --> 00:29:07,965 Just saying. And the same to you! 379 00:29:08,925 --> 00:29:12,178 I mean, the price they charge for them... 380 00:29:12,970 --> 00:29:14,096 Got something? 381 00:29:14,263 --> 00:29:17,141 No. Well, yes. The cowboys have a problem. 382 00:29:17,391 --> 00:29:19,769 It's about Prévot's kids. 383 00:29:19,977 --> 00:29:22,897 What do Prévot's kids have to do with us? 384 00:29:23,105 --> 00:29:25,107 - They disappeared. - Kidnapped? 385 00:29:25,357 --> 00:29:27,777 - No, Malisard didn't say that. - What? 386 00:29:27,985 --> 00:29:29,612 Kids don't just disappear. 387 00:29:30,279 --> 00:29:32,782 - Still, a kidnapping... - Nonsense! 388 00:29:33,032 --> 00:29:37,036 With all the hijacked planes, abducted ambassadors, hostages... 389 00:29:37,203 --> 00:29:40,539 - Dassault's mom. - Yes. And the Rothschild boy, 390 00:29:40,789 --> 00:29:43,500 weren't they kidnappings? It's an epidemic! 391 00:29:43,709 --> 00:29:46,003 Maybe so, but Prévot's kids... 392 00:29:46,170 --> 00:29:47,796 It's a classic. 393 00:29:48,005 --> 00:29:51,258 In America, they kidnapped the daughter of a typographer 394 00:29:51,467 --> 00:29:53,260 who earned a pittance. 395 00:29:53,469 --> 00:29:57,890 The paper shelled out 800,000 dollars to get the kid back. 396 00:29:58,015 --> 00:29:59,808 She was 8. 397 00:30:00,768 --> 00:30:03,479 It wasn't 800,000 dollars. It was 700,000. 398 00:30:03,729 --> 00:30:06,273 In any case, it was money well spent. 399 00:30:06,482 --> 00:30:09,568 After 2 weeks of massive headlines, 400 00:30:09,777 --> 00:30:14,281 everyone in the US was riveted and their circulation quadrupled. 401 00:30:14,490 --> 00:30:17,409 At a newspaper, everyone's vulnerable. 402 00:30:17,618 --> 00:30:20,829 - Do you have kids, Jolivet? - No, sir. 403 00:30:21,079 --> 00:30:23,874 Well, when you do, you'll know what it's like. 404 00:30:25,208 --> 00:30:26,918 Those of you with kids... 405 00:30:27,085 --> 00:30:29,504 don't you ever turn round... 406 00:30:29,671 --> 00:30:31,757 moved by a strange intuition... 407 00:30:31,965 --> 00:30:34,426 and surprise someone following you? 408 00:30:35,927 --> 00:30:39,139 Have your rear-view mirrors never reflected the image... 409 00:30:39,306 --> 00:30:40,932 of a vehicle tailing you... 410 00:30:41,099 --> 00:30:44,811 following you, unshakeable? 411 00:30:45,020 --> 00:30:47,564 How often do people follow you innocently... 412 00:30:47,731 --> 00:30:49,316 when they clearly aren't? 413 00:30:49,524 --> 00:30:53,320 In the street, don't you ever feel uneasy... 414 00:30:53,486 --> 00:30:57,407 a latent brutality... 415 00:30:57,657 --> 00:31:00,452 the icy stares of inquisitors who brush by you... 416 00:31:00,577 --> 00:31:02,162 like moths in the night? 417 00:31:02,370 --> 00:31:05,749 A reporter's child is always at the mercy of an aggressor... 418 00:31:05,999 --> 00:31:09,252 and the lives of his parents, haunted by the prospect... 419 00:31:09,419 --> 00:31:11,838 of a possible kidnapping... 420 00:31:12,047 --> 00:31:14,758 - Do you mind? - I lost a contact lens. 421 00:31:14,924 --> 00:31:17,594 Where were you when you lost it? 422 00:31:17,761 --> 00:31:19,763 - Here. - Be careful. 423 00:31:19,971 --> 00:31:21,598 Don't tread on it. 424 00:31:21,765 --> 00:31:24,309 I'll find it. 425 00:31:25,852 --> 00:31:28,396 Garnier, open a file... 426 00:31:28,646 --> 00:31:31,191 on the kids' kidnapping, mother, father, etc. 427 00:31:31,399 --> 00:31:33,401 Are they boys or girls? 428 00:31:33,610 --> 00:31:34,986 - I'll find out. - Pernet... 429 00:31:35,194 --> 00:31:39,240 we need a front page with headlines in half an hour. 430 00:31:39,407 --> 00:31:41,242 Has the switchboard been told? 431 00:31:41,451 --> 00:31:45,580 Tell them to put through any calls to do with the ransom. 432 00:31:45,747 --> 00:31:47,707 Will the bosses pay it? 433 00:31:47,874 --> 00:31:49,917 Yes, well... I'll make the call. 434 00:31:59,635 --> 00:32:01,804 The drugs article on the property page. 435 00:32:01,971 --> 00:32:02,889 How much? 436 00:32:03,764 --> 00:32:05,641 2½ columns. That'll do. 437 00:32:06,350 --> 00:32:08,144 - Any photos? - Not yet. 438 00:32:08,352 --> 00:32:10,813 - Is it a kidnapping? - Yes. 2 kids. 439 00:32:12,565 --> 00:32:13,691 Yes, sir. Yes. 440 00:32:14,775 --> 00:32:15,985 The ransom? No. 441 00:32:16,152 --> 00:32:19,530 We've no idea what they're going to ask. 442 00:32:19,697 --> 00:32:21,490 Police? In some cases, yes. 443 00:32:22,199 --> 00:32:24,410 They forbid publication 444 00:32:24,618 --> 00:32:26,579 to foil the kidnappers' scheme... 445 00:32:27,288 --> 00:32:31,500 But I think for this evening, we're in a position to... 446 00:32:33,169 --> 00:32:36,005 Yes. At least until the Saturday edition. 447 00:32:38,174 --> 00:32:41,469 I will indeed. You can count on me. My respects. 448 00:32:44,096 --> 00:32:47,516 What idiot put jam on the phone? 449 00:32:50,394 --> 00:32:51,478 The cowboys are back. 450 00:32:52,479 --> 00:32:53,856 It's not a kidnapping. 451 00:32:54,940 --> 00:32:55,941 It's a sadist. 452 00:32:56,525 --> 00:32:58,944 A sadist? Where are the cowboys? 453 00:32:59,194 --> 00:33:02,323 - Calling police HQ. - A sadist? 454 00:33:02,531 --> 00:33:05,534 A sadist, for God's sake! Can you believe it? 455 00:33:05,784 --> 00:33:09,037 This is a rare event. Get to work, gentlemen. 456 00:33:09,246 --> 00:33:12,750 Garnier, archives. Bring me a list of possible suspects. 457 00:33:12,916 --> 00:33:14,126 Pernet, photo library. 458 00:33:14,334 --> 00:33:16,753 Cazenave, alert the print room, 459 00:33:16,920 --> 00:33:19,548 and Jolivet, discretion above all. 460 00:33:19,715 --> 00:33:21,425 Tell the cowboys. 461 00:33:21,633 --> 00:33:23,468 We don't want to be scooped. 462 00:33:23,635 --> 00:33:25,554 - Chevignac! You OK? - Yes. 463 00:33:25,679 --> 00:33:27,806 Right. I'll call the... 464 00:33:29,057 --> 00:33:31,059 I'm getting a headache. 465 00:33:34,354 --> 00:33:38,400 Hello? Moulin Rouge? Put me through to the boss. 466 00:33:38,567 --> 00:33:40,027 Yes, it's urgent. 467 00:33:40,193 --> 00:33:41,361 Malisard. 468 00:33:41,570 --> 00:33:44,031 Tell him he'd better speak to me. 469 00:33:44,156 --> 00:33:45,574 Yes, I'll hold. 470 00:33:45,782 --> 00:33:49,035 - Prévot's wife... - Leave his wife out of it. 471 00:33:50,078 --> 00:33:52,622 - I didn't say... - Enough! 472 00:33:52,831 --> 00:33:55,792 A guy's private life is precious, it's off-limits. 