Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:45,900
Nej, du må ikke rive mine trusser.
2
00:00:46,460 --> 00:00:49,100
Nej, men nu hvad? Det er de dyreste nede
for brug.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,880
Har du fået koldt hødder? Jeg har myre
over det hele.
4
00:00:56,520 --> 00:00:58,620
Hvor er du romantisk, det her. Ja, ikke?
5
00:02:02,030 --> 00:02:03,030
Godt.
6
00:02:56,299 --> 00:02:57,720
Nej, nej.
7
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Forfra.
8
00:03:29,710 --> 00:03:33,710
Nej, må forstå, det er ret vigtigt, at
det klinger smukt.
9
00:03:33,950 --> 00:03:35,150
Det kan I godt forstå.
10
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
Ikke sandt.
11
00:03:36,670 --> 00:03:39,010
Lad os tage fra, som hjertet kan
forynge.
12
00:04:05,579 --> 00:04:06,579
Hvem er det, der ryger?
13
00:04:10,960 --> 00:04:12,000
Hvem er det, der ryger?
14
00:04:12,640 --> 00:04:14,000
Åh, goddag fra bosted.
15
00:04:16,860 --> 00:04:17,860
Det gør jeg.
16
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Javel, ja.
17
00:04:20,800 --> 00:04:22,920
Jeg troede ikke, de røg, lektor
Mikkelsen.
18
00:04:23,660 --> 00:04:27,460
Nej, det gør jeg faktisk heller ikke,
men vi har lige holdt en pause.
19
00:04:28,340 --> 00:04:29,940
Jeg skulle bede dem komme over til min
mand.
20
00:04:30,360 --> 00:04:31,299
Ja, tak.
21
00:04:31,300 --> 00:04:33,160
Jeg skal komme til rektor, så snart jeg
er færdig.
22
00:04:33,880 --> 00:04:36,140
Rektor vil gerne tale med dem med det
samme.
23
00:04:36,740 --> 00:04:39,520
Jamen, jeg skal nok komme så snart timen
er forbi.
24
00:04:40,160 --> 00:04:41,180
Hvad skal han hos rektor?
25
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
De plejer kun at blive kaldt op om
tirsdagen.
26
00:04:43,780 --> 00:04:46,420
De ved vel, at drengene ikke må ryge?
Der må være noget i vejen.
27
00:04:46,960 --> 00:04:50,540
For øvrigt må det anses for blasfemiske
at ryge i kirken.
28
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
Ikke?
29
00:04:57,180 --> 00:04:59,280
Ærligt talt, jeg synes heller ikke, du
skulle ryge her i kirken.
30
00:04:59,480 --> 00:05:00,459
Tak for hjælpen.
31
00:05:00,460 --> 00:05:02,280
Den lugter jo som et brændt lysthus.
32
00:05:04,330 --> 00:05:05,330
Hvem vandt?
33
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
Hvad for noget?
34
00:05:07,530 --> 00:05:09,350
Ola og Michael, jeg siger, hvem vandt?
35
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
Ham.
36
00:05:11,930 --> 00:05:12,930
Ah.
37
00:05:13,390 --> 00:05:15,550
Gevinsten inddrages til fordelen for
kirkebøssen.
38
00:05:16,090 --> 00:05:17,110
Michael, det kender lægte mig.
39
00:05:18,090 --> 00:05:20,630
Fordi I ved, at jeg er tilhænger af
frihed, behøver I ikke ligefrem at
40
00:05:20,630 --> 00:05:23,370
jer af det, vel? Men hvis de var rektor,
så lød de også af piger på skolen,
41
00:05:23,390 --> 00:05:25,690
ikke? Ja, hvis jeg var rektor.
42
00:05:25,990 --> 00:05:28,890
Ja, men hvis du var et pænt menneske, så
stod du ikke her og viste Torben
43
00:05:28,890 --> 00:05:30,550
amatørbilleder. Lad mig få den, Torben.
44
00:05:32,510 --> 00:05:33,510
Værsgo. Tak.
45
00:05:34,130 --> 00:05:35,130
Så er der frikvarteret.
46
00:05:46,910 --> 00:05:49,530
Når du er fattig med at smide
familieformue 9, så skal jeg komme op
47
00:05:49,530 --> 00:05:50,530
vindue og holde os orienteret.
48
00:05:52,610 --> 00:05:53,910
Vi er på kanal 8.
49
00:05:55,510 --> 00:05:56,690
Hvad skal vi have at spise i dag?
50
00:05:57,390 --> 00:05:58,690
Vi er de, der køber sig op varm rød.
51
00:06:00,430 --> 00:06:01,990
Værske steg på tubor og abesnop.
52
00:06:02,290 --> 00:06:04,630
Indtager. Værske steg på tubor og
abesnop.
53
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
Bertha kalder Olga.
54
00:06:08,530 --> 00:06:09,530
Bertha kalder Olga.
55
00:06:09,770 --> 00:06:11,510
Mikkel Marx er på vej til rektors
kontor.
56
00:06:12,290 --> 00:06:13,510
Så er Mikkel Marx på vej.
57
00:06:15,050 --> 00:06:16,330
Olga kalder lyttepost.
58
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
Gå i stilling.
59
00:06:18,550 --> 00:06:20,690
Lyttepost er på plads. Mikkel Marx er
ankommet hos rektor.
60
00:06:27,110 --> 00:06:28,970
Kulturminister. Det må jeg sige.
61
00:06:30,500 --> 00:06:34,720
Tillykke. Per aspera ad astra, som Horat
siger.
62
00:06:35,640 --> 00:06:37,200
Men det bliver man meget slet ikke, som
Mikkelsen.
63
00:06:37,560 --> 00:06:38,840
Naturligvis. Det er jo endnu ikke
officielt.
64
00:06:39,860 --> 00:06:43,040
Og det er sgu nødig, at jeg modfører
efter. Tak af audiencen.
65
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
Hos kangen.
66
00:06:58,000 --> 00:06:59,460
Rektor skal ind og være kulturminister.
67
00:07:01,560 --> 00:07:02,980
Så Gud bevare Danmark.
68
00:07:04,520 --> 00:07:05,680
Hvem skal så være rektor?
69
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Rektor?
70
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
Jeg?
71
00:07:17,080 --> 00:07:19,600
Ja, nu er det jo ikke min afgørelse.
72
00:07:20,760 --> 00:07:24,820
Skolerådet går ind for en ung rektor. En
ung mand, der har hele ungdommens...
73
00:07:24,820 --> 00:07:26,640
Øh...
74
00:07:28,600 --> 00:07:33,540
Og sans for de stolte traditioner, som
bærer Krabbesøgård Lerteskole.
75
00:07:34,240 --> 00:07:41,220
På samme tid er præget af de nye idéer,
som er oppe i den nye tid. Ja, netop ja.
76
00:07:41,860 --> 00:07:44,880
Elevernes medindflydelse og frihed i
påklædningen.
77
00:07:45,120 --> 00:07:48,140
Ja, nu må de være forsigtige, lektor
Mikkelsen. Ja.
78
00:07:48,540 --> 00:07:50,180
I hvert fald til jeg er rejst.
79
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Ja.
80
00:07:51,760 --> 00:07:55,560
Min helt klare stilling er den, at det
kræver forhandlinger.
81
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Overværelser.
82
00:07:57,620 --> 00:08:02,020
Stillingetegn. Måske et kompromis. Og de
kan jo sige nej.
83
00:08:03,040 --> 00:08:05,640
De føler måske ikke, at de er
tilstrækkeligt kvalificerede.
84
00:08:06,020 --> 00:08:07,960
Jo. Jo, selvfølgelig.
85
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
Nej.
86
00:08:09,220 --> 00:08:12,100
For der er jo kræfter, der trækker i den
anden retning.
87
00:08:12,580 --> 00:08:16,700
Jo, men hvis de går ind for mig og
rejser bostedet, så... Ja, nu er idéen
88
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
ikke min.
89
00:08:19,060 --> 00:08:24,980
Skolerødsformanden M .F., medlem af
Folketinget, har bedt mig...
90
00:08:25,200 --> 00:08:26,300
Jeg kender jo deres far, Max.
91
00:08:27,220 --> 00:08:28,840
Jeg må gerne kalde dem Max.
92
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Jo, tak.
93
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
Fremragende mand.
94
00:08:31,960 --> 00:08:33,440
Læger på Krabbesøgård.
95
00:08:33,900 --> 00:08:38,039
Og de har jo selv været elev her og
kender anden på skolen, så at sige
96
00:08:38,520 --> 00:08:44,860
Men min helt klare stilling er den, at
de er jo ikke gift.
97
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Gift?
98
00:08:47,960 --> 00:08:48,960
Nej.
99
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
Er der ikke forløbet?
100
00:08:50,860 --> 00:08:52,240
Nej, overhovedet ikke.
101
00:08:54,730 --> 00:08:59,670
Det går ikke. En ondkald som rektor på
Kreppesøgård, det går ikke. Jeg må have
102
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
min ryg fri.
103
00:09:01,010 --> 00:09:04,610
Det er en absolut nødvendighed, at de er
gift. En politisk nødvendighed.
104
00:09:05,190 --> 00:09:07,950
Jo, men lektor Holst er jo gift.
105
00:09:08,170 --> 00:09:09,710
Ja, netop.
106
00:09:10,130 --> 00:09:11,270
Han er gift. Ja.
107
00:09:11,790 --> 00:09:15,050
Og min hustru er meget glad for lektor
Holst.
108
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Dør matten.
109
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
Amen.
110
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Olga kalder Berta.
111
00:09:35,980 --> 00:09:37,140
Hold øje med dørmorten.
112
00:09:37,440 --> 00:09:38,640
Hvis han siger op, så sig til.
113
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Okay.
114
00:09:42,820 --> 00:09:44,080
Olga kalder lyttepost.
115
00:09:44,380 --> 00:09:45,380
Søg dækning.
116
00:09:45,840 --> 00:09:47,440
Dørmorten er på store plæne.
117
00:09:53,860 --> 00:09:55,760
Klar til aktion.
118
00:09:56,660 --> 00:09:59,020
Målet er dørmorten.
119
00:10:00,120 --> 00:10:01,039
Arceleri klar.
120
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
Jeg har ham dækket.
121
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Nu ser han op.
122
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Skyd!
123
00:10:15,280 --> 00:10:16,780
Fin ramt. Hold inde.
124
00:10:22,020 --> 00:10:25,220
Olga kalder lyttepost. Olga kalder
lyttepost. Gå på plads.
125
00:10:40,860 --> 00:10:42,320
Nå, det er dig, din laban.
126
00:10:42,660 --> 00:10:44,340
Det her, det skal du ikke slippe godt
fra.
127
00:10:44,660 --> 00:10:46,060
Vi to, vi tages med senere.
128
00:10:48,260 --> 00:10:49,340
Olga kalder ataleri.
129
00:10:49,700 --> 00:10:50,960
Du er en skovl.
130
00:10:51,900 --> 00:10:53,240
Jamen, han kom bagfra.
131
00:10:53,860 --> 00:10:55,100
Du skal lige have gået i dækning.
132
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
Olga kalder anden kanon.
133
00:10:58,760 --> 00:11:00,100
Olga kalder anden kanon.
134
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Anden kanon klar.
135
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
Må lige for.
136
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
Damenumse.
137
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
Når I er færdige med jeres private fiat,
vil det være rart at høre lidt nyt fra
138
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
Michael.
139
00:11:39,020 --> 00:11:41,460
Jo, men er det da deres kone, der
bestemmer?
140
00:11:41,720 --> 00:11:43,560
Nej, nej, overhovedet ikke.
141
00:11:44,280 --> 00:11:50,360
Men man må jo erkende, at... Max, har de
noget imod kvinder?
