All language subtitles for [SubtitleTools.com] anne fraank 5 subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 What? 2 00:00:38,399 --> 00:00:42,920 What's that? 3 00:00:39,200 --> 00:00:42,920 They've come for us. 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,320 Watch him. 5 00:00:59,359 --> 00:01:02,760 What is he? 6 00:01:05,519 --> 00:01:12,200 What are you doing? Quickly up stairs. 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,200 Sh. 8 00:01:37,840 --> 00:01:42,479 I think it's burglars. 9 00:01:40,720 --> 00:01:44,880 They'll tell the police. 10 00:01:42,479 --> 00:01:47,880 You think thieves would give us away? 11 00:01:44,880 --> 00:01:47,880 Yes. 12 00:01:57,439 --> 00:02:00,159 I'm going down. 13 00:01:59,280 --> 00:02:01,759 No. 14 00:02:00,159 --> 00:02:05,560 It's all right. They've gone and I need 15 00:02:01,759 --> 00:02:05,560 to check the front door. 16 00:02:05,920 --> 00:02:11,879 Stay here. Keep quiet. Let me come too. 17 00:02:18,640 --> 00:02:23,440 Outside, things have got worse. 18 00:02:20,800 --> 00:02:26,000 Everyone's hungry. A week's food ration 19 00:02:23,440 --> 00:02:27,680 doesn't last 2 days. Little children 20 00:02:26,000 --> 00:02:30,720 steal whatever they can lay their hands 21 00:02:27,680 --> 00:02:32,480 on. Shops are ransacked. 22 00:02:30,720 --> 00:02:34,959 The Dutch have turned into a nation of 23 00:02:32,480 --> 00:02:37,519 robbers. 24 00:02:34,959 --> 00:02:40,239 I have to go to the toilet. 25 00:02:37,519 --> 00:02:43,720 So have I. You can't. You want me to do 26 00:02:40,239 --> 00:02:43,720 it on the floor? 27 00:03:09,519 --> 00:03:14,040 It's still here. Into the bedroom 28 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 quickly. 29 00:03:40,640 --> 00:03:45,080 I have to go. No, 30 00:03:46,400 --> 00:03:49,959 no, no. 31 00:04:23,120 --> 00:04:27,120 We didn't dare move upstairs. 32 00:04:25,840 --> 00:04:28,639 Every time we thought they'd gone, 33 00:04:27,120 --> 00:04:31,440 another sound made us shake with fear 34 00:04:28,639 --> 00:04:32,880 and hold our breath once more. 35 00:04:31,440 --> 00:04:35,759 I don't know how long we sat there 36 00:04:32,880 --> 00:04:37,440 because the Westerk bells have stopped. 37 00:04:35,759 --> 00:04:40,240 I think they've been melted down for the 38 00:04:37,440 --> 00:04:43,560 wall. 39 00:04:40,240 --> 00:04:43,560 I'm sorry. 40 00:04:44,960 --> 00:04:49,120 They didn't find anything worth stealing 41 00:04:46,720 --> 00:04:51,840 in the warehouse, 42 00:04:49,120 --> 00:04:54,160 so they forced the way into the offices. 43 00:04:51,840 --> 00:04:56,160 What did they take? 44 00:04:54,160 --> 00:04:58,320 Cash boxes, 45 00:04:56,160 --> 00:05:00,960 the blank checkbooks, 46 00:04:58,320 --> 00:05:02,400 two typewriters, and all the sugar 47 00:05:00,960 --> 00:05:05,360 coupons. 48 00:05:02,400 --> 00:05:07,840 I just feel so helpless up here. 49 00:05:05,360 --> 00:05:09,039 You must have left the light on again. 50 00:05:07,840 --> 00:05:11,600 We did not. 51 00:05:09,039 --> 00:05:12,800 You must be more careful. At least the 52 00:05:11,600 --> 00:05:15,840 police didn't come up here. 53 00:05:12,800 --> 00:05:18,880 Oh, I wish they would. What? Well, at 54 00:05:15,840 --> 00:05:23,320 least we'd be put out of our misery. 55 00:05:18,880 --> 00:05:23,320 I can't stand this much longer. 56 00:05:40,240 --> 00:05:45,080 I can't just sit here all day. 57 00:05:45,600 --> 00:05:49,919 Can't breathe. 