473 00:33:57,169 --> 00:33:59,963 So how old are these kids? 474 00:34:00,630 --> 00:34:02,048 Whose, mine? 475 00:34:02,215 --> 00:34:03,717 My kids? 476 00:34:03,884 --> 00:34:05,093 4 and 6. 477 00:34:05,260 --> 00:34:06,386 Names? 478 00:34:06,595 --> 00:34:09,014 - Daniel and Michel. - Hair colour? 479 00:34:09,306 --> 00:34:10,390 Brown. 480 00:34:10,640 --> 00:34:13,101 - Eyes? - Brown. 481 00:34:13,310 --> 00:34:16,271 - Distinguishing marks? - Distinguishing... 482 00:34:16,479 --> 00:34:19,190 One has a red scarf on, the other a blue one. 483 00:34:19,441 --> 00:34:21,317 - Got a photo? - Yes. 484 00:35:00,022 --> 00:35:01,566 What do you mean, 2? 485 00:35:01,733 --> 00:35:03,651 I said 3 columns! 486 00:35:03,860 --> 00:35:06,988 Then drop the Common-Market headline! 487 00:35:08,197 --> 00:35:10,908 Look at this. 3 attempted rapes. 488 00:35:11,117 --> 00:35:13,369 He got out of jail 6 months ago. 489 00:35:13,578 --> 00:35:16,122 No, he's still inside. 490 00:35:17,957 --> 00:35:18,791 Hello? 491 00:35:21,419 --> 00:35:23,421 It's Santiago, will you take it? 492 00:35:24,046 --> 00:35:27,049 It can't be the Batignolles ripper, he's too old. 493 00:35:33,264 --> 00:35:35,224 Did you tell Malisard to come see me? 494 00:35:35,433 --> 00:35:38,269 He's calling the hospital. Jolivet will tell him. 495 00:35:40,020 --> 00:35:41,564 Police HQ, 496 00:35:41,772 --> 00:35:45,025 Moulin Rouge, the hospital... What do you think? 497 00:35:45,192 --> 00:35:46,193 About what? 498 00:35:46,402 --> 00:35:48,779 Discretion, dammit! Discretion! 499 00:35:48,988 --> 00:35:51,365 We'll get scooped on tonight's edition! 500 00:35:55,327 --> 00:35:56,829 Malisard won't come. 501 00:35:57,705 --> 00:36:00,833 - He's calling Fresne Prison. - The prison! 502 00:36:01,041 --> 00:36:03,544 Police HQ, the Moulin Rouge, the hospital! 503 00:36:03,752 --> 00:36:06,171 Go and get Malisard right now! 504 00:36:09,925 --> 00:36:11,969 The boss wants to see you! 505 00:36:12,261 --> 00:36:16,014 Give me CID. Hello? 506 00:36:16,348 --> 00:36:19,643 Attempted rape. Put it aside, it could be him. 507 00:36:19,852 --> 00:36:20,811 - Ducan? - Yes. 508 00:36:20,978 --> 00:36:23,730 This guy... 509 00:36:23,939 --> 00:36:26,525 suspected of abducting the pastor's kids... 510 00:36:26,692 --> 00:36:27,985 was never found. 511 00:36:28,151 --> 00:36:30,237 Put it aside, it could be useful. 512 00:36:30,904 --> 00:36:31,738 Come in. 513 00:36:32,906 --> 00:36:35,284 - Come in, Malisard! - I can't get in! 514 00:36:36,326 --> 00:36:39,371 - Malisard's calling CID! - CID! 515 00:36:41,206 --> 00:36:44,209 It's totally stuck! Help me, dammit! 516 00:36:44,418 --> 00:36:48,588 - Let me do it. - CID! The Moulin Rouge! 517 00:36:48,797 --> 00:36:51,967 Police HQ, the jail, the hospital, CID! 518 00:36:52,134 --> 00:36:53,760 The wood's swollen. 519 00:36:53,927 --> 00:36:56,221 Jolivet! Jolivet! 520 00:36:56,388 --> 00:36:57,722 The idiot's gone! 521 00:36:57,931 --> 00:37:00,308 We could go through your office. 522 00:37:08,233 --> 00:37:11,361 - He's calling the Élysée. - The Élysée? He's nuts! 523 00:37:21,496 --> 00:37:23,248 Nothing! 524 00:37:23,456 --> 00:37:25,250 What the hell's going on? 525 00:37:25,458 --> 00:37:28,044 - The Élysée? - They know nothing! 526 00:37:28,253 --> 00:37:31,256 I told you, no calls without my permission. 527 00:37:31,423 --> 00:37:32,715 It's outrageous! 528 00:37:33,383 --> 00:37:36,511 The guy's calling the President, for a trifle! 529 00:37:36,719 --> 00:37:39,264 Not to mention the Prime Minister. 530 00:37:39,430 --> 00:37:41,224 It's not "a trifle"! 531 00:37:53,903 --> 00:37:55,780 Come on, son. 532 00:37:55,947 --> 00:37:57,365 Be brave. 533 00:37:57,573 --> 00:38:00,535 I know it's hard, but let's not over-dramatise. 534 00:38:00,702 --> 00:38:02,453 Really. 535 00:38:02,662 --> 00:38:04,706 They'll find your kids. 536 00:38:40,074 --> 00:38:42,701 - What do you want? - Is the woman from the 4th floor in? 537 00:38:42,868 --> 00:38:45,162 No, she works till late. 538 00:38:45,371 --> 00:38:47,164 I found these 2 boys. 539 00:38:47,373 --> 00:38:49,416 They were in my car. 540 00:38:49,542 --> 00:38:51,335 What have they done now? 541 00:38:53,170 --> 00:38:55,881 - Come in, children. - I was across Paris. 542 00:38:56,090 --> 00:38:59,093 I was getting worried. I look after them. 543 00:38:59,260 --> 00:39:01,178 - You do? - Yes. Goodbye. 544 00:39:18,320 --> 00:39:20,239 Extension 311, please. 545 00:39:22,991 --> 00:39:24,118 Mrs Prévot. 546 00:39:27,538 --> 00:39:28,330 She did? 547 00:39:29,081 --> 00:39:32,459 Was she planning on coming back? 548 00:39:36,547 --> 00:39:37,839 No, it's her husband. 549 00:39:40,008 --> 00:39:42,469 Do you know where she was going? 550 00:39:45,222 --> 00:39:46,056 Right. 551 00:39:46,765 --> 00:39:47,808 No, no. 552 00:39:49,685 --> 00:39:50,769 Never mind. 553 00:39:52,062 --> 00:39:53,021 Thank you. 554 00:39:53,188 --> 00:39:54,189 Yes, thanks. 555 00:40:06,618 --> 00:40:08,203 Right, well, I... 556 00:40:08,870 --> 00:40:10,872 And then we'll... 557 00:40:22,092 --> 00:40:23,385 Say, are these yours? 558 00:40:24,761 --> 00:40:27,097 - These. Are they yours? - Yes. 559 00:40:27,222 --> 00:40:28,598 That's what I thought. 560 00:40:30,141 --> 00:40:32,936 You need to get them out of here. 561 00:40:35,105 --> 00:40:36,523 A pastis. 562 00:40:37,899 --> 00:40:39,984 Here, look. 563 00:40:40,193 --> 00:40:42,612 If we can't find your kids with these... 564 00:40:47,200 --> 00:40:50,036 - Why did you think of them? - Drink up. 565 00:40:51,120 --> 00:40:51,913 Shit! My kids... 566 00:40:52,497 --> 00:40:55,291 - How much? - 8.50 francs, with the phone call. 567 00:40:55,458 --> 00:40:57,043 You called your wife? 568 00:40:57,252 --> 00:40:59,754 Come on, we've no time to lose. 569 00:41:01,881 --> 00:41:03,091 Your curtain rails! 570 00:41:08,513 --> 00:41:11,641 After all we've written, we've made enemies. 571 00:41:11,808 --> 00:41:14,936 - That's true. - Remember Rabinovic? 572 00:41:15,144 --> 00:41:18,481 He was taken to hospital less than an hour ago. 573 00:41:18,648 --> 00:41:19,774 - The hospital? - Yes. 574 00:41:19,982 --> 00:41:22,819 - Strange, isn't it? - Shit! My kids... 575 00:41:22,985 --> 00:41:24,195 Yes. And Barjon, 576 00:41:24,403 --> 00:41:26,989 the peeping Tom from the Jussieu school? 577 00:41:27,240 --> 00:41:30,117 - He got out yesterday. - Oh, damn! 578 00:41:30,368 --> 00:41:31,619 As for him, 579 00:41:31,827 --> 00:41:33,579 he got married last month. 