142
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
Kvinder?
143
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
Hvilke kvinder?
144
00:11:54,120 --> 00:11:59,580
Jeg mener, at det ikke er fordi, de der
ikke er pædige, vel?
145
00:12:00,660 --> 00:12:03,460
Hvilket? Jeg mener altså, de er der
ikke.
146
00:12:04,800 --> 00:12:06,220
Åh, de mener? Ja.
147
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Nej. Nå.
148
00:12:08,580 --> 00:12:09,559
Hvorfor så?
149
00:12:09,560 --> 00:12:11,860
Fordi, jeg mener, det har jo aldrig
været rigtig aktuelt.
150
00:12:12,140 --> 00:12:14,500
Jeg har jo altid været travlt
beskæftiget med vigtigere ting.
151
00:12:20,660 --> 00:12:22,940
Det var noget, jeg kom fisk.
152
00:12:23,180 --> 00:12:26,120
Det var noget, jeg fiskede op.
153
00:12:28,440 --> 00:12:29,419
Fiskede op?
154
00:12:29,420 --> 00:12:30,299
Ja.
155
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
Over i kirken?
156
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
Over i kirken?
157
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Ja.
158
00:12:35,660 --> 00:12:39,540
Nå, jeg må vist hellere se, hvor klassen
venter.
159
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Botanik.
160
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Botanik?
161
00:12:43,820 --> 00:12:44,820
I kirken?
162
00:12:51,280 --> 00:12:52,880
Hvorfor er du egentlig aldrig med til
gymnastik?
163
00:12:53,600 --> 00:12:55,580
Lægeerklæring. Jeg kan ikke tåle
lægensøgelser.
164
00:12:58,050 --> 00:13:00,750
Forresten så er det slet ikke gymnastik.
Det er den ugenlige time i masurka.
165
00:13:01,750 --> 00:13:02,890
Hvad mener du, masurka?
166
00:13:04,990 --> 00:13:08,190
Jeg er sikker i, at det ikke er fjolle,
der skal lære sådan en dans, hva'? Husk
167
00:13:08,190 --> 00:13:10,830
på, at du går på en meget traditionsrig
skole.
168
00:13:11,050 --> 00:13:12,230
Masurkan er en ridderlig dans.
169
00:13:13,630 --> 00:13:17,110
Og en, to, tre. En, to, tre.
170
00:13:44,489 --> 00:13:47,950
Hvis der er noget, jeg kan hjælpe dem
med, Holst. Hvis de virkelig vil, jeg
171
00:13:47,950 --> 00:13:49,270
tror, det vil glæde drengerne.
172
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
Og nej.
173
00:14:00,840 --> 00:14:02,680
Se nu godt efter, alle sammen. Åh!
174
00:14:24,240 --> 00:14:25,520
Han er sgu varm på hende.
175
00:14:25,760 --> 00:14:27,940
Nej, han vil bare gerne være rektor.
176
00:14:28,770 --> 00:14:32,510
Glæder deres mand så meget til at blive
afløst fra bostedet? Ja, hvis vi bare
177
00:14:32,510 --> 00:14:33,670
fener den rette mand.
178
00:14:35,150 --> 00:14:37,030
Har du mærke til den måde, hun åbner
døren på?
179
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
Ja, ja, det har jeg.
180
00:14:38,550 --> 00:14:41,450
Forstår du, først kommer hun løsning som
en indianer hen til en dør. Lille barn
181
00:14:41,450 --> 00:14:42,610
går i dyn hurtigt døren op.
182
00:14:43,530 --> 00:14:46,290
Hun er helt vild efter at se noget, hun
ikke får at se til daglig.
183
00:14:52,910 --> 00:14:54,830
Max Mikkelsen har været hos ham i dag.
184
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
Mikkelsen?
185
00:14:57,490 --> 00:14:59,190
Ja, vi venter i skolerådet.
186
00:15:00,010 --> 00:15:02,610
Han er ikke min favorit, lektor Holst.
187
00:15:05,230 --> 00:15:06,230
Tror I, de gør det?
188
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
Hun er bare lyderlig.
189
00:15:08,130 --> 00:15:09,630
Hun får nok ikke så meget af det frække.
190
00:15:11,110 --> 00:15:12,110
Hos rektor?
191
00:15:13,150 --> 00:15:16,130
Jeg vil holde hele min frimærkesamling
på. Det er meget længe siden, han har
192
00:15:16,130 --> 00:15:17,710
haft noget i klemme. I klemme?
193
00:15:18,190 --> 00:15:19,190
Hvordan?
194
00:15:19,350 --> 00:15:21,890
Hvad med læste lille røde fra side 100
frem efter, hva'?
195
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Hvorfor er du ikke til time?
196
00:15:53,760 --> 00:15:55,520
Jeg skal til tandlægen.
197
00:15:58,620 --> 00:16:02,500
Husk en anden gang at sige et øjeblik,
når du ikke er påklædt.
198
00:16:06,400 --> 00:16:07,540
Jamen, der er jo ikke bad.
199
00:16:20,880 --> 00:16:22,240
Så for helvede, det er klokken, der
ringer.
200
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
Ja.
201
00:16:24,500 --> 00:16:26,020
Det er for badet. Jeg bliver nødt til at
dø.
202
00:16:26,880 --> 00:16:28,600
Husk, der ikke er 12 dages øvelser.
203
00:16:35,100 --> 00:16:37,360
Egteskabet bør jo være noget for hele
livet.
204
00:16:37,840 --> 00:16:41,220
Ja, ja, men jeg siger jo heller ikke, at
de absolut behøver at være gift inden
205
00:16:41,220 --> 00:16:45,220
jubilæet. Bare de kan fortælle
skolerådet, at de angås med visse
206
00:16:45,500 --> 00:16:47,400
Jo, men det gør jeg jo ikke.
207
00:16:48,840 --> 00:16:50,120
Jamen, bare de siger det.
208
00:16:50,720 --> 00:16:51,840
Jamen, det er jo ikke sandt.
209
00:16:53,400 --> 00:16:58,880
Kære Max, et ord er et ord, og det skal
ikke tages fra andet. Lyt nu til mig.
210
00:16:59,240 --> 00:17:00,900
Jeg kender det politiske liv.
211
00:17:01,800 --> 00:17:06,099
En valdanbragt usandhed er aftet bedre
end en tåbelig kandskærning.
212
00:17:11,680 --> 00:17:15,540
Hallo Erik, hvad laver du her? Dag far,
hvad laver du her? Ja, det er mig, der
213
00:17:15,540 --> 00:17:17,740
spørger. Jeg er fri fra gymnastik.
214
00:17:17,980 --> 00:17:20,180
Hvorfor? Det er noget med benet.
215
00:17:21,080 --> 00:17:22,080
Nå, og så?
216
00:17:23,060 --> 00:17:24,420
Så er jeg ude på at tansere lidt.
217
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
Dag, søs.
218
00:17:26,140 --> 00:17:28,280
Vil du ikke med ind på skolen? Jeg skal
til skoleårsmøde.
219
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
Hey, hey, hey!
220
00:17:29,640 --> 00:17:31,540
Den er mægtig, far. Jeg har et småt
travlt. Hop i.
221
00:17:33,900 --> 00:17:34,900
Hvor skal du ind?
222
00:17:35,020 --> 00:17:36,020
Jeg gider ikke køre med mere.
223
00:17:36,240 --> 00:17:39,100
Hvorfor ikke? Vil du ikke med ind på
skolen? Nej, hvad skal jeg derefter? Nå,
224
00:17:39,100 --> 00:17:41,700
nej. Jeg går hjem. Jeg trænger til lidt
frisk luft.
225
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
Okay.
226
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Okay.
227
00:18:22,270 --> 00:18:25,390
Ira amorum renovatio est amoris.
228
00:18:30,510 --> 00:18:34,190
Det er mig, der er dirigent. Klap i.
229
00:18:34,930 --> 00:18:39,030
Jeg skal blot konstatere på dette
ekstraordinære møde, at der kun er ét
230
00:18:39,030 --> 00:18:43,290
dagsordenen, nemlig besættelse af
rektorimbedet. Jeg giver ordet videre
231
00:18:43,290 --> 00:18:44,910
Vagn. Bravo, bravo.
232
00:18:45,990 --> 00:18:49,270
Jeg har modtaget fortrolige oplysninger,
der gør det helt klart.
233
00:18:49,500 --> 00:18:53,340
Af hvor højt ærede rektors favorit som
sin afløser, ja, for så vidt som man
234
00:18:53,340 --> 00:18:57,920
overhovedet har nogen mening, er lektor
Max Mikkelsen, også kaldt Mikkel Max.
235
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Bra!
236
00:18:59,140 --> 00:19:05,120
Jeg har jo været lektor her på
Krabbesøgård i næsten fire år, og som de
237
00:19:05,120 --> 00:19:08,880
ved, har jeg skrevet to lærebøger. Ja,
botanik og idehistorie.
238
00:19:09,280 --> 00:19:11,660
Og de anvendes på de allerfleste skoler
landes over.
239
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
Glimrende bøger.
240
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Udmærket, Mikkelsen.
241
00:19:14,640 --> 00:19:18,400
Men der er en ting, vi interesserer os
nok så meget for. Åh ja, de tænker på
242
00:19:18,400 --> 00:19:20,440
afhandling om arkitekten og filosofen
Pericles.
243
00:19:20,920 --> 00:19:23,480
Den er næsten færdig. Pericles, det var
dejligt.
244
00:19:23,940 --> 00:19:27,680
Nej, forstår I det, Lektor Mikkelsen? Vi
her i skolerådet er jo alle sammen
245
00:19:27,680 --> 00:19:30,780
gamle krabber. Hej, hej, hej! Og det er
vi stolte af.
246
00:19:31,080 --> 00:19:33,360
Og Krabbesøgårds gamle ånd må vi ikke
sigte.
247
00:19:33,620 --> 00:19:36,240
Ej, Lektor Mikkelsens ånd, den står jeg
enig for.
248
00:19:37,000 --> 00:19:38,760
Udmærket. Så kan vi nå en hurtig
afgørelse.
249
00:19:38,970 --> 00:19:44,450
Må jeg minde skolerådet om vores stifter
generaladmiral Otto Ivert Krappe
250
00:19:44,450 --> 00:19:46,290
Krappesøs Råd i fondaten.
251
00:19:47,210 --> 00:19:52,170
Den, som skal stå i spidsen for
kollegier og lektorer på denne lærte
252
00:19:52,170 --> 00:19:57,630
kaldet rektor Primus, skal være en
giftmand. Så kan han sgu da bare gifte
253
00:19:57,810 --> 00:19:59,930
Jeg må bede om en direkte rapport fra
efterretningen.
254
00:20:00,150 --> 00:20:03,230
Under samtalen med rektor fremgik der
omhandlet, at Magts Mikkelsen er
255
00:20:03,250 --> 00:20:06,190
Altså med hensyn til det der med damer.
Vil du påstå, at han ikke er ombrudt?
256
00:20:07,360 --> 00:20:08,880
I må henholde os af rapporten.
257
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Barnevælder, hvis du har ordet.
258
00:20:10,240 --> 00:20:12,100
Jamen, hvor fanden? Hvordan kan jeg
overhovedet undgå det?
259
00:20:12,800 --> 00:20:13,779
Barnevælder, dit sprog.
260
00:20:13,780 --> 00:20:17,520
Jeg mener, i hans alder. Jamen, det er
jo det, jeg siger. Han er for ung. Han
261
00:20:17,520 --> 00:20:20,180
har overhovedet ikke levet endnu. Det er
jo altid, at man slet ikke kan lide
262
00:20:20,180 --> 00:20:23,500
damer. Jeg kan vist godt tillade mig at
sige, uden for dagsordenen, at vi bliver
263
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
nødt til at støve nogle damer op.