58 00:05:47,280 --> 00:05:51,280 We've had to tighten up security. 59 00:05:49,919 --> 00:05:53,120 During the week, father and the other 60 00:05:51,280 --> 00:05:55,199 men can't go downstairs anymore to work 61 00:05:53,120 --> 00:05:56,639 in the back office. 62 00:05:55,199 --> 00:06:00,600 We have to keep the windows shut, 63 00:05:56,639 --> 00:06:00,600 though. It's stifling hot. 64 00:06:02,400 --> 00:06:06,319 I think you should take two of these 65 00:06:03,759 --> 00:06:10,199 today. What? 66 00:06:06,319 --> 00:06:10,199 Your Valyrian tablets. 67 00:06:10,319 --> 00:06:12,800 We just have to remember all the 68 00:06:11,680 --> 00:06:14,000 suffering in the world. 69 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 Not for goodness sake. 70 00:06:14,000 --> 00:06:18,880 Don't snap at your mother. She's only 71 00:06:15,360 --> 00:06:20,880 trying to help. She's right. At least 72 00:06:18,880 --> 00:06:22,400 we're not in Poland. Do you know what's 73 00:06:20,880 --> 00:06:23,440 happening to the Jews in Poland? 74 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 Mr. Dussel, please. 75 00:06:23,440 --> 00:06:28,800 Of course I know. I listen to the radio, 76 00:06:25,360 --> 00:06:30,960 too. They're being poisoned by gas. 77 00:06:28,800 --> 00:06:33,759 What have we done wrong? Why does 78 00:06:30,960 --> 00:06:35,199 everyone hate us? Why is it that there's 79 00:06:33,759 --> 00:06:37,039 one law for Christians and another one 80 00:06:35,199 --> 00:06:38,960 for us? It's like if they do something 81 00:06:37,039 --> 00:06:40,479 wrong, then it's just what they do. But 82 00:06:38,960 --> 00:06:44,800 if you or I do something, it somehow 83 00:06:40,479 --> 00:06:47,840 reflects on all Jews. Isn't that crazy? 84 00:06:44,800 --> 00:06:51,319 Your hair looks nice today. 85 00:06:47,840 --> 00:06:51,319 You're not listening. 86 00:06:54,560 --> 00:07:00,400 The food situation's getting worse. Come 87 00:06:57,360 --> 00:07:02,400 to the annex if you want to get slim. 88 00:07:00,400 --> 00:07:04,720 Do eat something, Anne. 89 00:07:02,400 --> 00:07:07,360 We've had pickled kale for six days 90 00:07:04,720 --> 00:07:10,720 running now. You wouldn't believe how it 91 00:07:07,360 --> 00:07:11,440 stinks. Toilets and bad plums and rotten 92 00:07:10,720 --> 00:07:14,319 eggs. 93 00:07:11,440 --> 00:07:16,639 Dearest bet. Would you get me some nail 94 00:07:14,319 --> 00:07:19,919 varnish? 95 00:07:16,639 --> 00:07:22,479 How can you be so petty? 96 00:07:19,919 --> 00:07:24,080 There is nothing 97 00:07:22,479 --> 00:07:27,919 petty 98 00:07:24,080 --> 00:07:27,919 about nail varnish. 99 00:07:30,400 --> 00:07:33,800 Mr. Cougler, 100 00:07:34,720 --> 00:07:39,479 I have some bad news. I'm afraid 101 00:07:44,000 --> 00:07:47,759 the authorities are confiscating all the 102 00:07:46,080 --> 00:07:49,759 radios. 103 00:07:47,759 --> 00:07:53,240 Our beloved lifeline with its wondrous 104 00:07:49,759 --> 00:07:53,240 voice is gone. 105 00:07:53,280 --> 00:07:59,680 No bells chiming, no friendly BBC. 106 00:07:57,120 --> 00:08:02,000 We sit here waiting for the allies to 107 00:07:59,680 --> 00:08:05,000 come to our rescue, but all we get are 108 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 bombs. 109 00:08:12,000 --> 00:08:16,560 I've taken to running up and down the 110 00:08:13,759 --> 00:08:20,199 stairs to drown out the noise. Sometimes 111 00:08:16,560 --> 00:08:20,199 that does the trick. 112 00:08:35,440 --> 00:08:41,200 What have you got there? 