580 00:41:33,704 --> 00:41:36,374 You're right! Bloody hell! 581 00:41:37,708 --> 00:41:40,836 The Ville-d'Avray beast married, can you imagine? 582 00:41:41,379 --> 00:41:42,797 What? What? 583 00:41:43,589 --> 00:41:45,049 I'm coming! 584 00:41:45,216 --> 00:41:48,302 I'm coming, I'm not deaf! 585 00:41:50,638 --> 00:41:52,765 What the hell is it? 586 00:41:52,890 --> 00:41:54,558 No, it's not him. 587 00:41:54,767 --> 00:41:56,060 - Shut the door. - You? 588 00:41:56,352 --> 00:41:57,394 Shut the door! 589 00:42:01,941 --> 00:42:04,527 - Where were you earlier? - Working. 590 00:42:04,693 --> 00:42:07,154 In Suresnes. You found me. 591 00:42:07,363 --> 00:42:09,907 - Prévot, anything? - Nothing. 592 00:42:10,699 --> 00:42:12,576 My wife'll be back any time. 593 00:42:12,743 --> 00:42:16,163 Please, I told your colleagues last time, 594 00:42:16,330 --> 00:42:17,665 I've nothing to say. 595 00:42:17,831 --> 00:42:19,416 My wife'll be back. 596 00:42:19,583 --> 00:42:22,127 What do I care? You abducted kids. 597 00:42:22,378 --> 00:42:24,338 - 10 years ago! - And since? 598 00:42:24,546 --> 00:42:27,257 - 2 kids, ring any bells? - Never, never! 599 00:42:27,424 --> 00:42:28,675 Not even 10 years ago! 600 00:42:28,842 --> 00:42:33,222 - What time do you leave work? - It's not him. Let's go. 601 00:42:34,097 --> 00:42:35,682 My wife! Please! 602 00:42:35,849 --> 00:42:36,850 It's me, Georges! 603 00:42:37,768 --> 00:42:39,311 Did you lay the table? 604 00:42:39,478 --> 00:42:41,271 I'm famished. 605 00:42:43,065 --> 00:42:44,316 What a day! 606 00:42:46,401 --> 00:42:48,487 Georges has made me dinner! 607 00:42:48,654 --> 00:42:52,366 - Yes, darling, but... - Cousin Evelyne's pâté! 608 00:42:54,201 --> 00:42:55,661 Is that all the wine? 609 00:42:56,244 --> 00:42:57,496 Well... 610 00:42:57,663 --> 00:42:58,830 Georges, 611 00:42:58,997 --> 00:43:00,916 aren't your friends joining us? 612 00:43:01,083 --> 00:43:02,209 Hello, gentlemen. 613 00:43:03,710 --> 00:43:06,004 You must try this. 614 00:43:06,213 --> 00:43:08,256 Cousin Evelyne's pâté. 615 00:43:08,632 --> 00:43:10,967 You won't find this in the shops. 616 00:43:12,761 --> 00:43:14,554 Strictly homemade... Here... 617 00:43:14,763 --> 00:43:16,806 - Sorry, I... - Just try it. 618 00:43:16,973 --> 00:43:21,269 Tell me what you think. My cousin raises ducks on corn, 619 00:43:21,519 --> 00:43:23,355 real Périgord corn. 620 00:43:23,563 --> 00:43:25,565 Try it. Here. 621 00:43:25,815 --> 00:43:28,860 What are you waiting for? We're dying of thirst. 622 00:43:29,069 --> 00:43:33,615 But you wouldn't have tried it unless you'd lived in the Périgord. 623 00:43:33,740 --> 00:43:35,283 Do you know the Dordogne? 624 00:43:36,409 --> 00:43:38,078 No, but my friend does. 625 00:43:38,244 --> 00:43:39,746 You're from the Dordogne? 626 00:43:40,038 --> 00:43:41,539 Then you must know it! 627 00:43:45,168 --> 00:43:47,045 Yes, of course! 628 00:43:47,253 --> 00:43:50,465 Do I know it? Are you kidding? 629 00:43:50,632 --> 00:43:54,344 Duck pâté, goose confit, 630 00:43:54,594 --> 00:43:57,305 mushrooms under chestnut trees... 631 00:43:57,513 --> 00:44:00,141 Goose confit, mushrooms... 632 00:44:00,308 --> 00:44:02,810 After the harvest, they'd kill the pig. 633 00:44:03,019 --> 00:44:05,355 My mother would spend a week making sausages, 634 00:44:05,563 --> 00:44:06,856 pâtés, hams... 635 00:44:06,981 --> 00:44:08,650 Oh, ham... 636 00:44:08,816 --> 00:44:13,112 Then it was walnut season. We'd shell them by the fire at night. 637 00:44:13,279 --> 00:44:15,656 The old folk told us stories. 638 00:44:16,908 --> 00:44:20,870 The evening seemed to last forever, then it was time for bed, 639 00:44:21,120 --> 00:44:25,625 where we slept like logs, on enormous feather eiderdowns! 640 00:44:26,709 --> 00:44:28,294 The neighbour's kids... 641 00:44:28,503 --> 00:44:31,130 - My kids. - Shit! You're right. Your kids. 642 00:44:34,258 --> 00:44:37,470 - Can you play with us, Mum? - Put your pyjamas on. 643 00:44:37,637 --> 00:44:38,888 I'll make dinner. 644 00:44:45,936 --> 00:44:47,980 Michel, leave your brother alone. 645 00:44:52,151 --> 00:44:53,611 Put your pyjamas on. 646 00:45:02,578 --> 00:45:04,330 Still no answer. 647 00:45:04,538 --> 00:45:06,582 Think about it! What moves people? 648 00:45:06,832 --> 00:45:10,461 What makes them cry? The mother, obviously! 649 00:45:10,711 --> 00:45:12,713 Pity Prévot's not divorced. 650 00:45:12,963 --> 00:45:15,382 We could've done something on childcare, 651 00:45:15,549 --> 00:45:18,218 infantile trauma. - Maybe. 652 00:45:18,469 --> 00:45:20,763 What the hell are those police doing? 653 00:45:20,971 --> 00:45:23,098 It's unbelievable! 654 00:45:23,307 --> 00:45:28,020 "Aged 21, Mr Prévot went to fight in Algeria, 655 00:45:28,228 --> 00:45:32,357 "under General Dupuis at Ghardaïa. 656 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 "Promoted to the rank of sergeant..." 657 00:45:35,569 --> 00:45:36,987 What then? 658 00:45:37,196 --> 00:45:39,948 His patrol were fired on. 659 00:45:40,657 --> 00:45:41,450 That's true. 660 00:45:44,912 --> 00:45:46,955 Inspector Grasset? 661 00:45:47,164 --> 00:45:49,499 Yes, I'm looking for an update. 662 00:45:49,625 --> 00:45:51,501 I have a pencil. I'm listening. 663 00:45:52,753 --> 00:45:54,713 2 suicides, yes. 664 00:45:54,922 --> 00:45:56,632 A hold-up at... 665 00:45:57,633 --> 00:45:59,635 The murder of... 666 00:46:00,594 --> 00:46:03,513 Is that all? Nothing else? 667 00:46:03,764 --> 00:46:07,684 No missing children, no abductions, anything like that? 668 00:46:08,393 --> 00:46:10,645 No, no reason. 669 00:46:10,812 --> 00:46:13,190 We're always after something! 670 00:46:14,858 --> 00:46:17,527 What about the police stations? 671 00:46:17,736 --> 00:46:19,112 Nothing yet. 672 00:46:21,740 --> 00:46:24,826 No space today! We'll run his piece tomorrow! 673 00:46:25,035 --> 00:46:25,869 Tomorrow! 674 00:46:27,412 --> 00:46:29,414 - What do you want? - A communiqué. 675 00:46:29,581 --> 00:46:32,083 "An elephant escaped from a circus." 676 00:46:32,292 --> 00:46:35,503 Do I look like I have time to care about an elephant? 677 00:46:36,254 --> 00:46:37,756 No, darling... 678 00:46:38,173 --> 00:46:39,841 Darling, listen to me. 679 00:46:40,091 --> 00:46:42,552 Take a taxi and meet me at their place. 680 00:46:43,511 --> 00:46:44,554 Yes, I'm coming. 681 00:46:46,139 --> 00:46:47,766 This is the newspaper. 682 00:46:47,974 --> 00:46:51,936 Please call 748-1925 urgently. Thank you. 683 00:46:52,145 --> 00:46:53,229 What? 684 00:46:53,438 --> 00:46:57,275 You've been alerted to the presence of a shady individual 685 00:46:57,400 --> 00:46:58,735 near the school? 