264
00:20:24,700 --> 00:20:26,180
Ellers får vi dørmåten til slavefoden.
265
00:20:40,840 --> 00:20:43,040
Men jeg siger jo ikke, at jeg ikke vil
gifte mig.
266
00:20:53,620 --> 00:20:55,180
Taktikker. Stil det her.
267
00:20:56,540 --> 00:20:57,540
Fandt.
268
00:20:58,420 --> 00:21:01,900
Fandt. Lægter Mikkelsen ville bare sige,
at han endnu ikke har truffet
269
00:21:01,900 --> 00:21:03,080
beslutningen om, hvornår.
270
00:21:04,040 --> 00:21:07,080
Der er altså en... Ja.
271
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
Tør man spørge, er det en dame, man
kender?
272
00:21:11,040 --> 00:21:14,260
Øh, øh, diskretion, mener jeg.
273
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Nå, således.
274
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
Dikke -dikke.
275
00:21:17,280 --> 00:21:21,560
Øh, ja, ja, Mikkelsen, der er en måned
til jubilæet, og ved den lejlighed
276
00:21:21,560 --> 00:21:23,900
vi gerne kunne præsentere det nye
rektorpar for offentligheden.
277
00:21:24,160 --> 00:21:28,460
Så hvis de til den tid enten kan møde
frem som en gift mand, eller i hvert
278
00:21:28,460 --> 00:21:30,940
forlovet, så tror jeg godt, de kan regne
med det.
279
00:21:32,400 --> 00:21:35,740
Er forsamlingen villig til at hjælpe
Mikkel Max ind i det heldige ægteskab?
280
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
Subsidiert forlovelse.
281
00:21:37,470 --> 00:21:41,210
Skal vi ligefrem vise ham, hvordan man
gør? De, der stemmer foran, rækker.
282
00:21:41,750 --> 00:21:43,470
Og ræk mig lige stille efter, vil du?
283
00:21:49,370 --> 00:21:50,370
Altså, afstemning.
284
00:21:51,150 --> 00:21:52,150
Erik Barneviller.
285
00:21:52,590 --> 00:21:53,590
Ja.
286
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
Sjabalitski. Ja.
287
00:21:55,170 --> 00:21:56,170
Ristenvold. Ja.
288
00:21:56,350 --> 00:21:57,350
Bangbæk Bruun.
289
00:21:57,410 --> 00:21:59,210
Ja. Da Fontanel. Ja.
290
00:21:59,590 --> 00:22:01,470
Hansen. Herre Hansen.
291
00:22:02,370 --> 00:22:03,630
Herre Hansen. Ja.
292
00:22:04,690 --> 00:22:07,270
Forslaget er enstemmigt vedtaget, går i
udvalg, hurtigt arbejdende.
293
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
Møde David.
294
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
Skål for den, Mikkelsen.
295
00:22:24,050 --> 00:22:25,050
Tak fordi I kom.
296
00:22:25,110 --> 00:22:26,390
Ja, tak for invitationen.
297
00:22:28,170 --> 00:22:30,090
Nej, nu skal de drenge noget. Vi skal
have det hyggeligt.
298
00:22:33,910 --> 00:22:36,370
Ja, så er det deres tur, Mikkel. Nu skal
jeg se her.
299
00:22:36,670 --> 00:22:38,030
Sådan. Værsgo. Tak.
300
00:22:39,770 --> 00:22:41,570
Bare tryk der, ikke? Ja, bare tryk der.
301
00:22:41,850 --> 00:22:44,990
De her mad og lærvæsen. Åh, lyset kommer
lige ind i øjnene på dem. Sådan.
302
00:22:48,090 --> 00:22:51,170
Fuldtrejvor. Bravo, Mikkelsen. Ah, det
var vist bare det.
303
00:22:51,990 --> 00:22:54,430
Nå, lige for besked, hva'? Kan
revolutionen bryde ud?
304
00:22:54,730 --> 00:22:55,790
Min datter, Line.
305
00:22:56,190 --> 00:22:58,050
Goddag. Max Mikkelsen, lektor.
306
00:22:58,490 --> 00:23:00,610
Snart rektor. Måske. Ja, måske.
307
00:23:00,890 --> 00:23:04,330
Åh, det unge geni, der skal føre de
stødestraditioner videre hen på den fine
308
00:23:04,330 --> 00:23:06,610
gamle skole. Så hold nu op med det
pjatlinge.
309
00:23:07,090 --> 00:23:10,690
Er det ikke rigtigt, måske? Jo, det er
fuldstændigt. Det er både en fin og en
310
00:23:10,690 --> 00:23:13,830
gammel skole. Det der med geniet, det
ved jeg nu ikke rigtigt. Men
311
00:23:13,830 --> 00:23:16,510
hvis de siger det, så... Nej, jeg må
vide, at vi har teach -in.
312
00:23:17,090 --> 00:23:19,050
Undskyld, hvad er teach -in?
313
00:23:19,450 --> 00:23:20,490
Vi forbereder en demonstration.
314
00:23:21,350 --> 00:23:22,570
Nå, mod hvad?
315
00:23:23,400 --> 00:23:26,760
Det er sædvanligt. Ned med den
amerikanske imperialisme. Ned med Ho Chi
316
00:23:26,920 --> 00:23:28,880
Ned med Tikiwara. Ned forresten. Op med
ham.
317
00:23:29,160 --> 00:23:30,700
Skære på ladet. Slagsmål med politiet.
318
00:23:30,900 --> 00:23:33,840
Som om det løser nogle problemer. Når
revolutionen kommer, Mikkelsen, og det
319
00:23:33,840 --> 00:23:36,740
sker snart, så bliver vi
fortidslævninger hængt op i lygtepælene.
320
00:23:37,000 --> 00:23:38,200
Så er I ikke noget senile sluder.
321
00:23:38,400 --> 00:23:41,420
Ja, nu er vi senile, fordi vi har en
anden mening. Og det vil I ikke høre på.
322
00:23:41,580 --> 00:23:44,740
Nej, tak. Den kender vi. Det prøver vi
at stoppe ind i hovederne på de
323
00:23:44,740 --> 00:23:47,500
unger henne på den fine gamle skole, som
ikke er en kapitalistisk
324
00:23:47,500 --> 00:23:50,140
indoktrineringsanstalt. Spogedreng, der
ikke tager ting selv.
325
00:23:50,560 --> 00:23:52,100
Åh, de er kommunist?
326
00:23:53,450 --> 00:23:54,850
Halleluja, og armen, jeg er skræddet.
327
00:23:55,270 --> 00:23:58,310
Hun gør mig vanvittig, Melsen. Hun gør
mig vanvittig. Hvem er det, der slæber
328
00:23:58,310 --> 00:24:01,390
pengene hjem? Hvem er det, der
finansierer deres striber, liv og
329
00:24:01,470 --> 00:24:02,269
Hvem spørger?
330
00:24:02,270 --> 00:24:03,410
Og ikke at tale om skatterne.
331
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Ja.
332
00:24:05,250 --> 00:24:06,390
Ja, hun er sød.
333
00:24:07,590 --> 00:24:08,590
Popper?
334
00:24:09,310 --> 00:24:11,290
Det er min datter, Erika de Renan.
335
00:24:11,790 --> 00:24:12,669
Lektor Mikkelsen.
336
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
Goddag.
337
00:24:14,170 --> 00:24:17,090
Popper, der er telefon til dig. Øh, tak
skal du have. Vil du tage dig af, Lektor
338
00:24:17,090 --> 00:24:18,330
Mikkelsen? Undskyld mig, der er blevet.
339
00:24:19,570 --> 00:24:20,890
Hvad interesserer de mest for?
340
00:24:21,230 --> 00:24:22,230
Landbrug eller kunst?
341
00:24:22,280 --> 00:24:24,660
Jeg har nogle dejlige korstik. Har de
lyst til at se dem?
342
00:24:31,380 --> 00:24:32,540
Så er morgenen etterpå.
343
00:24:33,780 --> 00:24:39,780
Jeg har selv købt dem ovenikøbet billigt
på Venstrebred. Jo, typisk fransk.
344
00:24:41,220 --> 00:24:42,960
Og det er måske en Jacobsen?
345
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Nej, Larsen.
346
00:24:45,000 --> 00:24:47,900
Åh, ja, de bor sandelig dejligt her.
347
00:24:48,140 --> 00:24:49,600
De har ikke så meget plads.
348
00:24:51,899 --> 00:24:53,180
Jeg er jo helt alene.
349
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
Du selv.
350
00:24:57,300 --> 00:24:59,740
Og har de noget imod, at jeg skifter til
noget mere bekvemt?
351
00:25:00,040 --> 00:25:01,420
Nej, selvfølgelig.
352
00:25:01,860 --> 00:25:03,500
Jeg kan jo være en ryggen til.
353
00:25:04,060 --> 00:25:05,060
De er søde.
354
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
Jeg har været gift.
355
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
I Frankrig.
356
00:25:18,260 --> 00:25:19,260
Vidste de det?
357
00:25:19,460 --> 00:25:20,460
Nej.
358
00:25:21,820 --> 00:25:23,560
Mænd er så frygteligt troløse.
359
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
Synes de ikke?
360
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
Jo.
361
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Jo, det siger man jo.
362
00:25:30,800 --> 00:25:32,620
Det er trist, de er så troløse.
363
00:25:38,100 --> 00:25:40,340
Der er så mange muligheder imellem mand
og kvinde.
364
00:25:51,980 --> 00:25:54,400
Mon dieu kælsker en dejl. De skal have
noget at drikke.
365
00:25:54,940 --> 00:25:59,120
Nej, det skal de ikke tænke på. Jeg har
lige fået... Naturellement.
366
00:25:59,380 --> 00:26:01,600
Cognac skal de have. Mænd elsker god
cognac.
367
00:26:01,920 --> 00:26:03,220
Hvad er jeg for enhver det ene?
368
00:26:06,060 --> 00:26:08,000
Åh, generer det mig at se mig sådan?
369
00:26:08,380 --> 00:26:09,720
Ej, slet ikke.
370
00:26:10,680 --> 00:26:13,220
Tværtimod, de her skal med mad. Nå,
smuk.
371
00:26:13,420 --> 00:26:15,440
Nej, nej, de må ikke give mig
komplimenterie.
372
00:26:15,860 --> 00:26:17,380
Jeg er så let bevægelig.
373
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
Atonte.
374
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
Aller vortre.
375
00:26:21,480 --> 00:26:23,340
De taler fransk, Jean -Romain.
376
00:26:23,640 --> 00:26:27,960
Jeg er sikker på, at de har stort succes
hos kvinderne, ikke sandt? Jo, det er
377
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
vist ikke så slemt.
378
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
Hvad er der?
379
00:26:32,260 --> 00:26:33,260
Mine myoser.
380
00:26:33,420 --> 00:26:34,640
Vil de massere mig lidt?
381
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
Ja.
382
00:26:41,100 --> 00:26:42,100
Nej, længere ned.
383
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
Ja, der.
384
00:26:58,459 --> 00:26:59,880
Det skal være rigtigt.
385
00:27:00,400 --> 00:27:02,680
Ja, det er jo ikke sikkert.
386
00:27:05,120 --> 00:27:09,220
Jeg skal tale deres sag på min far. De
kan stole på mig. Jeg er deres ven. Hvis
387
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
de der bryder dem om det.
388
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
Jo tak.
389
00:27:11,600 --> 00:27:12,600
Meget gerne.
390
00:27:12,760 --> 00:27:14,600
Lad mig vise dem noget. Sæt dem.
391
00:27:15,660 --> 00:27:17,560
Ikke kigge. Det skal være en
overraskelse.