113 00:08:37,599 --> 00:08:44,839 My escape bag. 114 00:08:41,200 --> 00:08:44,839 Where would you go? 115 00:08:50,640 --> 00:08:55,519 But I mustn't give in to despair. 116 00:08:53,360 --> 00:08:57,120 Today is mother's birthday and Miep has 117 00:08:55,519 --> 00:08:59,040 managed to find some butter and bake a 118 00:08:57,120 --> 00:09:02,279 cake. 119 00:08:59,040 --> 00:09:02,279 Happy birthday. 120 00:09:14,560 --> 00:09:16,640 Just giving Mr. But I'm down the biggest 121 00:09:16,160 --> 00:09:17,680 slice. 122 00:09:16,640 --> 00:09:19,279 Thank you. 123 00:09:17,680 --> 00:09:22,160 As usual. 124 00:09:19,279 --> 00:09:24,080 Thank you, dearest. I don't know how you 125 00:09:22,160 --> 00:09:26,959 do it. 126 00:09:24,080 --> 00:09:28,800 How noble and brave our helpers are. 127 00:09:26,959 --> 00:09:30,800 Always cheerful. Never a complaint about 128 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 the burden we must be to them. Thank 129 00:09:30,800 --> 00:09:33,519 you. 130 00:09:31,360 --> 00:09:35,200 They've pulled us through up to now, and 131 00:09:33,519 --> 00:09:36,080 we hope they will bring us safely to dry 132 00:09:35,200 --> 00:09:37,519 land. 133 00:09:36,080 --> 00:09:39,920 Me, tell us about your cousin's wedding 134 00:09:37,519 --> 00:09:42,320 again. 135 00:09:39,920 --> 00:09:44,959 Well, first we have vegetable soup with 136 00:09:42,320 --> 00:09:48,680 meatballs. Then orders made with eggs 137 00:09:44,959 --> 00:09:48,680 and roast beef. 138 00:09:52,560 --> 00:09:57,200 Go on. Go on. 139 00:09:55,200 --> 00:09:58,399 Cheese rolls. Ghetto. 140 00:09:57,200 --> 00:09:59,279 What sort of ghetto? 141 00:09:58,399 --> 00:10:00,000 Plum. 142 00:09:59,279 --> 00:10:01,120 Oh, 143 00:10:00,000 --> 00:10:03,120 and wine 144 00:10:01,120 --> 00:10:06,240 and cigarettes. And I drank three 145 00:10:03,120 --> 00:10:07,760 glasses of schnaps. 146 00:10:06,240 --> 00:10:12,320 Coffee. 147 00:10:07,760 --> 00:10:16,920 Real coffee and chocolates. 148 00:10:12,320 --> 00:10:16,920 Cream a little bit. 149 00:10:20,800 --> 00:10:26,480 Cake's not normally on the menu these 150 00:10:22,480 --> 00:10:28,720 days. Our latest delicacy is pickilly. 151 00:10:26,480 --> 00:10:32,480 If you're out of luck, all you get is a 152 00:10:28,720 --> 00:10:36,480 jar of cucumber and mustard sauce. 153 00:10:32,480 --> 00:10:38,000 Oh, Mr. Frank, I brought you this. 154 00:10:36,480 --> 00:10:40,240 My wife had it hidden amongst her 155 00:10:38,000 --> 00:10:42,800 clothes. 156 00:10:40,240 --> 00:10:44,240 Thank you so much. 157 00:10:42,800 --> 00:10:46,880 Don't tell Mr. Cougler. 158 00:10:44,240 --> 00:10:48,160 No. No. Well, what's the secret radio 159 00:10:46,880 --> 00:10:49,680 and there's already secret money and 160 00:10:48,160 --> 00:10:52,320 secret juice. 161 00:10:49,680 --> 00:10:54,560 Have some other news. Tomorrow I go into 162 00:10:52,320 --> 00:10:56,160 hospital for an operation on my stomach. 163 00:10:54,560 --> 00:10:57,040 Ro. 164 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 I'm so sorry. 165 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 That's all right. I'll be back within a 166 00:10:58,560 --> 00:11:00,720 week. 167 00:10:59,040 --> 00:11:02,959 But he wasn't. 168 00:11:00,720 --> 00:11:04,640 After his operation, he was sent home. 169 00:11:02,959 --> 00:11:06,880 He was in so much pain he couldn't come 170 00:11:04,640 --> 00:11:09,120 back to work. 171 00:11:06,880 --> 00:11:11,920 And thank you. 172 00:11:09,120 --> 00:11:15,880 Poor Mr. Climman, father's dearest 173 00:11:11,920 --> 00:11:15,880 friend, our ray of sunshine. 