686 00:46:59,277 --> 00:47:01,446 2? There were 2 of them? 687 00:47:04,616 --> 00:47:07,118 Some mothers told the police station 688 00:47:07,285 --> 00:47:09,621 about 2 shady individuals by a school. 689 00:47:09,829 --> 00:47:11,539 And it gets even better: 690 00:47:11,706 --> 00:47:15,626 the school is the one that Prévot's kids attend. 691 00:47:21,758 --> 00:47:23,509 2 little boys ring any bells? 692 00:47:23,676 --> 00:47:26,345 Why should it? 693 00:47:26,596 --> 00:47:29,015 - 2 little Eurasians? - What is this? 694 00:47:29,182 --> 00:47:31,392 - Were you present at the explosion? - What? 695 00:47:31,601 --> 00:47:33,478 Don't play games. Where were you? 696 00:47:33,686 --> 00:47:36,397 - In Intensive Care, probably. - Sure! 697 00:47:36,606 --> 00:47:40,318 - I had my accident at 11:00 am. - Think we'll believe that? 698 00:47:40,526 --> 00:47:42,278 - Where were you? - Ask him. 699 00:47:42,528 --> 00:47:44,280 - Who? - The guy who ran into me 700 00:47:44,447 --> 00:47:45,865 on the ring road. 701 00:47:50,870 --> 00:47:51,954 Out the way. 702 00:47:53,122 --> 00:47:54,790 Recognise this? 703 00:47:54,999 --> 00:47:57,626 2 little boys of 4 and 6? 704 00:47:57,835 --> 00:48:01,213 Drop the accident alibi! Where were you this afternoon? 705 00:48:02,923 --> 00:48:05,509 Stop monkeying around. Answer me. 706 00:48:05,718 --> 00:48:07,761 Where were you this afternoon? 707 00:48:09,805 --> 00:48:10,890 What is it? 708 00:48:11,140 --> 00:48:12,600 A woman about to jump. 709 00:48:20,316 --> 00:48:22,318 - Did she jump? - Yes. 710 00:48:28,866 --> 00:48:30,034 My wife. 711 00:48:30,200 --> 00:48:31,160 What about her? 712 00:48:33,871 --> 00:48:34,830 You again? 713 00:48:34,997 --> 00:48:35,914 You're nuts! 714 00:48:37,875 --> 00:48:39,501 If my wife finds out... 715 00:48:39,668 --> 00:48:42,004 Tell her it's an emergency. 716 00:48:42,254 --> 00:48:45,299 What if she reacts like the woman just now? 717 00:48:45,549 --> 00:48:46,758 You're crazy! 718 00:48:48,218 --> 00:48:50,762 Not really. My wife is emotional. 719 00:48:50,971 --> 00:48:53,557 - If she finds out... - You don't get it. 720 00:48:53,765 --> 00:48:56,435 She's intelligent. She's incapable of that. 721 00:48:58,145 --> 00:49:00,772 They're the ones who were bothering the patients! 722 00:49:00,981 --> 00:49:02,649 Don't let them catch us! 723 00:49:07,070 --> 00:49:08,905 Incapable? How would you know? 724 00:49:09,114 --> 00:49:11,533 I just know! You can tell! 725 00:49:11,825 --> 00:49:15,037 I'm telling you, right now she's... 726 00:49:17,539 --> 00:49:19,207 You and your feminine psychology! 727 00:49:19,416 --> 00:49:22,169 - You know nothing! - OK, I know nothing! 728 00:49:22,836 --> 00:49:25,213 She's sensitive, capable of anything! 729 00:49:25,464 --> 00:49:29,092 - If she dies... - She's not going to die! 730 00:49:30,468 --> 00:49:32,220 She may already be dead! 731 00:49:32,429 --> 00:49:34,598 Oh, come on! 732 00:49:35,891 --> 00:49:39,644 I have to call my wife! I have to call my wife! 733 00:49:50,697 --> 00:49:53,241 - We're closed. - I need the phone. 734 00:49:53,533 --> 00:49:55,702 - We're closed. - The phone! 735 00:49:57,287 --> 00:49:58,455 It's urgent! 736 00:50:00,081 --> 00:50:01,124 Unbelievable! 737 00:50:03,084 --> 00:50:06,129 - I said we're closed. - I want to use the phone! 738 00:50:06,296 --> 00:50:07,547 But... 739 00:50:09,632 --> 00:50:11,718 Son of a bitch! 740 00:50:22,854 --> 00:50:25,982 You blocked our car in, for 2 hours! 741 00:50:26,149 --> 00:50:28,526 - You could apologise. - Fuck off. 742 00:50:29,986 --> 00:50:33,114 I'm warning you, you're gonna get it in the neck! 743 00:50:57,763 --> 00:50:58,806 No, no. 744 00:51:00,349 --> 00:51:01,267 No... 745 00:51:03,644 --> 00:51:04,437 No, no. 746 00:51:06,230 --> 00:51:07,523 It's difficult. 747 00:51:07,732 --> 00:51:10,359 We might recognise them, but describing them... 748 00:51:10,568 --> 00:51:12,361 They were eating sweets. 749 00:51:12,570 --> 00:51:14,738 Write that down, it may be important. 750 00:51:14,947 --> 00:51:16,365 Were they tall, short? 751 00:52:24,474 --> 00:52:25,767 Where are you going? 752 00:52:25,934 --> 00:52:27,811 You live in Aubervilliers. 753 00:52:32,524 --> 00:52:33,525 Wait here. 754 00:52:42,867 --> 00:52:44,244 Is that better? 755 00:52:45,829 --> 00:52:47,038 I think so. 756 00:52:47,247 --> 00:52:51,251 Take your time. Is it better like this, or like this? 757 00:52:52,127 --> 00:52:53,211 Better before. 758 00:52:53,378 --> 00:52:55,296 There. I can't do any better. 759 00:53:00,135 --> 00:53:00,969 The cowboys. 760 00:53:01,219 --> 00:53:03,179 What? Are they back? 761 00:53:03,388 --> 00:53:06,307 No, I meant the portraits look like the cowboys. 762 00:53:06,975 --> 00:53:09,727 Put them in the middle of page 1. 763 00:53:09,978 --> 00:53:13,022 - What about the political... - No politics! 764 00:53:51,853 --> 00:53:52,937 Want some? 765 00:53:53,145 --> 00:53:55,481 No, later. We're not there yet. 766 00:53:55,648 --> 00:53:56,774 Yes, yes. 767 00:53:56,941 --> 00:53:58,985 They're your kids, not mine. 768 00:53:59,819 --> 00:54:01,404 Yes, OK. They're my kids. 769 00:54:04,281 --> 00:54:05,908 Did you call your wife? 770 00:54:10,079 --> 00:54:11,288 My wife. 771 00:54:12,248 --> 00:54:15,668 She hasn't even turned off the answerphone. Here. 772 00:54:17,211 --> 00:54:21,048 - Keep hold of it. - Yes, I will. 773 00:54:21,173 --> 00:54:22,383 Let's go! 774 00:54:23,217 --> 00:54:24,760 Barjon, here we come! 775 00:54:25,427 --> 00:54:26,303 Off we go! 776 00:54:52,663 --> 00:54:54,623 We scooped everyone! 777 00:54:54,832 --> 00:54:57,459 I'd like to see their faces! 778 00:54:58,836 --> 00:55:01,046 These guys look like the cowboys! 779 00:55:02,005 --> 00:55:03,882 We have the scoop. 780 00:55:04,132 --> 00:55:07,302 Now we can alert the police. 781 00:55:07,553 --> 00:55:11,014 - Me hearties! - What's up? 782 00:55:11,306 --> 00:55:13,684 Were we meant to turn off at Aubervilliers? 783 00:55:13,892 --> 00:55:16,061 Aubervilliers, indeed! 784 00:55:16,228 --> 00:55:18,855 Sailors in peril on the sea! 785 00:55:19,022 --> 00:55:21,608 We're set fair for the west! 786 00:55:21,817 --> 00:55:23,777 Yes, me hearties! 787 00:55:23,902 --> 00:55:25,487 Oh, that's good! 788 00:55:25,821 --> 00:55:27,406 It's the best! 789 00:55:29,866 --> 00:55:32,869 It's the optimum direction! 