392
00:27:28,940 --> 00:27:30,060
Er det forkølet, Siri?
393
00:27:31,240 --> 00:27:33,780
Nej, det var bare en tusser.
394
00:28:14,500 --> 00:28:15,500
Rektor bostad, ja.
395
00:28:16,360 --> 00:28:18,240
Goddag, fru Rønner. Hvad kan jeg gøre
for dem?
396
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Voldtægt?
397
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
Max Mikkelsen?
398
00:28:26,320 --> 00:28:27,700
Det lyder da utroligt.
399
00:28:28,280 --> 00:28:30,140
Og de tror ikke, de har misforstået det,
fru Rønner?
400
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Hvad?
401
00:28:32,940 --> 00:28:35,120
Og, og, fru Døren, undskyld, fru Døren,
ja?
402
00:28:36,000 --> 00:28:37,500
Ja, det lyder da uhyggeligt.
403
00:28:41,100 --> 00:28:42,240
Max Mikkelsen?
404
00:28:43,300 --> 00:28:45,580
Ja, han skulle have haft lyst til at
valgtage dem.
405
00:28:47,060 --> 00:28:50,220
Ja, selvfølgelig, fru Døren.
406
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
Ja.
407
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Naturligvis, fru Døren.
408
00:28:58,260 --> 00:28:59,960
Ja, forfærdeligt, fru Døren.
409
00:29:01,100 --> 00:29:02,480
Ja, det må være strafbart.
410
00:29:04,560 --> 00:29:08,140
Ja, men jeg skal tage det til
efterretning, fru Rønner.
411
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Tak.
412
00:29:15,280 --> 00:29:19,000
Hvis jeg har forstået det rigtigt, så
ringer barnevælders datter til dig for
413
00:29:19,000 --> 00:29:23,100
fortælle dig, at hun er blevet voldtaget
af Max Mikkelsen.
414
00:29:23,580 --> 00:29:27,760
Ja, og jeg er tør at sige, at hun var
meget abhiset.
415
00:29:28,440 --> 00:29:30,060
Hun lyver naturligvis.
416
00:29:31,939 --> 00:29:32,939
Mener du det?
417
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Ja.
418
00:29:35,360 --> 00:29:38,380
Fordi hun ville med glæde lade sig
voldtage flere gange om dagen.
419
00:29:40,060 --> 00:29:45,060
Kvinder i en vis situation bliver ofte
underlige på det punkt.
420
00:29:47,540 --> 00:29:50,200
Segnheden er vel, at hun gerne ville,
men han ville ikke.
421
00:29:51,280 --> 00:29:52,280
Tror du det?
422
00:29:54,620 --> 00:29:59,680
Har du aldrig tænkt på, at en kvinde kan
have en brændende lyst til at give sig
423
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
hen i erotik?
424
00:30:02,280 --> 00:30:04,740
Jeg tror sgu du har ret. Se, jeg tror
sgu du har ret.
425
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
Ja?
426
00:30:08,860 --> 00:30:09,860
Ja.
427
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Husk at ringe.
428
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Ja.
429
00:31:55,630 --> 00:31:56,670
Hvad skulle det være?
430
00:31:59,310 --> 00:32:02,070
Er der noget bestemt, I søger?
431
00:32:02,870 --> 00:32:04,590
Nej, ved I, som det er?
432
00:32:05,170 --> 00:32:06,990
Et særligt ønske, måske?
433
00:32:07,550 --> 00:32:10,530
Nej, jeg skal bare kigge mig lidt
omkring.
434
00:32:11,070 --> 00:32:14,030
Ja, herøver har vi de homofile bøgerne.
435
00:32:14,650 --> 00:32:17,370
Og der har vi alt om gruppe 6.
436
00:32:17,590 --> 00:32:18,730
Det er meget interessant.
437
00:32:19,230 --> 00:32:19,969
Ja, ja, ja.
438
00:32:19,970 --> 00:32:21,030
Og dyr.
439
00:32:22,210 --> 00:32:23,470
Dyr? Ja.
440
00:32:24,000 --> 00:32:25,240
Her er det mere normalt.
441
00:32:25,720 --> 00:32:28,400
Ja, det er nu ikke for billederne alene.
442
00:32:28,720 --> 00:32:32,740
Jeg vil faktisk gerne lære noget om
kvinder.
443
00:32:33,460 --> 00:32:35,780
Nå, så skal vi jo på den andre
afdelingen.
444
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
Tak.
445
00:32:38,660 --> 00:32:40,280
Hvad gør du så, når han er væk til dine?
446
00:32:40,500 --> 00:32:41,900
Så har jeg Johan Nielsen.
447
00:32:43,180 --> 00:32:44,320
Det er min abe.
448
00:32:44,860 --> 00:32:46,500
Min søde lille elve.
449
00:33:11,110 --> 00:33:12,290
Lillefryggen, hvor meget koster denne
her?
450
00:33:13,230 --> 00:33:15,250
82 ,5, men vi har nogle dyre derovre.
451
00:33:16,850 --> 00:33:17,850
Skal vi ikke overse på den?
452
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Ja, det er sardisme.
453
00:33:43,310 --> 00:33:44,410
Ja, jo tak.
454
00:33:47,510 --> 00:33:48,510
Tak skal I have.
455
00:33:48,870 --> 00:33:51,310
Den her, den har vi lige fået hjem.
456
00:33:51,610 --> 00:33:53,870
Den kan sådan spændes bagpå.
457
00:33:54,110 --> 00:33:55,670
Er det noget med dyr?
458
00:33:55,890 --> 00:33:57,310
Nej, det er det sardisme.
459
00:33:57,950 --> 00:34:02,730
Men jeg er slet ikke interesseret for
sardisme. Så er vel det her bestlet
460
00:34:02,730 --> 00:34:03,730
ikke noget for dem.
461
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Nej tak, nej.
462
00:34:06,070 --> 00:34:07,470
Så har vi denne.
463
00:34:09,310 --> 00:34:10,710
Det er til en masturbation.
464
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
Og man kan pumpe.
465
00:34:14,179 --> 00:34:19,719
Så har vi mattesapparaten her. Den er
meget praktisk i fatten, og den har to
466
00:34:19,719 --> 00:34:20,719
hattigheder.
467
00:34:21,300 --> 00:34:23,620
Så kan man bare sætte den sådan lille
på.
468
00:34:27,080 --> 00:34:29,600
Den er her, den er meget egen.
469
00:34:30,360 --> 00:34:33,320
Og man kan også bruge den til at klø sig
på ryggen.
470
00:34:35,159 --> 00:34:36,340
Så har vi den her.
471
00:34:38,860 --> 00:34:40,159
Men det har de måske selv.
472
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
Undskyld, det må de have.
473
00:34:51,480 --> 00:34:53,340
Næ, goddag for en barnevælter.
474
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
Hvad er han ude på?
475
00:34:55,400 --> 00:34:56,500
Nej, Fabian, lad nu være.
476
00:34:56,840 --> 00:34:59,480
Det er bare at lægge som Mikkelsen. Og
de kan kende mig?
477
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
Ja, det går lige.
478
00:35:03,340 --> 00:35:05,900
Det er verdensagtende vidunder. Han er
voldtaget af min søster.
479
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Godt, kammerat.
480
00:35:08,720 --> 00:35:10,960
Sådan skal de have det. Vold skal
bekæmpes med vold.
481
00:35:15,820 --> 00:35:17,140
Hvad er det dog, de siger?
482
00:35:18,280 --> 00:35:21,220
Min kære søster påstår, at de har
voldtaget hende. Du godeste!
483
00:35:21,660 --> 00:35:22,660
Ja, de kan.
484
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Jamen, det har jeg da ikke.
485
00:35:24,260 --> 00:35:25,880
Jeg kunne også bedre forstå, hvis det
var omvendt.
486
00:35:26,580 --> 00:35:28,280
Jamen, det er gribet lige ud af luften.
487
00:35:28,760 --> 00:35:31,660
Der er ikke nogen, der kan voldtage
Erik. Hun lægger sig ned i god tid og
488
00:35:31,660 --> 00:35:32,940
kom, men hun er kær ellers, ikke?
489
00:35:33,640 --> 00:35:36,100
Jamen, de må da virkelig tro, når jeg
siger, at sådan noget kunne jeg aldrig
490
00:35:36,100 --> 00:35:37,038
finde på.
491
00:35:37,040 --> 00:35:38,200
Det er da måske ikke lige damer?
492
00:35:38,740 --> 00:35:40,620
Jo, men... Men?
493
00:35:41,680 --> 00:35:42,940
Jeg har aldrig...
494
00:35:44,509 --> 00:35:47,170
Ja, det er lidt vanskeligt at forklare.
Det behøver de heller ikke. Man kan
495
00:35:47,170 --> 00:35:48,170
mærke det på lang afstand.
496
00:35:48,750 --> 00:35:50,550
Nå. Ja, man kan ligefrem lukke det.
497
00:35:52,150 --> 00:35:56,330
Hvilket? Som far siger, ham Mikkelsen
kunne ellers blive udmærket rektor på
498
00:35:56,330 --> 00:35:58,830
gamle skole, hvis man bare kunne være
sikker på, at han ikke var bøset.
499
00:35:59,550 --> 00:36:03,270
Jamen, du grudes da. Det er nok deres
yndlingsudtryk, ikke? Kom nu, Line. De
500
00:36:03,270 --> 00:36:04,590
i gang. Vi kommer for sent igen.
501
00:36:28,560 --> 00:36:29,840
Det er fjernsynet, der ophidser dem.
502
00:36:39,860 --> 00:36:40,860
Skal vi gribe ind?
503
00:36:41,280 --> 00:36:44,380
Nej, det er en lovlig anmeldt
demonstration, og den dirigeres af en
504
00:36:49,060 --> 00:36:50,060
Hvad er det der?
505
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Grøntsager.
506
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Grøntsager?
507
00:36:57,000 --> 00:36:58,260
Hvad skal de bruge de grøntsager til?
508
00:36:59,260 --> 00:37:01,280
Til at smage rødmassen i hovedet på
politiet.
509
00:37:01,660 --> 00:37:03,080
Jamen, det må man da ikke.
510
00:37:04,260 --> 00:37:09,000
Må ikke, tør ikke, kan ikke. Det er et
ord, de kender alt for godt og bruger
511
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
for tit, ikke?
512
00:37:13,900 --> 00:37:14,340
Er
513
00:37:14,340 --> 00:37:22,180
det
514
00:37:22,180 --> 00:37:26,040
virkelig nødvendigt at demonstrere sin
frihed ved at knalde grøntsager i
515
00:37:26,040 --> 00:37:26,939
på politiet?
516
00:37:26,940 --> 00:37:28,020
De slår også med stave.
517
00:37:28,600 --> 00:37:30,880
Så er der jo balance i regnskabet, ikke?
Hvad?
518
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Jo. Nå, jo.
519
00:37:34,660 --> 00:37:35,660
Skal vi så gribe en?
520
00:37:35,860 --> 00:37:38,180
Det er ikke for en tomat. Hold pølserne
væk!
521
00:37:41,300 --> 00:37:42,760
Ned med spidserne!
522
00:37:43,060 --> 00:37:46,820
Ned med spidserne! Jamen, så er de
bange, det må man da ikke.
523
00:37:48,060 --> 00:37:49,640
Ned med spidserne!
524
00:37:50,060 --> 00:37:51,640
Der er kommet en klage fra ambassaden.
525
00:37:51,960 --> 00:37:53,060
Er tiden udløbet?
526
00:37:53,680 --> 00:37:55,500
Næh, men de står og maler på din vogn.
527
00:37:57,390 --> 00:37:58,570
Vil du se det? Vil du?
528
00:37:59,570 --> 00:38:01,770
I kongens og lovens navn passer gaden.