174 00:11:16,320 --> 00:11:20,320 History cannot be written on the basis 175 00:11:18,480 --> 00:11:22,959 of official decisions and documents 176 00:11:20,320 --> 00:11:25,040 alone. If our descendants are to 177 00:11:22,959 --> 00:11:27,519 understand fully what we as a nation 178 00:11:25,040 --> 00:11:30,079 have had to endure, then what we rarely 179 00:11:27,519 --> 00:11:33,200 need are ordinary documents, letters, 180 00:11:30,079 --> 00:11:35,600 and diaries. Not until we have succeeded 181 00:11:33,200 --> 00:11:38,160 in bringing together vast quantities of 182 00:11:35,600 --> 00:11:40,160 this simple everyday material will the 183 00:11:38,160 --> 00:11:42,880 picture of our struggle for freedom be 184 00:11:40,160 --> 00:11:44,640 painted in its full depth and glory. 185 00:11:42,880 --> 00:11:46,399 He's talking to you, my lord. 186 00:11:44,640 --> 00:11:46,959 Points for material will be set out in 187 00:11:46,399 --> 00:11:49,279 the coming week. 188 00:11:46,959 --> 00:11:51,040 But who'd want to listen to my Dremel? 189 00:11:49,279 --> 00:11:52,720 It's not Dremel, dear. 190 00:11:51,040 --> 00:11:55,680 Have you been reading it? 191 00:11:52,720 --> 00:11:57,760 Of course not. Wish I could lock it up. 192 00:11:55,680 --> 00:11:59,519 Just heard what you've read out to us 193 00:11:57,760 --> 00:12:04,800 and your short stories. We all love 194 00:11:59,519 --> 00:12:08,160 them. Wish I could write like that. You 195 00:12:04,800 --> 00:12:10,079 But you're so clever. 196 00:12:08,160 --> 00:12:15,240 And 197 00:12:10,079 --> 00:12:15,240 you could keep it in there. 198 00:12:17,279 --> 00:12:21,839 Thanks. 199 00:12:19,200 --> 00:12:25,600 I know I can write. I'm sure I can. 200 00:12:21,839 --> 00:12:28,240 After all, I'm my own harshest critic. I 201 00:12:25,600 --> 00:12:29,760 know what's good and what isn't. Unless 202 00:12:28,240 --> 00:12:33,399 you write yourself, you don't know how 203 00:12:29,760 --> 00:12:33,399 wonderful it is. 204 00:12:38,240 --> 00:12:45,519 When I write, all my sadness disappears. 205 00:12:42,320 --> 00:12:47,120 But, and it's a big butt, 206 00:12:45,519 --> 00:12:48,240 will I ever be able to write something 207 00:12:47,120 --> 00:12:49,680 great? 208 00:12:48,240 --> 00:12:51,120 How long has this been going on? 209 00:12:49,680 --> 00:12:52,320 It's just a headache. 210 00:12:51,120 --> 00:12:54,320 Why didn't you tell me? 211 00:12:52,320 --> 00:12:56,800 Because I knew you'd make a fuss. 212 00:12:54,320 --> 00:12:58,959 Light in here is so bad. I think you 213 00:12:56,800 --> 00:13:00,800 need to have your eyes tested. 214 00:12:58,959 --> 00:13:01,920 How on earth is she going to do that? 215 00:13:00,800 --> 00:13:03,360 Have you heard the one about the 216 00:13:01,920 --> 00:13:05,519 elephant and the paras? 217 00:13:03,360 --> 00:13:06,480 Yes, 218 00:13:05,519 --> 00:13:08,959 there. 219 00:13:06,480 --> 00:13:11,600 It's 5 1. 