790 00:55:32,994 --> 00:55:34,412 The wind is up! 791 00:55:36,706 --> 00:55:38,959 We must survive! 792 00:55:39,084 --> 00:55:40,585 Hold fast the tiller! 793 00:55:40,794 --> 00:55:42,671 Our future is uncertain, 794 00:55:42,837 --> 00:55:44,673 but oh, how voluptuous. 795 00:55:44,881 --> 00:55:48,718 To the voluptuousness of uncertainty! 796 00:55:48,885 --> 00:55:52,722 Like a rough sea in turmoil! 797 00:55:52,889 --> 00:55:55,558 A sea? No, an ocean! 798 00:55:55,767 --> 00:55:58,978 There's no doubt, we're heading for the sea! 799 00:55:59,187 --> 00:56:02,732 Sailor on the river, don't you hear 800 00:56:02,941 --> 00:56:04,943 the ocean's roar? 801 00:56:06,820 --> 00:56:09,948 Waves on the hail! 802 00:56:10,073 --> 00:56:12,408 Can't you hear it? 803 00:56:15,161 --> 00:56:16,371 It's really dark! 804 00:56:16,538 --> 00:56:20,833 Darkness, the absence of light! 805 00:56:21,042 --> 00:56:23,545 Joking aside, are you sure? 806 00:56:23,753 --> 00:56:27,590 - We've passed the forest! - Continue! Yes! 807 00:56:27,799 --> 00:56:31,469 As I speak to you, I feel like a carrier pigeon! 808 00:56:31,678 --> 00:56:35,014 I can drift along the scrubby pathways 809 00:56:35,139 --> 00:56:37,517 of this nocturnal countryside. 810 00:56:37,684 --> 00:56:41,729 The mountainous passes, the hills in bloom 811 00:56:41,979 --> 00:56:46,776 saw me gamboling through their entangled roots, 812 00:56:46,943 --> 00:56:52,114 to the depths of the cavernous gorges! 813 00:56:52,281 --> 00:56:54,242 - There's a hunt on. - What? 814 00:56:54,408 --> 00:56:55,868 We're not out of the woods yet. 815 00:57:04,919 --> 00:57:09,674 I also know the steep paths of a far-off childhood. 816 00:57:09,882 --> 00:57:14,929 Dear solitary oceanic journeys, 817 00:57:15,096 --> 00:57:18,891 where the birds were my most loyal companions, 818 00:57:19,558 --> 00:57:21,936 the birds... - I think... 819 00:57:22,103 --> 00:57:24,188 - Who... - I'm gonna be sick. 820 00:57:54,718 --> 00:57:55,761 That's better. 821 00:57:56,595 --> 00:57:57,805 Wow... 822 00:57:59,890 --> 00:58:01,141 Got any chewing gum? 823 00:58:05,395 --> 00:58:07,523 No, I don't. 824 00:58:07,731 --> 00:58:09,650 Your yogurts are back there. 825 00:58:09,816 --> 00:58:11,109 Never mind. 826 00:58:11,235 --> 00:58:13,737 There's nothing like a... 827 00:58:13,904 --> 00:58:14,863 Feeling better? 828 00:58:15,072 --> 00:58:16,198 Much better. 829 00:58:16,406 --> 00:58:17,241 I feel great. 830 00:58:18,033 --> 00:58:18,867 Wow! 831 00:58:19,785 --> 00:58:20,953 That was good! 832 00:58:23,121 --> 00:58:25,040 Shall we go? 833 00:58:25,248 --> 00:58:29,002 - Barjon might... - Barjon... My kids! 834 00:58:30,295 --> 00:58:31,963 This is the newspaper. 835 00:58:32,130 --> 00:58:36,301 Please call 748-1925 urgently. Thank you. 836 00:59:01,618 --> 00:59:03,995 Call the newspaper 837 00:59:17,967 --> 00:59:20,220 Look at your face! What's wrong? 838 00:59:20,345 --> 00:59:22,597 Why are you looking at me like that? 839 00:59:27,101 --> 00:59:29,270 For once I manage to escape... 840 00:59:29,437 --> 00:59:31,356 I should have stayed at work. 841 00:59:32,815 --> 00:59:34,400 Commissioner Peyrol here. 842 00:59:34,567 --> 00:59:36,486 What's that you say? 843 00:59:36,653 --> 00:59:37,528 What? 844 00:59:39,781 --> 00:59:40,657 2 children? 845 00:59:42,367 --> 00:59:43,493 OK, I'm on my way. 846 00:59:43,659 --> 00:59:46,788 No, no! Not that way. 847 00:59:56,380 --> 00:59:58,090 I don't like this. 848 01:00:01,260 --> 01:00:02,094 Don't like it. 849 01:00:02,220 --> 01:00:04,180 A nice surprise, isn't it? 850 01:00:12,772 --> 01:00:14,357 What is it now? 851 01:00:14,523 --> 01:00:15,483 Nothing. 852 01:00:17,026 --> 01:00:18,694 Something about a sadist. 853 01:00:22,198 --> 01:00:24,200 I'll check the bathroom. 854 01:00:27,453 --> 01:00:28,662 Good heavens, darling! 855 01:00:28,871 --> 01:00:30,748 Where's my dressing gown? 856 01:00:31,499 --> 01:00:32,708 Not finishing your ice cream? 857 01:00:33,459 --> 01:00:34,502 Stop it. 858 01:00:35,711 --> 01:00:38,214 - You can't force the door! - Shut up. 859 01:00:46,347 --> 01:00:48,557 He's not in, he's somewhere else. 860 01:00:48,807 --> 01:00:52,019 - What use is it? - He's in this apartment, 861 01:00:52,186 --> 01:00:53,062 nowhere else! 862 01:00:55,064 --> 01:00:57,566 Be sensible. You'll hurt yourself. 863 01:00:57,733 --> 01:00:59,026 What do you expect? 864 01:00:59,234 --> 01:01:03,238 If we'd been less sensible, we'd have had him by now. 865 01:01:05,240 --> 01:01:06,366 You see? 866 01:01:06,575 --> 01:01:09,161 - Be careful. You're nuts! - Shut up! 867 01:01:09,328 --> 01:01:11,413 With kids like mine... 868 01:01:11,580 --> 01:01:13,207 Do you realise? My wife! 869 01:01:47,616 --> 01:01:48,950 Speak louder. 870 01:01:49,117 --> 01:01:50,243 Louder, yes. 871 01:01:50,368 --> 01:01:51,328 Ma'am? 872 01:01:53,330 --> 01:01:57,000 You're the concierge at 24, passage... 873 01:02:00,378 --> 01:02:04,132 2 men are breaking into an apartment. 874 01:02:05,050 --> 01:02:07,010 They're breaking the door down. 875 01:02:07,177 --> 01:02:08,053 I see. 876 01:02:10,347 --> 01:02:11,473 Yes. 877 01:02:13,475 --> 01:02:16,227 We'll send someone as soon as we can, ma'am. 878 01:02:16,978 --> 01:02:18,480 I can't. 879 01:02:18,688 --> 01:02:21,274 All our men just left. 880 01:02:21,441 --> 01:02:22,650 What? 881 01:02:22,817 --> 01:02:24,152 Speak louder. 882 01:02:25,487 --> 01:02:26,321 Yes? 883 01:02:26,738 --> 01:02:28,281 Impossible, ma'am. 884 01:02:30,158 --> 01:02:34,204 I'd like nothing more, but I have no-one, ma'am. 885 01:02:34,370 --> 01:02:37,665 Would you please describe them. Yes, ma'am. 886 01:02:37,832 --> 01:02:38,791 Yes. 887 01:02:39,042 --> 01:02:40,543 Don't be stupid! 888 01:02:42,837 --> 01:02:44,255 Prévot! 889 01:02:44,422 --> 01:02:46,841 Leave me alone! 890 01:02:47,050 --> 01:02:48,259 You're gonna fall! 891 01:02:49,510 --> 01:02:51,846 Come down! It's dangerous, for God's sake! 892 01:02:52,055 --> 01:02:53,890 - But my kids... - Your kids! 893 01:02:54,098 --> 01:02:55,850 - That's no reason. - My wife? 894 01:02:56,017 --> 01:02:58,519 Your wife, OK! But... 895 01:02:59,896 --> 01:03:01,481 Are they foreigners? 896 01:03:01,647 --> 01:03:03,274 No, the father works for the paper. 897 01:03:03,441 --> 01:03:04,317 What else? 898 01:03:04,525 --> 01:03:07,612 We've posted descriptions of the kids and the sadists. 899 01:03:07,820 --> 01:03:11,616 Newspaper Identikit pictures are always rubbish. 