529
00:38:43,440 --> 00:38:46,440
Jeg må gøre opmærksom på, at det dame
-menneske, vi pudser på Mikkel Max, må
530
00:38:46,440 --> 00:38:47,480
være af primær kvalitet.
531
00:38:48,000 --> 00:38:49,920
Ellers vil ansvaret falde tungt på os
alle.
532
00:38:50,140 --> 00:38:51,860
Klar? Rull gardinerne ned.
533
00:38:52,760 --> 00:38:53,820
Tænd lysbilledapparatet.
534
00:38:56,140 --> 00:38:57,140
Øh!
535
00:38:57,620 --> 00:39:03,220
Ja, navn Lilly, alder 22, interesse
dansk. Det er jo ikke Mikkel Max' type.
536
00:39:03,460 --> 00:39:05,840
Hun er ellers mægtig frisk. Det er en,
der selv gravede bukserne på.
537
00:39:06,200 --> 00:39:09,920
Det er jo min store søster. Nå ja, så
bliver det i familien. Vi skifter.
538
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
Øh!
539
00:39:15,210 --> 00:39:16,690
Et øjeblik, den er ikke indstillet
endnu.
540
00:39:17,430 --> 00:39:18,430
Sådan ja.
541
00:39:20,430 --> 00:39:24,690
Datteren hedder Birthe, alder 22, elsker
en god middag og et godt knald.
542
00:39:25,230 --> 00:39:27,630
Hun lider jo af blodmangel.
543
00:39:27,950 --> 00:39:30,370
Vi skifter.
544
00:39:33,230 --> 00:39:39,990
Så er der selvfølgelig Maria, jomfru,
gangtv, liberale interesser. Ja, hvorfor
545
00:39:39,990 --> 00:39:40,689
ikke Maria?
546
00:39:40,690 --> 00:39:43,810
Protest, hold fingrene for jomfruerne,
vi andre skal også være her. Ja, du har
547
00:39:43,810 --> 00:39:45,240
hvert fald været. Du kan sgu da ikke få
lov.
548
00:39:50,500 --> 00:39:52,200
Næste postkælder er hovedkvarteret.
549
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Stille!
550
00:39:55,300 --> 00:39:57,280
Dørmer, den er på vej. Dørmer, den
kommer.
551
00:39:57,500 --> 00:39:59,300
Sluk. Rull gardinerne op.
552
00:40:02,780 --> 00:40:06,460
I solg, du solg. A -R -C -S.
553
00:40:06,900 --> 00:40:09,460
Solg via solg.
554
00:40:11,600 --> 00:40:12,558
Klar igen.
555
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Hov, hov, et øjeblik.
556
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
Er han gået?
557
00:40:16,280 --> 00:40:17,700
I er solgt.
558
00:40:18,000 --> 00:40:20,180
Dagnevælder, det hedder du solgst.
559
00:40:20,780 --> 00:40:23,260
Ja, naturligvis. Det ved jeg da godt
nægter.
560
00:40:23,540 --> 00:40:26,700
Solgst, solgst. Du solgst en et spark i
røvenhaven.
561
00:40:33,080 --> 00:40:38,100
Er han gået?
562
00:40:38,920 --> 00:40:39,920
Alt i orden.
563
00:40:40,100 --> 00:40:42,440
Jeg skal tillade mig selv at komme med
et forslag.
564
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Dette her.
565
00:40:44,610 --> 00:40:45,610
Oldgardiner ned.
566
00:40:45,870 --> 00:40:47,070
Tænd lyspilapparatet.
567
00:40:51,150 --> 00:40:53,930
Nå, Nadia, alder 22.
568
00:40:54,590 --> 00:40:57,870
Hun taler ikke dansk, men klarer sig
fint alligevel.
569
00:40:59,070 --> 00:41:00,070
Beskæftigelse 6.
570
00:41:00,670 --> 00:41:02,310
Interesse 6.
571
00:41:03,010 --> 00:41:05,530
Hun er pragtpul. Giv mig adressen.
572
00:41:06,030 --> 00:41:07,030
Hende skal det være.
573
00:41:07,190 --> 00:41:10,930
Der er bare et lille problem, venner.
Hun er stripper, professionel.
574
00:41:11,230 --> 00:41:13,130
Og noget så dejligt får man ikke gratis.
575
00:41:13,600 --> 00:41:15,760
Hvad koster hun? Nadia vil sikkert give
mig rabat.
576
00:41:16,100 --> 00:41:18,660
For gammel venskabs skyld. Kan vi få et
klebekort?
577
00:41:18,920 --> 00:41:22,460
Hvis vi hver giver 20 kroner. Er du gal,
mand? Skal vi ligefrem betale for at
578
00:41:22,460 --> 00:41:23,560
skaffe Mikkel Max et knald?
579
00:41:24,100 --> 00:41:25,460
Intet offer er for stort.
580
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
Nadia og Mikkel Max. Hey, hey, hey!
581
00:41:29,980 --> 00:41:30,980
Vedtaget med akklamation.
582
00:41:58,930 --> 00:41:59,930
Dag.
583
00:42:02,270 --> 00:42:03,270
Dag igen.
584
00:42:05,850 --> 00:42:06,850
Åh.
585
00:42:07,330 --> 00:42:11,590
Hvad må de sige herhjemme på den gamle
skole? Den kommende rektor har
586
00:42:11,590 --> 00:42:12,590
for gadeorden.
587
00:42:13,730 --> 00:42:14,730
Åh.
588
00:42:15,370 --> 00:42:16,830
Du var ellers skøn, du var.
589
00:42:17,470 --> 00:42:20,430
Den ældre ridder, der ridder i omfruen
for en slingedrager.
590
00:42:20,670 --> 00:42:21,810
Jeg var helt rørt.
591
00:42:23,310 --> 00:42:24,310
Ellers så lidt.
592
00:42:24,850 --> 00:42:26,830
Sådan er vi. UG, drenge.
593
00:42:27,400 --> 00:42:31,720
Og en fin højre, du har. Han færds som
et bræt. Ja, det gjorde jeg vist også.
594
00:42:33,440 --> 00:42:35,880
Hvis jeg nogensinde kan gøre gengæld, så
skal du bare sige til, ikke?
595
00:42:42,800 --> 00:42:44,600
Vi skider for kapitalismen.
596
00:42:44,800 --> 00:42:46,240
Ja, toilettet er herude til højre.
597
00:42:51,520 --> 00:42:52,520
Hvad er der?
598
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
Ingenting.
599
00:42:57,339 --> 00:42:59,060
Jo, du har problemer. Kom nu med dem.
600
00:42:59,580 --> 00:43:00,580
Nej.
601
00:43:01,780 --> 00:43:02,780
Jo.
602
00:43:04,380 --> 00:43:05,800
Jeg skulle jo gerne se at blive gift.
603
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
Helst inden en måned.
604
00:43:08,560 --> 00:43:11,300
Eller i hvert fald forlået. Åh, ellers
kan du ikke blive rektor.
605
00:43:12,540 --> 00:43:13,479
Godt, Diego.
606
00:43:13,480 --> 00:43:14,760
Du, sig bare du til mig.
607
00:43:15,160 --> 00:43:16,440
Tak. Hvor står de?
608
00:43:16,740 --> 00:43:19,460
Du. Du. Jeg kom til at sige til deres
far.
609
00:43:19,760 --> 00:43:20,760
Din far.
610
00:43:20,840 --> 00:43:21,638
Min far?
611
00:43:21,640 --> 00:43:24,220
Nej, deres og din far.
612
00:43:24,740 --> 00:43:25,920
At der var en...
613
00:43:27,240 --> 00:43:28,780
Pige. Og det er der ikke?
614
00:43:30,180 --> 00:43:31,180
Nej.
615
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
Lidt ikke?
616
00:43:34,900 --> 00:43:35,900
Aldrig?
617
00:43:37,000 --> 00:43:40,500
Aldrig. Det er fantastisk. Du er ellers
lige typen.
618
00:43:43,300 --> 00:43:44,300
Ja.
619
00:43:44,980 --> 00:43:45,980
Ja, det er jeg vist.
620
00:43:46,380 --> 00:43:47,380
Nej, jeg mener det.
621
00:43:47,440 --> 00:43:50,180
Du mangler en masse selvtillid af det
der. Men det kan jo læres.
622
00:43:50,420 --> 00:43:51,420
Tror de? Du?
623
00:43:51,840 --> 00:43:55,120
På en måned? Ja, sagtens. Lad mig hjælpe
dig. Vi går i gang lige snart. Vi
624
00:43:55,120 --> 00:43:56,108
kommer ud herfra.
625
00:43:56,109 --> 00:43:57,109
Mange tak.
626
00:43:57,810 --> 00:44:00,570
Altså, først og fremmest må du have
noget andet tøj. Det der ser jo
627
00:44:00,570 --> 00:44:02,730
ud. Ja, det er forfærdeligt.
628
00:44:04,910 --> 00:44:05,910
Tror du ikke, det kan repareres?
629
00:44:06,390 --> 00:44:09,950
Nej, det er så håbløst gammeldag, så det
er lige ved at være moderne igen.
630
00:44:10,430 --> 00:44:11,890
Vi skal jo give dig lidt udstråling,
ikke?
631
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
Jo.
632
00:44:13,910 --> 00:44:17,590
Jeg er virkelig meget taknemmelig over,
at du vil have al den ulejlighed.
633
00:44:19,650 --> 00:44:20,970
Jamen, jeg går altid ikke i seng, ved du
hvad?
634
00:44:22,550 --> 00:44:23,550
Så god.
635
00:44:23,830 --> 00:44:25,150
Det kunne jeg da ikke drømme om.
636
00:44:25,740 --> 00:44:26,780
I vil være venlige at følge med her.
637
00:44:27,560 --> 00:44:28,560
Ja.
638
00:44:48,460 --> 00:44:50,400
Sue, der er noget, vi ikke ved.
639
00:44:54,800 --> 00:44:58,280
Og husk så, Max. Det kommer ikke an på,
hvad de andre ved. Det kommer an på,
640
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
hvad man får dem til at tro.
641
00:45:00,460 --> 00:45:01,700
Selvtillid kommer af selvtillid.
642
00:45:02,020 --> 00:45:03,260
Husk det nu, herr lektor.
643
00:45:06,420 --> 00:45:07,118
Vi ses.
644
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
Farvel så længe, Max.
645
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
Ja.
646
00:45:13,540 --> 00:45:14,540
Ja.
647
00:45:16,600 --> 00:45:18,140
De virker meget for anden brud.
648
00:45:18,820 --> 00:45:20,260
Ja, klæder skaber folk.
649
00:45:20,860 --> 00:45:22,880
Ja, det siger man jo.
650
00:45:23,880 --> 00:45:28,380
Se, da jeg sagde til dem, Max, at de
skulle se at finde dem en pige, der
651
00:45:28,380 --> 00:45:31,560
jo ikke ligefrem tænkt mig, at de skulle
valgtage skolerødsformanden Stapper.
652
00:45:32,280 --> 00:45:34,480
Ærligt talt, rektor, tror de på den?
653
00:45:35,000 --> 00:45:37,340
Fru de Renaud har personligt ringet mig
op.
654
00:45:38,100 --> 00:45:39,100
Ja.
655
00:45:40,400 --> 00:45:41,960
Men det er selvfølgelig ikke noget
bevis.
656
00:45:42,240 --> 00:45:43,240
Nej.
657
00:45:43,660 --> 00:45:44,660
Nej.
658
00:45:46,920 --> 00:45:49,980
Den anden frygten Barneveld er de
åbenbart gode venner med.
659
00:45:50,260 --> 00:45:52,860
Ja. Ja, vi har siddet i fængsel sammen.