220 00:13:08,959 --> 00:13:15,040 This is the BBC home service. Here is a 221 00:13:11,600 --> 00:13:17,600 special bulletin read by John Snag. 222 00:13:15,040 --> 00:13:19,120 Dday has come. Early this morning, the 223 00:13:17,600 --> 00:13:21,040 Allies began the assault on the 224 00:13:19,120 --> 00:13:24,000 northwestern face of Hitler's European 225 00:13:21,040 --> 00:13:26,639 fortress. The first official news came 226 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 just after 9. The 227 00:13:26,639 --> 00:13:31,040 supreme headquarters of the Allied 228 00:13:28,000 --> 00:13:33,519 expedition air usually called shape from 229 00:13:31,040 --> 00:13:36,560 its initials issued communicate number 230 00:13:33,519 --> 00:13:39,440 one. This said under the command of 231 00:13:36,560 --> 00:13:42,800 General Eisenhower Allied naval forces 232 00:13:39,440 --> 00:13:44,560 supported by strong air forces. 233 00:13:42,800 --> 00:13:46,240 Those awful Germans have oppressed us 234 00:13:44,560 --> 00:13:48,000 and threatened us for so long that the 235 00:13:46,240 --> 00:13:51,560 thought of friends and salvation means 236 00:13:48,000 --> 00:13:51,560 everything to us. 237 00:13:52,160 --> 00:13:56,480 I've often been down in the dumps, but 238 00:13:53,920 --> 00:13:58,800 never desperate. I look upon our life in 239 00:13:56,480 --> 00:14:01,199 hiding as an interesting adventure, full 240 00:13:58,800 --> 00:14:03,199 of danger and romance, and every 241 00:14:01,199 --> 00:14:05,279 privation as an amusing addition to my 242 00:14:03,199 --> 00:14:07,360 diary. 243 00:14:05,279 --> 00:14:08,880 Hello. 244 00:14:07,360 --> 00:14:11,120 Peter's beginning to lean on me, though, 245 00:14:08,880 --> 00:14:12,560 and I don't want that. Now that I know 246 00:14:11,120 --> 00:14:14,560 what I want to be, there's no time for 247 00:14:12,560 --> 00:14:16,000 anything else. 248 00:14:14,560 --> 00:14:18,240 It's hard enough standing on your own 249 00:14:16,000 --> 00:14:22,000 two feet, but when you also have to stay 250 00:14:18,240 --> 00:14:22,000 true to yourself, it's harder still. 251 00:14:24,880 --> 00:14:28,360 Where are the potatoes? 252 00:14:30,240 --> 00:14:34,720 Every day I feel myself maturing. I feel 253 00:14:32,880 --> 00:14:36,399 liberation drawing near. I feel the 254 00:14:34,720 --> 00:14:39,880 beauty of nature and the goodness of the 255 00:14:36,399 --> 00:14:39,880 people around me. 256 00:14:48,079 --> 00:14:52,480 What is it? 257 00:14:50,160 --> 00:14:54,480 Sorry. 258 00:14:52,480 --> 00:14:57,279 Come in. 259 00:14:54,480 --> 00:14:59,120 And 260 00:14:57,279 --> 00:15:01,440 it's just 261 00:14:59,120 --> 00:15:03,680 Peter's been looking rather wobon 262 00:15:01,440 --> 00:15:05,040 lately. 263 00:15:03,680 --> 00:15:08,240 Peter. 264 00:15:05,040 --> 00:15:10,959 Don't you like him anymore? 265 00:15:08,240 --> 00:15:14,000 Of course I do. He's a sweet boy. 266 00:15:10,959 --> 00:15:14,320 But maybe on the last page. 267 00:15:14,000 --> 00:15:17,440 What? 268 00:15:14,320 --> 00:15:17,920 Have you got any more paper? 269 00:15:17,440 --> 00:15:20,079 An 270 00:15:17,920 --> 00:15:22,639 I haven't got much time. Don't you see? 271 00:15:20,079 --> 00:15:24,320 I have to do this. I don't want to be a 272 00:15:22,639 --> 00:15:26,160 movie star anymore, Margot. I want to be 273 00:15:24,320 --> 00:15:29,040 a writer. 274 00:15:26,160 --> 00:15:33,279 He doesn't understand me. 275 00:15:29,040 --> 00:15:34,560 He doesn't really understand me at all. 276 00:15:33,279 --> 00:15:36,240 I'm going to have a different life to 277 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 most girls. I don't want to be like 278 00:15:36,240 --> 00:15:41,040 mother or all those other women who have 279 00:15:38,000 --> 00:15:42,480 a family and then they're forgotten. 