900 01:03:11,782 --> 01:03:15,244 Their descriptions came from the mothers who saw them 901 01:03:15,411 --> 01:03:16,829 outside the school. 902 01:03:16,996 --> 01:03:18,164 Right. 903 01:03:18,289 --> 01:03:20,249 Have you contacted the mother? 904 01:03:20,374 --> 01:03:21,500 No. What for? 905 01:03:21,709 --> 01:03:23,544 It could be a lead. 906 01:03:23,753 --> 01:03:25,046 Right, Orlandy... 907 01:03:26,714 --> 01:03:28,215 Commissioner Peyrol here. 908 01:03:30,634 --> 01:03:31,594 What? 909 01:03:33,137 --> 01:03:34,597 24, passage... 910 01:03:36,390 --> 01:03:37,892 Aubervilliers. On our way. 911 01:03:39,101 --> 01:03:41,103 - We've got them. - What? 912 01:03:41,270 --> 01:03:43,397 They were seen in Aubervillers. Let's go! 913 01:03:44,190 --> 01:03:46,984 - No-one's here. - This isn't Barjon's place! 914 01:03:47,193 --> 01:03:49,904 It belongs to his friend, Bobby Pilon! 915 01:03:50,070 --> 01:03:51,614 Let's not waste any time! 916 01:03:53,115 --> 01:03:54,742 What now? 917 01:03:54,950 --> 01:03:58,704 - What d'you expect to find? - I don't know! An address! 918 01:03:58,912 --> 01:04:02,624 - What for? - I don't know! Just look! 919 01:04:40,620 --> 01:04:42,914 Just look at that! 920 01:04:43,040 --> 01:04:43,999 Really... 921 01:04:45,125 --> 01:04:46,418 I get it. 922 01:04:46,585 --> 01:04:48,295 It's too dangerous. 923 01:04:48,503 --> 01:04:51,548 The last time I took the ring road 924 01:04:51,715 --> 01:04:54,593 was with my wife, on a weekend break. 925 01:04:54,801 --> 01:04:57,554 Take this exit, Porte d'Aubervilliers. 926 01:05:15,322 --> 01:05:17,240 Come on, we haven't finished. 927 01:05:21,703 --> 01:05:23,955 I have. It's over... 928 01:05:25,290 --> 01:05:27,500 What about your kids? Your wife? 929 01:05:28,877 --> 01:05:30,628 Shit. My wife. 930 01:05:31,546 --> 01:05:32,380 My wife. 931 01:05:37,677 --> 01:05:38,970 Shit! 932 01:05:41,848 --> 01:05:42,724 Shit! 933 01:05:43,474 --> 01:05:44,350 My wife... 934 01:05:44,517 --> 01:05:45,393 Right. 935 01:05:46,311 --> 01:05:47,186 Comma. 936 01:05:47,353 --> 01:05:49,397 Barjon, comma. 937 01:05:50,064 --> 01:05:52,483 The Jussieu-school peeping Tom, comma, 938 01:05:52,650 --> 01:05:55,319 has lived here since leaving jail. Full stop. 939 01:05:55,486 --> 01:05:57,488 He lives with him. Full stop. 940 01:05:58,823 --> 01:06:01,325 Given that neither one is here, 941 01:06:01,492 --> 01:06:02,368 comma, 942 01:06:02,535 --> 01:06:04,912 it's obvious that... 943 01:06:05,079 --> 01:06:07,123 Shit. Look. 944 01:06:07,331 --> 01:06:08,916 Bobby Pilon 945 01:06:09,083 --> 01:06:11,919 Cabaret and Variety Show 946 01:07:17,067 --> 01:07:17,901 See that? 947 01:07:18,569 --> 01:07:19,570 Yes. 948 01:10:05,859 --> 01:10:07,736 If you're not cops, you're inspectors, if not, 949 01:10:07,903 --> 01:10:09,029 you're informers. 950 01:10:09,196 --> 01:10:12,366 If you're not informers, you're... 951 01:10:12,533 --> 01:10:13,993 - Hello. - Hello, beautiful. 952 01:10:14,785 --> 01:10:17,413 You're going to ask me for tip-offs, names, 953 01:10:17,663 --> 01:10:20,833 addresses, places, dates, places. 954 01:10:20,999 --> 01:10:22,292 Hello, beautiful. 955 01:10:22,459 --> 01:10:25,879 Lechers, perverts, masochists, sadists, 956 01:10:26,046 --> 01:10:29,633 fetishists who like to be whipped, who like to whip... 957 01:10:30,425 --> 01:10:33,720 Bastard! Barjon! Where is Barjon? 958 01:10:35,722 --> 01:10:37,099 Tell me! 959 01:10:37,307 --> 01:10:39,768 2 little coloured boys! D'you hear me? 960 01:10:42,271 --> 01:10:43,772 - Prévot, for God's sake! - My kids! 961 01:10:44,022 --> 01:10:46,316 Let him go, dammit! 962 01:10:46,483 --> 01:10:47,776 Leave him to me! 963 01:10:47,943 --> 01:10:50,779 Listen to me! Listen to me, do you hear? 964 01:10:51,029 --> 01:10:53,532 We're looking for 2 little coloured boys. 965 01:10:53,699 --> 01:10:55,075 Got it? Answer me! 966 01:10:55,242 --> 01:10:57,494 - Understand? - Yes, I understand... 967 01:10:59,329 --> 01:11:01,206 - Bastard! - Let him go, Prévot! 968 01:11:01,415 --> 01:11:02,749 Let him go, dammit! 969 01:11:02,958 --> 01:11:05,794 Leave him for 5 minutes. Go and get dressed. 970 01:11:44,749 --> 01:11:48,127 - I got you some veal's liver. - Good idea, thanks. 971 01:11:48,378 --> 01:11:50,380 - What do I owe you? - 8.5 francs. 972 01:11:55,093 --> 01:11:56,844 - Bye, Bobby. - Bye, beautiful. 973 01:12:10,942 --> 01:12:13,027 What the hell are they doing? 974 01:12:13,194 --> 01:12:14,862 It's not that difficult! 975 01:12:15,655 --> 01:12:18,074 Something's just about to happen, 976 01:12:18,241 --> 01:12:20,910 then nothing! No-one says anything! 977 01:12:21,118 --> 01:12:22,829 They don't understand! 978 01:12:23,037 --> 01:12:26,499 The cowboys? Vanished! The sadists? Disappeared! 979 01:12:26,666 --> 01:12:27,458 Yes, darling. 980 01:12:28,251 --> 01:12:29,710 No, I can't, darling. 981 01:12:29,835 --> 01:12:30,670 No! 982 01:12:31,879 --> 01:12:33,714 Start the meal without me. 983 01:12:33,881 --> 01:12:35,508 I told you, I can't! 984 01:12:36,884 --> 01:12:39,303 Just apologise for me. 985 01:12:39,470 --> 01:12:40,262 Tell them... 986 01:12:41,180 --> 01:12:42,807 I know they're my friends. 987 01:12:51,857 --> 01:12:52,942 What? 988 01:12:53,109 --> 01:12:56,070 Is this about your elephant again? 989 01:12:56,195 --> 01:12:57,488 No, sir, below that. 990 01:12:57,696 --> 01:13:00,407 Earthquake in San Francisco. 200 dead. 991 01:13:00,825 --> 01:13:04,411 Put it on Gilbert's desk. He'll deal with it tomorrow. 992 01:13:06,372 --> 01:13:07,540 They've got them! 993 01:13:07,706 --> 01:13:09,917 - Who? The cowboys? - No, the sadists! 994 01:13:10,167 --> 01:13:13,170 - Bring me something worth printing! - Yes, sir! 995 01:13:17,299 --> 01:13:18,425 We're nearly there. 996 01:13:24,640 --> 01:13:25,724 Where are you going? 997 01:13:25,891 --> 01:13:28,560 - For a drink. - Don't start. Drive us there. 998 01:13:28,727 --> 01:13:30,687 - I'm thirsty! - Later! 999 01:13:31,522 --> 01:13:33,440 Come on. Come on! 1000 01:14:00,384 --> 01:14:02,886 - They've kidnapped another one! - What? How? 1001 01:14:03,053 --> 01:14:04,763 The cabaret star. 1002 01:14:04,930 --> 01:14:08,475 Tell them to print an extra 300,000 copies! 1003 01:14:08,642 --> 01:14:10,560 Hold the first 2 pages! 1004 01:14:10,685 --> 01:14:12,354 What's the star's name? 1005 01:14:12,521 --> 01:14:14,731 - Bobby Pilon. - Bobby Pilon. 