660
00:45:59,940 --> 00:46:02,440
Positøren og højtalerne er klar. Har du
trukket gardinerne for det inde? Ja, jeg
661
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
mangler bare her.
662
00:46:05,340 --> 00:46:06,340
Hallo, hallo.
663
00:46:06,480 --> 00:46:07,480
Olga kalder Berta.
664
00:46:08,340 --> 00:46:10,820
Han er på vej heroppe. Jeg går ned til
hovedkortiet. Hold kontakt.
665
00:46:23,560 --> 00:46:24,560
Kommer han ind og gør?
666
00:46:40,200 --> 00:46:42,980
Til Ektor Mikkelsen. Med venlig hilsen
fra drengene.
667
00:46:45,860 --> 00:46:47,700
Hvem? Hvad?
668
00:46:48,260 --> 00:46:49,260
Hvor?
669
00:46:53,920 --> 00:46:55,160
Springen sig i deutsch?
670
00:46:56,720 --> 00:47:00,180
Du spiller engelsk?
671
00:47:01,660 --> 00:47:05,660
Kom så med musikken.
672
00:47:18,899 --> 00:47:19,899
Jeg kan bare lide det.
673
00:47:54,760 --> 00:47:56,500
Det er skidt, det er skidt, det er
skidt.
674
00:48:24,620 --> 00:48:25,620
Lige et par måneder.
675
00:48:57,200 --> 00:48:58,540
Mikkel? Mikkel, skal vi have?
676
00:48:59,040 --> 00:49:00,340
Nej, gør ikke noget for damen.
677
00:49:06,580 --> 00:49:09,260
Åh! Det må de sige.
678
00:49:09,600 --> 00:49:13,420
Jeg så dem. Jeg har til spørgsmål lige
nu.
679
00:49:14,040 --> 00:49:15,320
Om forladelse. Undskyld.
680
00:49:19,220 --> 00:49:21,080
Jamen, lægter Mikkelsen der?
681
00:49:21,340 --> 00:49:22,360
Det må de jo undskylde.
682
00:49:22,800 --> 00:49:23,900
Øh, nå.
683
00:49:24,540 --> 00:49:25,540
Jeg må videre.
684
00:50:16,950 --> 00:50:19,990
Jamen, hvorfor stak han af? Hun er meget
sød, så man kan lide typen.
685
00:50:20,270 --> 00:50:22,250
Meget sød? Hun er tæskedejlig.
686
00:50:22,550 --> 00:50:23,850
Og så er hun topprofessionel.
687
00:50:24,590 --> 00:50:26,510
Han er simpelthen pange for damer.
688
00:50:28,310 --> 00:50:29,550
Du, eh, Line?
689
00:50:30,490 --> 00:50:33,610
Hvad siger du til at gå med til det
skoleball, så kan du selv kigge ham ud?
690
00:50:33,890 --> 00:50:36,110
Nej tak. Jeg er dødt træt af den gamle
skole.
691
00:50:36,470 --> 00:50:37,610
Det kan du sagtens sige.
692
00:50:38,030 --> 00:50:39,510
Jeg skal være der til næste århundrede.
693
00:50:39,830 --> 00:50:42,010
Jeg kan ikke være ligeglad med, hvem der
er slavefodet.
694
00:50:42,230 --> 00:50:43,230
Line, se engang.
695
00:51:07,150 --> 00:51:09,830
Hvad gør man ved et menneske, der ikke
har andet i hovedet end bier og
696
00:51:18,990 --> 00:51:20,430
Gud, jeg skal være osmandskrædder inden
fire.
697
00:51:20,630 --> 00:51:23,230
Har I noget imod, at jeg løber? Åh nej,
skynd dig inden, lille søster, du ikke
698
00:51:23,230 --> 00:51:24,230
kommer for sent.
699
00:52:07,430 --> 00:52:13,910
Hvad er nu lige sød ved den stakke
lillebror, hva'? Gå med til det
700
00:52:13,910 --> 00:52:18,090
skolebad. Han har også helt forandret
sig. Han har fået nyt tøj og det hele.
701
00:52:18,090 --> 00:52:19,670
tøj? Det siger du ikke.
702
00:52:20,270 --> 00:52:22,070
Du kan overhovedet ikke kende ham igen.
703
00:52:22,390 --> 00:52:24,330
Han er blevet tæskesmart.
704
00:52:25,110 --> 00:52:26,790
Ja, men ikke smart nok.
705
00:52:27,010 --> 00:52:28,110
Kom med med dig, lillebror.
706
00:52:29,450 --> 00:52:30,450
Aline.
707
00:52:38,090 --> 00:52:39,090
Sletjo!
708
00:52:40,010 --> 00:52:42,590
Rektor primus! Hey, hey, hey!
709
00:52:42,970 --> 00:52:44,570
Krop, krop, kroppesy!
710
00:52:44,790 --> 00:52:45,910
Hey, hey, hey!
711
00:52:46,210 --> 00:52:47,790
Non plus ultra!
712
00:52:48,270 --> 00:52:49,270
Hey, hey!
713
00:53:56,970 --> 00:53:57,848
Hr. Rektor?
714
00:53:57,850 --> 00:53:59,790
Ja? Jeg vil gerne tale med dem.
715
00:54:00,350 --> 00:54:03,470
Ja? Det er noget vigtigt noget, her så
vidt.
716
00:54:03,910 --> 00:54:05,270
Nu her midt under ballet?
717
00:54:05,510 --> 00:54:08,690
Ja, jeg er meget ked af det, men jeg vil
virkelig gerne tale med dem.
718
00:54:09,210 --> 00:54:10,210
Udmærket, Max.
719
00:54:23,970 --> 00:54:26,530
Hvordan skulle jeg kunne blive forlovet?
End sige gift?
720
00:54:26,910 --> 00:54:27,910
På en måned?
721
00:54:27,930 --> 00:54:32,750
Altså, kære Max, i vore dage bliver fejl
forlovet på mindre end 10 sekunder. Ja,
722
00:54:32,890 --> 00:54:33,890
men ikke jeg.
723
00:54:34,370 --> 00:54:37,130
Fasthed, udholdenhed, mod.
724
00:54:39,810 --> 00:54:45,310
Da jeg i sin tid var arbejder i første
del, fik jeg et godt gammelt råd mod
725
00:54:45,310 --> 00:54:50,330
eksamens nervøsitet af deres far.
726
00:54:54,990 --> 00:54:56,630
Det der, det hjælper ikke.
727
00:54:57,130 --> 00:54:58,130
Jo, vist.
728
00:54:59,090 --> 00:55:01,530
Et enkelt glas, det skader i hvert fald
ikke.
729
00:55:01,890 --> 00:55:03,110
Skål. Skål.
730
00:55:05,270 --> 00:55:07,410
Ikke noget mand, Nibbe. Du skal nyde det
hele.
731
00:55:28,140 --> 00:55:29,140
Ja,
732
00:55:32,480 --> 00:55:34,040
så er det sidste nummer før pausen.
733
00:55:36,360 --> 00:55:38,620
Hvem ellers er i frivilligt? Kan vi ikke
bare lade det her?
734
00:55:39,060 --> 00:55:40,180
Udelukket. Det er tradition.
735
00:55:40,540 --> 00:55:43,220
En elev fra 11. klasse danser med
surkaen med række til skruene.
736
00:55:43,620 --> 00:55:45,520
Sådan har det været hvert år siden 1721.
737
00:55:46,240 --> 00:55:47,800
Den 15. maj. Det er smukt.
738
00:55:48,360 --> 00:55:49,360
Hvad med dig, Erik?
739
00:55:49,420 --> 00:55:51,040
Desværre er jeg fritaget på gymnastik og
dans.
740
00:55:51,780 --> 00:55:52,780
Ole?
741
00:55:54,100 --> 00:55:55,280
Michael? Hvad med dig selv?
742
00:55:56,500 --> 00:55:57,540
Altså ingen frivillig?
743
00:55:59,080 --> 00:56:00,180
Så må kvinden tale.
744
00:56:01,720 --> 00:56:02,720
Hold lige strun til.
745
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Ja,
746
00:56:12,480 --> 00:56:15,100
tak. Nu tror jeg vist ikke, jeg skal
have mere.
747
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Jo, vist.
748
00:56:17,740 --> 00:56:20,120
Et enkelt glas skal, ikke?
749
00:56:22,920 --> 00:56:24,000
Skål. Skål.
750
00:56:25,680 --> 00:56:28,060
Forstår de ved et bal, at der er
netop...
751
00:56:28,280 --> 00:56:31,640
mulighed for at komme i kontakt med
piger.
752
00:56:32,320 --> 00:56:38,900
Der er jo alle de små kastenskjolder,
for eksempel. Og så er det jo
753
00:56:38,900 --> 00:56:40,260
datter, Line.
754
00:56:40,680 --> 00:56:41,680
Nej.
755
00:56:42,040 --> 00:56:44,340
Nej. Ja, hun er her ikke.
756
00:56:45,940 --> 00:56:49,860
Så er det Barnevelders ældste datter,
Erika Dørener.
757
00:56:50,860 --> 00:56:51,860
Nej.
758
00:56:52,400 --> 00:56:53,760
Hende har det truffet.
759
00:56:54,000 --> 00:56:55,160
Har det truffet, ja.
760
00:56:55,780 --> 00:56:57,000
Skål. Skål.
761
00:57:05,479 --> 00:57:07,820
Jo, man hører faktisk som ingen bedre.
Hvad sagde du?
762
00:57:09,020 --> 00:57:10,020
Hvad sagde du?
763
00:57:10,080 --> 00:57:11,080
Skam på sanserne.
764
00:57:19,600 --> 00:57:20,600
Michael, ud i går.
765
00:57:21,000 --> 00:57:22,120
Kom så, Ole. Der er kun os tilbage.
766
00:57:23,200 --> 00:57:25,920
Så, nu er de allerede ved at stille op.
Alle forældrene er der.
767
00:57:26,240 --> 00:57:27,240
Kom så.
768
00:57:37,930 --> 00:57:39,830
Den danser de rigtige ude mere ud.
769
00:57:40,650 --> 00:57:41,830
Den har de færdig.
770
00:57:42,450 --> 00:57:45,910
Masurka, det er faktisk den eneste dans,
jeg rigtig kan.
771
00:57:46,730 --> 00:57:48,370
Med vifteben.
772
00:57:53,990 --> 00:57:54,990
Fafshed.
773
00:57:55,410 --> 00:57:56,410
Udhegnhed.
774
00:57:57,010 --> 00:57:58,010
Maks.
775
00:58:00,430 --> 00:58:01,430
Nej.
776
00:58:01,950 --> 00:58:03,850
Du har fikset ved den. Det er jo frup.
777
00:58:04,550 --> 00:58:05,550
Stål i lyveren.
778
00:58:06,670 --> 00:58:07,670
Jeg tør ikke.
779
00:58:07,990 --> 00:58:09,210
Hun har set mig nøgen.
780
00:58:09,930 --> 00:58:12,110
Nå ja, så kender I jo hinanden.
781
00:58:12,670 --> 00:58:16,250
Masurka er en smuk danser. En kryds om
dit arv. En hyldest ræv.
782
00:58:16,830 --> 00:58:19,450
Vagn, du skal få dansk bestemt den 66,
hvis du gør det.
783
00:58:20,050 --> 00:58:24,690
I det er over 300 kroner værd. Ja, dansk
bestemt den 66, kamosinrosa. For en
784
00:58:24,690 --> 00:58:25,690
skide masurka.
785
00:58:26,990 --> 00:58:31,930
Jeg gør det, sku. Giv mig det. Åh,
bagefter. Hvad er danset med Hexarinaen?
786
00:58:31,930 --> 00:58:33,510
stiller vi op til masurkanen.