280 00:15:41,040 --> 00:15:45,040 I don't want to have lived in vain like 281 00:15:42,480 --> 00:15:46,880 most people. 282 00:15:45,040 --> 00:15:49,279 I want to go on living even after my 283 00:15:46,880 --> 00:15:52,320 death. I want to train as a midwife and 284 00:15:49,279 --> 00:15:55,040 go to Palestine. 285 00:15:52,320 --> 00:15:57,839 Never told me. 286 00:15:55,040 --> 00:15:59,680 Never asked. 287 00:15:57,839 --> 00:16:00,720 I get annoyed with our parents too. You 288 00:15:59,680 --> 00:16:05,360 know 289 00:16:00,720 --> 00:16:07,279 you. But but you're the good one. 290 00:16:05,360 --> 00:16:09,839 I have to be, don't I? 291 00:16:07,279 --> 00:16:12,480 What? Have no idea. Have you? 292 00:16:09,839 --> 00:16:15,920 About what? 293 00:16:12,480 --> 00:16:17,519 It's not easy trying to keep the peace. 294 00:16:15,920 --> 00:16:19,839 Somebody's got to do it and it has to be 295 00:16:17,519 --> 00:16:21,279 me. 296 00:16:19,839 --> 00:16:23,120 You force me to do it. 297 00:16:21,279 --> 00:16:24,480 Force you? 298 00:16:23,120 --> 00:16:26,959 I'm just your little sister. 299 00:16:24,480 --> 00:16:30,160 You 300 00:16:26,959 --> 00:16:31,440 I can't I can't describe it. You 301 00:16:30,160 --> 00:16:33,519 You suck up the oxygen. 302 00:16:31,440 --> 00:16:37,880 I'm trying to live. This is all we have 303 00:16:33,519 --> 00:16:37,880 on this annex, this life. 304 00:16:42,560 --> 00:16:46,839 I wish I could be like you. 305 00:16:54,880 --> 00:17:00,320 And I can see five silver bombers going 306 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 back now at terrific speed after doing 307 00:17:00,320 --> 00:17:03,759 their little part of the job, dropping 308 00:17:02,000 --> 00:17:06,319 their load of bombs on some German gun 309 00:17:03,759 --> 00:17:07,919 position or fortification. They're 310 00:17:06,319 --> 00:17:10,160 certainly giving those guns additions 311 00:17:07,919 --> 00:17:12,079 everything possible. 312 00:17:10,160 --> 00:17:14,240 The invasion's still going splendidly 313 00:17:12,079 --> 00:17:15,760 despite the miserable weather. 314 00:17:14,240 --> 00:17:17,360 Here in the annex, we continue to 315 00:17:15,760 --> 00:17:18,799 believe that any day now we might 316 00:17:17,360 --> 00:17:21,439 finally be free. 317 00:17:18,799 --> 00:17:24,439 Know the first thing I'm going to do? 318 00:17:21,439 --> 00:17:24,439 What? 319 00:17:24,559 --> 00:17:31,000 Eat a slice of chocolate cake with 320 00:17:27,199 --> 00:17:31,000 whipped cream. 321 00:17:31,760 --> 00:17:36,960 How about you, Mr. Frank? 322 00:17:34,880 --> 00:17:40,000 I shall visit Mr. Climman. 323 00:17:36,960 --> 00:17:42,320 Oh, really? Of course he would. Don't 324 00:17:40,000 --> 00:17:45,960 you know my husband by now? 325 00:17:42,320 --> 00:17:45,960 What about you, mother? 326 00:17:46,320 --> 00:17:50,480 I would 327 00:17:48,559 --> 00:17:53,039 have a cup of real coffee. 328 00:17:50,480 --> 00:17:55,520 Oh, coffee. 329 00:17:53,039 --> 00:17:57,200 I'm going to I'm going to have a hot 330 00:17:55,520 --> 00:17:59,280 bath full to the brim. 331 00:17:57,200 --> 00:18:00,400 Me, too. I'm going to lie in it for 332 00:17:59,280 --> 00:18:02,559 hours. 333 00:18:00,400 --> 00:18:05,280 What will you do, Peter? 334 00:18:02,559 --> 00:18:05,280 I don't know. 335 00:18:05,520 --> 00:18:09,360 I want to just wander about the streets. 336 00:18:07,840 --> 00:18:11,679 I suppose 337 00:18:09,360 --> 00:18:14,679 we all know what you're going to do, Mr. 338 00:18:11,679 --> 00:18:14,679 Darcel. 