1006 01:14:19,152 --> 01:14:21,863 What makes you think they kidnapped him? 1007 01:14:22,030 --> 01:14:23,823 He was supposed to meet him. 1008 01:14:28,787 --> 01:14:31,122 Where does Bobby Pilon live? 1009 01:14:31,331 --> 01:14:32,290 I dunno. 1010 01:14:37,087 --> 01:14:39,172 - How old are you? - 17 and a half. 1011 01:14:46,387 --> 01:14:47,722 And you? 1012 01:14:47,889 --> 01:14:49,307 Don't you know either? 1013 01:14:49,516 --> 01:14:51,059 Where's he from? 1014 01:14:51,226 --> 01:14:52,352 Paris? 1015 01:14:53,728 --> 01:14:54,896 France? 1016 01:14:56,981 --> 01:14:58,233 Abroad? 1017 01:15:02,028 --> 01:15:05,073 It's funny, you've no problem with the other 2. 1018 01:15:06,491 --> 01:15:07,909 They're French. 1019 01:15:09,577 --> 01:15:12,747 They match the paper's description exactly. 1020 01:15:12,955 --> 01:15:15,124 But when it comes to Bobby Pilon... 1021 01:15:16,626 --> 01:15:17,752 Nothing. 1022 01:15:17,960 --> 01:15:18,920 Nothing! 1023 01:15:22,090 --> 01:15:24,675 I just saw an elephant. 1024 01:15:29,639 --> 01:15:30,932 What are you on about? 1025 01:15:31,098 --> 01:15:34,268 I just saw an elephant, behind us, in the road. 1026 01:15:38,564 --> 01:15:39,941 I don't believe it! 1027 01:16:01,295 --> 01:16:03,631 An elephant. My God... 1028 01:16:26,403 --> 01:16:27,613 He's beautiful. 1029 01:16:28,864 --> 01:16:30,282 Can we go now? 1030 01:16:41,877 --> 01:16:45,756 The sadists are magic Some go click 1031 01:16:45,923 --> 01:16:49,635 Some go clack They're never afraid 1032 01:16:49,843 --> 01:16:51,136 The sadists 1033 01:16:52,429 --> 01:16:56,683 Masochists aren't nice None of them are normal 1034 01:16:56,892 --> 01:17:00,812 None of them are funny They're all bastards 1035 01:17:00,979 --> 01:17:02,898 Masochists 1036 01:17:03,106 --> 01:17:04,858 - Queers - Queers! 1037 01:17:05,025 --> 01:17:06,902 - They're not gay - They're not gay! 1038 01:17:10,697 --> 01:17:11,865 Shit! A roadblock. 1039 01:17:19,206 --> 01:17:21,124 - Turn round. I'm illegal. - OK! 1040 01:17:21,291 --> 01:17:23,001 Why don't you shut up? 1041 01:17:27,005 --> 01:17:31,801 Lechers are no better They all wet the bed 1042 01:17:32,052 --> 01:17:35,680 And other wicked things It's a real scandal 1043 01:17:35,889 --> 01:17:37,599 Lechers... - Shit! 1044 01:18:48,210 --> 01:18:50,463 This Bobby Pilon, 1045 01:18:51,213 --> 01:18:53,758 can we do something with him? - I don't know. 1046 01:18:54,342 --> 01:18:56,552 He had some problems in 1965. 1047 01:18:56,677 --> 01:18:58,262 He's putting up Barjon, 1048 01:18:58,471 --> 01:19:00,890 the guy caught outside Jussieu school. 1049 01:19:01,140 --> 01:19:03,476 - He's out of jail, isn't he? - Yes. 1050 01:19:03,684 --> 01:19:06,312 - They... Where's the boss? - He won't be long. 1051 01:19:06,520 --> 01:19:08,481 - What is it? - They killed a woman. 1052 01:19:08,731 --> 01:19:10,691 - What? - A woman! 1053 01:19:10,858 --> 01:19:13,694 Someone called the police. He saw them with the body. 1054 01:19:13,819 --> 01:19:16,155 A woman? How about that? 1055 01:19:25,331 --> 01:19:27,124 - Guess what! - I don't know. 1056 01:19:27,291 --> 01:19:29,335 - Is it about San Francisco? - No. 1057 01:19:29,585 --> 01:19:32,171 Is it good news? Come on, tell me. 1058 01:19:32,421 --> 01:19:35,007 The sadists just killed a woman. 1059 01:19:35,966 --> 01:19:38,886 We'll have to print 500,000 extra copies! 1060 01:19:40,387 --> 01:19:42,139 Are the cowboys on it? 1061 01:19:48,437 --> 01:19:50,272 We'll have to call the police! 1062 01:19:53,275 --> 01:19:55,777 I can't help it if the door's locked! 1063 01:19:55,986 --> 01:20:00,490 - You shouldn't have let them in. -They slammed the door on me! 1064 01:20:00,699 --> 01:20:03,327 If you're not going to call the police, I'm off! 1065 01:20:15,756 --> 01:20:19,551 - He's been drinking all day. - He's drunk as hell. 1066 01:20:19,718 --> 01:20:21,636 How can you tell if it's cirrhosis? 1067 01:20:21,928 --> 01:20:25,223 Depends if it's atrophic or hypertrophic cirrhosis. 1068 01:20:25,390 --> 01:20:26,558 - Really? - In the first case, 1069 01:20:26,683 --> 01:20:28,643 the liver is small and granular. 1070 01:20:28,810 --> 01:20:30,854 In the second, it's big and hard. 1071 01:20:31,062 --> 01:20:33,982 - Do you have to drink a lot? - Not really. 1072 01:20:34,190 --> 01:20:37,652 The worst is that you only notice it after 40 or 45 years. 1073 01:20:37,819 --> 01:20:39,362 There. You see? 1074 01:20:39,613 --> 01:20:41,615 His is more atrophic. 1075 01:20:42,490 --> 01:20:43,450 There. 1076 01:20:43,658 --> 01:20:45,535 - There, you see? - Open up! 1077 01:20:46,036 --> 01:20:50,665 What's odd is that normally, at this stage of cirrhosis, 1078 01:20:50,874 --> 01:20:54,836 his abdomen should be swollen, you see? 1079 01:20:55,628 --> 01:20:58,423 His is still reasonably firm. 1080 01:20:58,590 --> 01:21:00,884 He must be in the early stages. 1081 01:21:01,050 --> 01:21:02,760 What happens then? 1082 01:21:06,973 --> 01:21:09,434 Then there's an effusion in the abdomen. 1083 01:21:09,642 --> 01:21:11,519 It swells and swells, 1084 01:21:11,895 --> 01:21:13,688 because the liver is atrophied 1085 01:21:13,897 --> 01:21:17,108 and the blood can't circulate, so it's hard. 1086 01:21:17,275 --> 01:21:19,068 So it swells and swells... 1087 01:21:19,736 --> 01:21:20,486 It swells. 1088 01:21:28,077 --> 01:21:30,621 "...in hot pursuit". Full stop, new line. 1089 01:21:30,872 --> 01:21:35,501 "The fugitives' daring has proved futile". Full stop. 1090 01:21:35,668 --> 01:21:39,672 "Faced with police deployed in all major cities, 1091 01:21:39,839 --> 01:21:42,508 "their flight was doomed to failure." Full stop. 1092 01:21:42,758 --> 01:21:46,470 "The composure, courage and quick thinking 1093 01:21:46,679 --> 01:21:49,682 "of the forces of law and order..." 1094 01:21:49,849 --> 01:21:53,561 No. "Proved remarkably effective." 1095 01:21:53,769 --> 01:21:55,187 Full stop, new line. 1096 01:21:56,188 --> 01:21:56,981 That's it! 1097 01:21:57,857 --> 01:21:58,733 They got them. 1098 01:21:59,650 --> 01:22:00,985 In an Arab hotel. 1099 01:22:02,361 --> 01:22:04,488 Boulevard Lejeune, rue Deltour. 1100 01:22:04,697 --> 01:22:09,118 Riot squad, police. 2 busloads. Area surrounded. 1101 01:22:09,326 --> 01:22:11,078 Roadblocks everywhere. Chase. 1102 01:22:12,204 --> 01:22:13,789 They can't get away. 1103 01:22:14,457 --> 01:22:17,668 Damn! Analysis. Justice. Unrelenting revenge, 1104 01:22:17,835 --> 01:22:19,086 merciless. 1105 01:22:19,295 --> 01:22:22,464 Evil maniacs, obsessive, depraved perverts. 1106 01:22:22,673 --> 01:22:23,632 Lecherous speech. 