787
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
Så er det nu.
788
00:59:49,550 --> 00:59:51,070
Så blev jeg af af Dansk Vestindien.
789
00:59:52,170 --> 00:59:54,070
Du dansede jo ikke med Hexerina.
790
00:59:55,030 --> 00:59:58,170
Slip så, Dansk Vestindien. Du dansede jo
ikke med hende.
791
00:59:58,490 --> 00:59:59,490
Jamen, jeg ville.
792
00:59:59,710 --> 01:00:02,250
Jeg kan godt få Mikkel Marx,
snupperdamen.
793
01:00:03,530 --> 01:00:07,610
Sig mig, er det ikke et brud på
traditionen, det her, hva'? Jo, den
794
01:00:07,970 --> 01:00:08,970
Den nye rektor.
795
01:00:09,250 --> 01:00:12,290
Det er jo afpræsning. Den rene fascisme.
Kom så.
796
01:01:08,080 --> 01:01:11,100
Jamen, Vector Mikkelsen dog. Hvad er der
i vejen?
797
01:01:11,480 --> 01:01:16,860
Jeg er bange for... Er de beruset? Ja,
fuldsomt ærligt.
798
01:01:17,140 --> 01:01:20,400
Jamen, det er jo forfærdeligt at få
øjnene af alle forældrene.
799
01:01:20,700 --> 01:01:21,700
Hvor er min mand?
800
01:01:21,880 --> 01:01:22,880
Han sover.
801
01:01:23,120 --> 01:01:28,320
Er han også beruset? Ja, ganske
ordentligt betydeligt.
802
01:01:54,359 --> 01:01:57,760
Så. Gå nu ind i seng med det samme,
lektor Mikkelsen. Ja, det skal jeg nok.
803
01:02:22,960 --> 01:02:24,800
Tag nu skoene af, elektromikkelsen.
804
01:02:25,020 --> 01:02:26,020
Ja, ja.
805
01:02:27,680 --> 01:02:28,678
Hør det.
806
01:02:28,680 --> 01:02:29,840
Ja, ja, ja.
807
01:02:56,270 --> 01:02:57,430
Måske først, hva'?
808
01:05:33,840 --> 01:05:34,840
Det nævner mig.
809
01:06:59,430 --> 01:07:00,430
Hvorvandt gik den resten af?
810
01:07:00,710 --> 01:07:03,090
Hvad gik den resten af? Nårh, jeg har
ikke en resten af.
811
01:07:03,710 --> 01:07:04,970
Ja, jeg vil ikke forholde sig.
812
01:07:06,510 --> 01:07:10,230
Hvad er
813
01:07:10,230 --> 01:07:21,390
øvelser,
814
01:07:21,470 --> 01:07:22,470
lille Anna?
815
01:07:53,800 --> 01:07:54,940
Se nu at få brændshøjde på.
816
01:07:55,440 --> 01:07:56,740
Og husk masken.
817
01:07:58,480 --> 01:07:59,480
Ja.
818
01:08:06,640 --> 01:08:07,640
Nej.
819
01:08:08,060 --> 01:08:09,420
Godaften, fru Bosted.
820
01:08:10,280 --> 01:08:11,280
Godaften.
821
01:08:13,160 --> 01:08:14,860
Vil I danse?
822
01:08:15,500 --> 01:08:16,500
Ja, tak.
823
01:08:20,479 --> 01:08:21,479
Masurke.
824
01:08:28,590 --> 01:08:30,130
Der er ingen grund til afviselse.
825
01:08:38,290 --> 01:08:40,450
Bare øvelser, lille ærner.
826
01:08:56,700 --> 01:08:59,920
Som det vil være ærligt bekendt, har
Mikkel Max svigtet vores tillid på det
827
01:08:59,920 --> 01:09:00,920
alderskammeligste.
828
01:09:01,660 --> 01:09:04,120
Nadia gik lige så uberørt ud af døren,
som hun kom ind.
829
01:09:05,580 --> 01:09:09,420
Hvad så med vores 20 kroner? Ja, vi skal
have vores gældinger tilbage. Et
830
01:09:09,420 --> 01:09:11,300
øjeblik, de herre. Der ligger et problem
der.
831
01:09:12,700 --> 01:09:15,200
Nadia har lavet mig forstå, at hun ikke
ser nogen grund til at betale os pengene
832
01:09:15,200 --> 01:09:16,340
tilbage. Hvad for noget?
833
01:09:16,840 --> 01:09:18,380
En aftale er en aftale, siger hun.
834
01:09:18,800 --> 01:09:22,080
Holdt hun måske aftalen, hva'? Hun
sparer sammen til en grønt handel.
835
01:09:25,069 --> 01:09:29,729
Der kan også være visse udgifter som
rejseomkostninger, logier osv.
836
01:09:29,970 --> 01:09:30,970
Hvad tror du for logiet?
837
01:09:31,450 --> 01:09:34,689
Det er kort af det lange er. Hun er
villig til at holde sin del af
838
01:09:34,689 --> 01:09:38,569
yde den dermed forbundne tjeneste. Mod
hvem? Ja, hvem?
839
01:09:38,990 --> 01:09:41,569
Mikkel Marx vil jo ikke det skvad og
hoved. Så, så.
840
01:09:41,770 --> 01:09:42,850
Vores kommende rektor.
841
01:09:43,569 --> 01:09:44,630
Hvordan det så skal gå til?
842
01:09:44,890 --> 01:09:48,170
Jeg oprømmer frivilligen. Ja, du er
fritaget for lægehjemsøvelser, Erik.
843
01:09:48,490 --> 01:09:51,090
Hvad så med mig? Åh, hold mundt i en
skovl.
844
01:09:53,370 --> 01:09:55,230
Okay. Viler, kni og tælle.
845
01:10:35,720 --> 01:10:36,720
Erik udgår.
846
01:10:37,160 --> 01:10:38,160
Undskyld.
847
01:10:42,440 --> 01:10:43,560
Og Børge udgår.
848
01:10:43,820 --> 01:10:46,360
Jubi! Hvad er en sgu aldrig ud af?
849
01:10:46,620 --> 01:10:50,280
Ja, det er mig. Om ikke ligefrem glæde,
så er det mindste pligt at overrække
850
01:10:50,280 --> 01:10:52,320
gevinsten til den heldige vinder.
851
01:10:57,600 --> 01:10:58,600
Hvornår kan jeg nu?
852
01:10:59,080 --> 01:11:02,580
Ja, hvornår du kan, det ved jeg sgu
ikke. Men du må gerne pakke gaven op nu.
853
01:11:03,960 --> 01:11:04,960
Ole.
854
01:11:05,230 --> 01:11:06,910
Skal vi byde lige over for Vestindien?
855
01:11:09,990 --> 01:11:10,990
Nej.
856
01:11:11,950 --> 01:11:13,590
Jeg er vokset fra den slags.
857
01:11:20,970 --> 01:11:21,970
Hov, Ole.
858
01:11:25,610 --> 01:11:26,610
Hvor skal du hen?
859
01:11:26,690 --> 01:11:31,150
Ja, jeg skal ud og gå en tur. Jeg er fri
nu. Nå, så gå du dig en lille tur.
860
01:11:31,370 --> 01:11:32,370
Få lidt frisk luft.
861
01:11:32,800 --> 01:11:34,540
Så slutter jeg med den unge dame her
imens.
862
01:11:38,400 --> 01:11:42,060
Tillægter Mikkelsen med venlig hilsen
fra drengene. Ikke sandt?
863
01:11:45,400 --> 01:11:47,300
Jamen, jeg har jo vundet hende.
864
01:12:02,920 --> 01:12:03,920
Læg til Mikkelsen, da.
865
01:12:04,060 --> 01:12:05,060
Ja, må nej.
866
01:13:42,800 --> 01:13:43,880
Næh. Dag, Line.
867
01:13:44,340 --> 01:13:45,340
Dag, forstyrrer jeg?
868
01:13:45,420 --> 01:13:46,420
Nej, ikke spor.
869
01:13:46,460 --> 01:13:47,460
Jeg stod lige og skulle ud.
870
01:13:48,360 --> 01:13:49,360
Uden bukser?
871
01:13:49,920 --> 01:13:51,540
Ja, jeg sad og rettede stile.
872
01:13:52,320 --> 01:13:53,920
Jeg har noget dernede, jeg gerne vil
vise dig.
873
01:13:54,200 --> 01:13:55,200
Ja?
874
01:13:57,380 --> 01:13:58,380
Du måske ikke alene?
875
01:13:58,560 --> 01:14:01,920
Jo, det er bare cisternen, du. Den
virker lidt sent.
876
01:14:02,600 --> 01:14:03,800
Jeg er der lige om et øjeblik, ikke?
877
01:14:04,240 --> 01:14:05,880
Okay, jeg venter for dig herude. Ja, den
er fin.
878
01:14:19,600 --> 01:14:21,100
Hvad synes du om den?
879
01:14:22,180 --> 01:14:23,180
Ja, det er din.
880
01:14:23,890 --> 01:14:24,890
Jeg har fået den af min far.
881
01:14:25,350 --> 01:14:26,350
Det må jeg sige.
882
01:14:26,690 --> 01:14:30,250
Jeg troede jo ellers ikke, at du og din
far var sådan rigtig på talefod.
883
01:14:30,630 --> 01:14:34,010
Jo, han syntes, at jeg skulle have nogle
sunde interesser i stand for at rende
884
01:14:34,010 --> 01:14:36,750
rundt og demonstrere. Ja, jeg ved. På
den måde.
885
01:14:37,410 --> 01:14:38,410
Hop ind.
886
01:14:38,530 --> 01:14:39,630
Mig? Ja.
887
01:14:40,110 --> 01:14:41,110
Kom nu.
888
01:14:45,830 --> 01:14:46,870
Ej, hvor er den svart.
889
01:14:47,650 --> 01:14:49,510
Skal det være at køre den, så du kan
låne den en dag?
890
01:14:50,710 --> 01:14:51,710
Låne den?
891
01:14:51,830 --> 01:14:53,910
Hvorfor? Lidt godt blikfang, Max.
892
01:14:54,630 --> 01:14:56,370
Så nedgør indtryk på de fleste piger.
893
01:14:57,890 --> 01:14:58,890
Og hvad så med dig selv?
894
01:14:59,390 --> 01:15:00,390
Hvad?
895
01:15:01,450 --> 01:15:02,810
Der skal noget helt andet til.
896
01:15:04,010 --> 01:15:05,450
Nå ja, selvfølgelig.
897
01:15:05,870 --> 01:15:09,930
Jeg mener bare, det skal du da ikke gøre
for min skyld. Jo, jeg har jo lovet at
898
01:15:09,930 --> 01:15:10,849
hjælpe dig.
899
01:15:10,850 --> 01:15:12,270
Kør nu, du starter her.
900
01:15:12,590 --> 01:15:14,170
Nå ja, så bare en lille tur.
901
01:15:15,010 --> 01:15:16,090
Kør så, dit spade.
902
01:15:26,160 --> 01:15:28,300
Jeg siger, måtte ikke vi få lidt
heksarina af hans afløser?
903
01:15:29,060 --> 01:15:30,060
Du er varm.
904
01:15:30,500 --> 01:15:32,800
Angående dansk festindien. Er du
stadigvæk interesseret?
905
01:16:19,180 --> 01:16:22,920
Det er jo dem, der siger, at jeg
voldtager damerne, ikke? Så må jeg jo
906
01:16:22,920 --> 01:16:23,920
leve op til renommet.
907
01:17:46,160 --> 01:17:48,100
Hvad vil de nu sige til rektor i
telefonen?
908
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Fru Dørenner.
909
01:17:50,720 --> 01:17:54,760
Jeg er blevet voldtaget to gange i dag
af lektor Mikkelsen.
910
01:17:55,220 --> 01:17:56,220
To gange?
911
01:17:56,740 --> 01:17:58,840
Ja, for de har da ikke så travlt, vel?
912
01:18:25,040 --> 01:18:26,040
Tak skal du have.
913
01:19:11,480 --> 01:19:12,480
Ja, selvfølgelig.
914
01:19:13,060 --> 01:19:15,020
Ja. Det er jo i dag, ikke?
915
01:19:15,460 --> 01:19:16,460
Jo.
916
01:19:17,040 --> 01:19:18,040
Jo, det er i dag.
917
01:19:18,480 --> 01:19:21,520
Det er fra Danmarks Radio, hvor vi bedte
den kommende kulturminister om en
918
01:19:21,520 --> 01:19:22,520
udtalelse. Ja.
919
01:19:23,900 --> 01:19:29,060
Min helt klare stilling er den, at jeg
naturligvis må
920
01:19:29,060 --> 01:19:33,540
forbeholde mig i min stilling indtil
videre.
921
01:19:34,240 --> 01:19:35,340
Nej, der er ingen.
922
01:19:36,120 --> 01:19:37,120
Overhovedet ingen.
923
01:19:37,180 --> 01:19:38,660
Jeg er hverken gift eller forlovet.
924
01:19:39,240 --> 01:19:40,260
Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
925
01:19:40,600 --> 01:19:42,260
Jeg har virkelig gjort mig umagelig.
926
01:19:42,580 --> 01:19:46,520
Og jeg er da meget taknemmelig for, at
du viste mig, hvordan jeg... Jeg mener,
927
01:19:46,540 --> 01:19:48,360
at du... Og det har også virket.
928
01:19:48,600 --> 01:19:49,600
Absolut.
929
01:19:50,160 --> 01:19:51,160
Lige været noget.
930
01:19:51,600 --> 01:19:52,600
Noget.
931
01:19:52,930 --> 01:19:53,930
Helt for sig selv.
932
01:19:54,970 --> 01:19:56,390
Men det kan altså bare ikke lade sig
gøre.
933
01:19:57,350 --> 01:19:58,550
Ikke på den måde i hvert fald.
934
01:19:59,150 --> 01:20:00,610
Jamen, Max, det var jo en betingelse.
935
01:20:00,930 --> 01:20:01,930
Det er lige meget nu.
936
01:20:02,450 --> 01:20:03,650
Jeg har tænkt over det.
937
01:20:04,450 --> 01:20:06,770
Jeg vil overhovedet ikke være rektor.
938
01:20:09,630 --> 01:20:11,170
Peter! Hvad er det,
939
01:20:12,190 --> 01:20:13,190
du siger?
940
01:20:13,410 --> 01:20:14,410
Tror du, han slog sig?
941
01:20:14,950 --> 01:20:16,410
Hvorfor vil du pludselig ikke være
rektor?
942
01:20:17,670 --> 01:20:20,730
Nej, du har selv sagt det, og du har jo
ret.
943
01:20:21,890 --> 01:20:25,810
Det her er ikke andet end en
indoktrineringsanstalt for udgivet regn.
944
01:20:26,670 --> 01:20:29,150
Max, du er et kæmpe fjols.
945
01:20:30,190 --> 01:20:31,490
Nu vil han overhovedet ikke være rektor.
946
01:20:31,910 --> 01:20:33,270
Efter alt det, vi har gjort for ham.
947
01:20:35,050 --> 01:20:36,230
Efter alle de udgifter.
948
01:20:38,230 --> 01:20:39,850
Så er der ikke andet for ham. Hvad for
noget?
949
01:20:41,310 --> 01:20:42,350
De skal få låst.
950
01:20:42,630 --> 01:20:43,630
Og det skal være nu.
951
01:20:43,950 --> 01:20:44,950
Der kommer Line.
952
01:20:45,090 --> 01:20:46,090
Hun er gået fra ham.
953
01:20:47,790 --> 01:20:49,270
Redskabsrummet. Vi må den være sammen.
954
01:20:49,760 --> 01:20:52,180
Lytte på alt automatisk. Og lås døren
til salen. Kom så.
955
01:21:05,680 --> 01:21:06,840
Hej, søs. Hvor skal du hen?
956
01:21:07,340 --> 01:21:11,020
Der er ikke noget her midt under festen.
Det kan man ikke. Kan ikke. Må ikke.
957
01:21:11,040 --> 01:21:13,660
Bør ikke. Lad mig komme afsted. Jamen,
okay, okay, søs, du.
958
01:21:14,100 --> 01:21:16,140
Hvad med at gå den her vej? Så stiver du
på hovedindgangen.
959
01:21:19,170 --> 01:21:21,310
Det er dem, vi vil have her i Middelsen,
eller ingen.
960
01:21:24,310 --> 01:21:25,790
De svigter os vel ikke, Max?
961
01:21:31,090 --> 01:21:32,730
De går ikke fra piger på skolen, ikke,
Max?
962
01:21:33,450 --> 01:21:34,450
Piger?
963
01:21:36,990 --> 01:21:38,870
Undskyld, de har vel ikke set min
søster? Line?
964
01:21:39,210 --> 01:21:40,890
Jo, men hun forsvandt pludselig.
965
01:21:41,110 --> 01:21:43,430
Du har vel ikke set hende? Line? Jo, hun
forsvandt derinde.
966
01:21:43,950 --> 01:21:47,710
Nå. Jeg tror næsten, hun er der, jo.
967
01:21:55,820 --> 01:21:56,820
Hvorfor sidder du her?
968
01:21:58,180 --> 01:21:59,440
Okay. Derfor.
969
01:22:05,640 --> 01:22:06,640
Den er jo låst.
970
01:22:06,840 --> 01:22:07,840
Ja, det er den med.
971
01:22:17,940 --> 01:22:18,940
Den er også låst.
972
01:22:20,380 --> 01:22:21,640
Vi er spærret inde.
973
01:22:22,580 --> 01:22:23,980
Og det vidste du slet ikke noget om?
974
01:22:24,200 --> 01:22:25,200
Nej.
975
01:22:26,250 --> 01:22:28,450
Er det så forfærdeligt at være spadet
inden sammen med mig?
976
01:22:29,470 --> 01:22:32,030
Hvem skal være deres afløser på skolen,
rektor Bosted?
977
01:22:32,270 --> 01:22:33,270
Bosted.
978
01:22:34,230 --> 01:22:35,230
Bosted.
979
01:22:35,390 --> 01:22:37,490
Jeg er glad for, at de sender mig netop
det spørgsmål.
980
01:22:37,990 --> 01:22:39,530
Er der truffet en afgørelse? Ja.
981
01:22:40,950 --> 01:22:41,950
Det vil sige nej.
982
01:22:42,550 --> 01:22:43,550
Både over.
983
01:22:44,430 --> 01:22:47,270
Det kan faktisk ikke besvares med et,
jeg har eller nej.
984
01:22:48,970 --> 01:22:49,970
Tværtimod.
985
01:22:50,050 --> 01:22:51,710
Jeg er bare sur på dig, fordi du
opgiver.
986
01:22:52,690 --> 01:22:55,370
Du vil jo gerne være rektor, og alle er
enige om, at du er den bedste.
987
01:22:55,640 --> 01:22:56,640
Ikke mindst drengene.
988
01:22:57,500 --> 01:22:58,500
Drengene er gode nok.
989
01:22:59,300 --> 01:23:00,680
Men det er skolen ikke.
990
01:23:01,260 --> 01:23:02,260
Jamen, så lav den op.
991
01:23:02,600 --> 01:23:04,500
Du har selv forandret dig så meget, Max.
992
01:23:04,960 --> 01:23:05,960
Du kan gøre det.
993
01:23:06,080 --> 01:23:07,980
Det nytter ikke noget bare at stikke af
hele tiden.
994
01:23:10,040 --> 01:23:11,820
Der er så meget andet i tilværelsen,
ikke?
995
01:23:12,400 --> 01:23:13,920
Ja, netop derfor.
996
01:23:14,740 --> 01:23:16,740
De, du har fundet ud af det, så skal du
gøre det.
997
01:23:17,380 --> 01:23:18,840
Jeg har selv haft det, som du har det
nu.
998
01:23:19,500 --> 01:23:22,280
Jeg meldte mig ud af det hele og
demonstrerede min utilfredshed.
999
01:23:22,810 --> 01:23:25,590
Og det er også udmærket at demonstrere
og gøre opmærksom på, hvad der er
1000
01:23:25,590 --> 01:23:30,110
forkert. Men hvis verden skal rettes, så
må det gøres indenfra. Og det er det,
1001
01:23:30,150 --> 01:23:31,350
du har chancen til nu, Max.
1002
01:23:31,990 --> 01:23:33,530
Og jeg synes, du skal gøre det.
1003
01:23:34,390 --> 01:23:35,690
Jeg synes, du skal sige ja.
1004
01:23:37,270 --> 01:23:38,330
For din egen skyld.
1005
01:23:39,270 --> 01:23:40,370
Og for drengenes skyld.
1006
01:23:41,830 --> 01:23:44,350
Og for... Ja, i det hele taget.
1007
01:23:53,689 --> 01:23:56,090
Line, det er første gang, jeg ser dine
ben.
1008
01:23:56,730 --> 01:23:57,730
Mine ben?
1009
01:23:58,210 --> 01:23:59,390
Det er dejligt, ja.
1010
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
Skru lige dig op.
1011
01:24:13,290 --> 01:24:14,650
Men magt dog.
1012
01:24:16,190 --> 01:24:20,090
Nej, sådan er privatlivet. Klar til
sidste bog på dagsordenen,
1013
01:24:22,030 --> 01:24:24,650
Valgtægt? Nu igen? Det er lige derovre,
herre rektor.
1014
01:24:26,070 --> 01:24:26,989
Hvad er der sket?
1015
01:24:26,990 --> 01:24:29,590
En slags jubilæumsgave fra eleverne.
1016
01:24:29,870 --> 01:24:31,730
Det må vi se. Det er
1017
01:24:31,730 --> 01:24:41,850
vist
1018
01:24:41,850 --> 01:24:42,850
drenge.
1019
01:24:46,130 --> 01:24:48,070
Viktor Mikkelsen, har I tid?
1020
01:24:49,730 --> 01:24:50,730
Prøv at høre det.
1021
01:24:52,490 --> 01:24:54,090
Rektor Bosted! Hey, hey, hey!
1022
01:24:56,910 --> 01:25:00,670
Vi bliver vist nødt til at... Ja,
desværre.
1023
01:25:01,370 --> 01:25:02,670
Men husk, hvor vi kom til.
1024
01:25:04,870 --> 01:25:05,749
Hvad sker der?
1025
01:25:05,750 --> 01:25:06,529
Ikke noget.
1026
01:25:06,530 --> 01:25:07,489
Efterløbet ingenting.
1027
01:25:07,490 --> 01:25:09,970
Jeg frelægger mig et hvert ansvar. Det
er Mikkelsen igen.
1028
01:25:10,930 --> 01:25:11,930
Forfærdeligt.
1029
01:25:21,640 --> 01:25:22,640
Hvad foregår her?
1030
01:25:23,160 --> 01:25:25,060
Ingenting. Absolut ingenting.
1031
01:25:26,420 --> 01:25:32,160
Det vil sige, at min forloder og jeg, vi
har... Hvad er din forloder?
1032
01:25:33,080 --> 01:25:34,120
Rektor Mikkelsen!
1033
01:25:34,460 --> 01:25:35,460
Hey, hey, hey!
1034
01:25:37,160 --> 01:25:38,200
Rektor Mikkelsen!
1035
01:25:38,420 --> 01:25:39,420
Hey, hey!
71921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.