1107 01:22:23,883 --> 01:22:26,635 He's a pervert. A real pervert. 1108 01:22:28,262 --> 01:22:29,221 Perverts... 1109 01:22:32,016 --> 01:22:33,767 Here, drink this. 1110 01:22:34,560 --> 01:22:36,437 Come on, it'll do you good. 1111 01:22:37,980 --> 01:22:38,814 Where was I? 1112 01:22:40,482 --> 01:22:42,401 This is a real Who's Who 1113 01:22:42,609 --> 01:22:44,486 of all the nutters in Paris. 1114 01:22:44,695 --> 01:22:46,864 - Hurry up, dammit! - Calm down! 1115 01:22:47,072 --> 01:22:50,451 So... "B". That's it. "Bertrand, Bézin, Bailly..." 1116 01:22:50,659 --> 01:22:52,703 - I can't find it. - Check the date! 1117 01:22:52,911 --> 01:22:54,037 What is the date? 1118 01:22:54,246 --> 01:22:55,664 The 15th! Hurry up! 1119 01:22:55,831 --> 01:22:58,333 13, 14, 15! Ah, here it is! 1120 01:22:59,167 --> 01:23:00,586 Oh, look! 1121 01:23:00,836 --> 01:23:03,505 "Meet Barjon at 2:30 am, Place Clichy". 1122 01:23:03,672 --> 01:23:05,507 I hope it's not too late. 1123 01:23:58,226 --> 01:23:59,769 What's up? 1124 01:23:59,936 --> 01:24:00,895 It's him! 1125 01:24:06,943 --> 01:24:08,486 The way he laughs! 1126 01:24:18,621 --> 01:24:20,081 I don't know... 1127 01:24:32,385 --> 01:24:33,511 Ah, did you win? 1128 01:24:39,517 --> 01:24:40,726 You won! 1129 01:24:41,811 --> 01:24:42,812 Are you sure? 1130 01:24:54,532 --> 01:24:55,575 15 million! 1131 01:24:59,036 --> 01:25:00,329 He won! 1132 01:25:00,496 --> 01:25:03,291 He won 15 million. What will you do with it? 1133 01:25:03,457 --> 01:25:04,667 Go home! 1134 01:25:05,626 --> 01:25:07,628 What's your name? 1135 01:25:07,795 --> 01:25:10,005 I'll buy a house, a big house! 1136 01:25:10,214 --> 01:25:11,924 And then what? 1137 01:25:12,174 --> 01:25:16,262 I'll fill it with my wife, my kids, my father, my mother, 1138 01:25:16,429 --> 01:25:18,347 my grandmother, my aunt! 1139 01:25:26,814 --> 01:25:28,774 - Police! - No, get off me! 1140 01:25:32,570 --> 01:25:33,862 Malisard! 1141 01:25:41,996 --> 01:25:43,080 Malisard! 1142 01:25:47,084 --> 01:25:49,044 You over there! 1143 01:26:02,558 --> 01:26:05,269 My ticket! My ticket! 1144 01:26:05,435 --> 01:26:06,895 My ticket! 1145 01:26:45,267 --> 01:26:46,226 Right! 1146 01:26:47,352 --> 01:26:51,022 Print 550,000 more copies than usual. 1147 01:26:53,525 --> 01:26:54,734 Really? 1148 01:26:54,859 --> 01:26:55,777 OK! 1149 01:26:59,114 --> 01:27:02,033 They arrested the sadists! 1150 01:27:02,200 --> 01:27:03,535 Right. Good! OK. 1151 01:27:03,743 --> 01:27:05,912 Jolivet! Tell Mrs Prévot it's OK! 1152 01:27:06,162 --> 01:27:08,123 Mrs Prévot? Right away, sir. 1153 01:27:45,368 --> 01:27:46,160 Hello? 1154 01:27:57,547 --> 01:27:59,799 - Where are they? - They're at the café. 1155 01:27:59,966 --> 01:28:00,967 Shit! 1156 01:28:22,405 --> 01:28:23,489 Hello, sir! 1157 01:28:52,184 --> 01:28:54,812 - The kids... - Want a drink? 1158 01:28:55,020 --> 01:28:56,730 The Prévot kids went home. 1159 01:28:56,897 --> 01:28:58,774 They did? Good. Drink? 1160 01:28:58,941 --> 01:28:59,733 No. 1161 01:28:59,983 --> 01:29:03,445 Mrs Prévot said they went home by themselves. 1162 01:29:03,695 --> 01:29:05,864 - Yesterday! - So much the better. 1163 01:29:06,073 --> 01:29:07,491 I'm glad for... 1164 01:29:19,044 --> 01:29:20,003 Goodbye, boss. 1165 01:29:20,879 --> 01:29:22,547 - Goodbye, boss. - Goodbye. 1166 01:29:29,805 --> 01:29:31,890 You don't understand! They went home! 1167 01:29:32,015 --> 01:29:34,309 They were never kidnapped! 1168 01:29:34,476 --> 01:29:36,853 We'll talk about it tonight, Jolivet. 1169 01:29:53,453 --> 01:29:55,330 - Taking the Métro? - No, I have my car. 1170 01:29:55,580 --> 01:29:56,873 - Can I have a lift? - Sure. 1171 01:29:57,082 --> 01:29:59,417 - Goodbye. - See you tonight. 1172 01:29:59,584 --> 01:30:00,627 Bye, Jolivet. 1173 01:30:13,264 --> 01:30:15,433 - Commissioner! - Not now! 1174 01:30:15,642 --> 01:30:18,186 - What do they look like? - Not now! 1175 01:30:18,394 --> 01:30:21,064 - Commissioner. - I have no comment, 1176 01:30:21,898 --> 01:30:23,191 no comment at all. 1177 01:30:30,323 --> 01:30:31,532 Sir, please... 1178 01:30:35,328 --> 01:30:36,371 Get lost! 1179 01:30:43,711 --> 01:30:47,131 - Will it take much longer? - Your kids are at home! 1180 01:30:47,298 --> 01:30:49,842 They're safe and sound! Quit hassling me. 1181 01:30:50,051 --> 01:30:51,761 Who was it who lost them? 1182 01:30:51,928 --> 01:30:54,138 Am I supposed to take care of them? 1183 01:30:54,347 --> 01:30:56,516 Want me to do your housework, 1184 01:30:56,641 --> 01:30:57,725 do the hoovering? 1185 01:30:57,934 --> 01:30:59,393 You lost them! 1186 01:30:59,644 --> 01:31:01,771 He messes up everything he touches! 1187 01:31:02,021 --> 01:31:05,733 - You should've called your wife! - I don't need your advice! 1188 01:31:05,942 --> 01:31:09,528 Listen here, sonny! Don't talk to me like that! 1189 01:31:17,119 --> 01:31:20,164 Just look at him, the little bastard! 1190 01:31:20,373 --> 01:31:22,833 A simpleton trying to express himself! 1191 01:31:23,042 --> 01:31:25,836 He tries to speak, but only spits! 1192 01:31:26,045 --> 01:31:28,297 He's nothing but a swamp dweller! 1193 01:31:28,506 --> 01:31:31,258 That's it, spew it all out! 1194 01:31:31,509 --> 01:31:34,845 Open the floodgates! That's all you can do! 1195 01:31:35,012 --> 01:31:37,473 It's all just words! Bullshit! 1196 01:31:37,598 --> 01:31:39,892 Now look here, sonny! 1197 01:31:40,142 --> 01:31:42,394 - You little shit! - Asshole! 1198 01:31:42,561 --> 01:31:47,066 - You fat scribbler! - You pathetic snapper! 1199 01:31:47,274 --> 01:31:50,486 Scritch, scratch! Stirring the shit! 1200 01:31:50,736 --> 01:31:54,490 Your eyes are full of it! Wipe some out! 1201 01:31:54,698 --> 01:31:58,160 - Poking your nose in! - The great reporter! 1202 01:31:58,327 --> 01:31:59,995 Click, click, goes the blind man! 1203 01:32:00,245 --> 01:32:02,539 You momma's boy. You clumsy oaf! 1204 01:32:02,790 --> 01:32:05,959 You moron! Open your eyes, twinkletoes! 1205 01:32:06,168 --> 01:32:08,045 Go back to your whores! 1206 01:32:08,253 --> 01:32:11,924 Go to sleep, Colas my brother Go to sleep, suck on the tit! 1207 01:32:12,132 --> 01:32:14,718 Drag your fat ass to the rue Saint-Denis! 1208 01:32:14,843 --> 01:32:17,095 Go fuck yourself, you queer! 1209 01:32:17,262 --> 01:32:21,475 Go to sleep, Colas my brother Go to sleep, suck on the tit! 1210 01:33:51,731 --> 01:33:54,275 Subtitles: ECLAIR 82598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.