339 00:18:31,360 --> 00:18:35,039 They've dropped a bomb in the next 340 00:18:32,720 --> 00:18:36,400 street. We're terrified this building's 341 00:18:35,039 --> 00:18:39,200 going to go up in flames and we'll be 342 00:18:36,400 --> 00:18:40,320 burnt alive before the allies rescue us. 343 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 Father's checking the fire 344 00:18:40,320 --> 00:18:43,840 extinguishers. 345 00:18:41,200 --> 00:18:45,039 It's all so crazy this war. Why are they 346 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 making bigger and bigger bombs and 347 00:18:45,039 --> 00:18:47,840 people are starving? Why can't we just 348 00:18:46,240 --> 00:18:49,600 live together peacefully? 349 00:18:47,840 --> 00:18:51,120 You can talk. 350 00:18:49,600 --> 00:18:54,919 What do you mean? You haven't exactly 351 00:18:51,120 --> 00:18:54,919 been very nice to me. 352 00:18:59,760 --> 00:19:06,200 I'm sorry, Peter. 353 00:19:01,840 --> 00:19:06,200 Don't you think of anybody but yourself. 354 00:19:14,640 --> 00:19:21,440 Wish I had hands like yours. 355 00:19:17,760 --> 00:19:21,440 They're the hands of a lady. 356 00:19:25,039 --> 00:19:29,440 Sherburgg has fallen. The big Atlantic 357 00:19:27,679 --> 00:19:31,280 sea fort at the tip of the Normandy 358 00:19:29,440 --> 00:19:32,400 Peninsula is completely in American 359 00:19:31,280 --> 00:19:34,640 hands. 360 00:19:32,400 --> 00:19:36,720 That'll be here by October. 361 00:19:34,640 --> 00:19:38,960 Have Mr. Churchill's word for it. 362 00:19:36,720 --> 00:19:41,679 We'll have to look our best for him. 363 00:19:38,960 --> 00:19:43,360 Won't we Mrs. Frank 364 00:19:41,679 --> 00:19:45,520 met in the center of the town this 365 00:19:43,360 --> 00:19:48,000 morning exactly 3 weeks since the 366 00:19:45,520 --> 00:19:51,799 opening of the second 367 00:19:48,000 --> 00:19:51,799 disorganized German 368 00:19:53,760 --> 00:20:00,200 but still they haven't come and the 369 00:19:56,320 --> 00:20:00,200 waiting is killing us 370 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 an 371 00:20:03,919 --> 00:20:09,320 Anna 372 00:20:06,320 --> 00:20:09,320 Not 373 00:20:14,720 --> 00:20:18,960 Mr. Cougler managed to get hold of eight 374 00:20:17,120 --> 00:20:20,880 crates of strawberries at the produce 375 00:20:18,960 --> 00:20:23,120 auction. 376 00:20:20,880 --> 00:20:24,480 All hands on deck. 377 00:20:23,120 --> 00:20:26,000 We're making them into jam for the 378 00:20:24,480 --> 00:20:29,240 office, but a lot of them are going into 379 00:20:26,000 --> 00:20:29,240 our mouths. 380 00:20:29,600 --> 00:20:33,840 Before the Allies arrive, the Germans 381 00:20:32,480 --> 00:20:34,799 are going to flood the country. Well, 382 00:20:33,840 --> 00:20:37,280 that's what they're saying in the 383 00:20:34,799 --> 00:20:38,000 papers. Well, we shall just have to 384 00:20:37,280 --> 00:20:39,600 swim. 385 00:20:38,000 --> 00:20:40,720 We'll put on our bathing suits and swim 386 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 under water so they can't see the 387 00:20:40,720 --> 00:20:43,679 wedges. 388 00:20:41,520 --> 00:20:45,840 Oh, yes. I can just see the ladies doing 389 00:20:43,679 --> 00:20:47,039 that with the rats biting their legs. 390 00:20:45,840 --> 00:20:48,960 Pooty, 391 00:20:47,039 --> 00:20:49,600 I'll be all right. I'll walk on stilts. 392 00:20:48,960 --> 00:20:51,600 Stilts? 393 00:20:49,600 --> 00:20:52,400 I used to be a champion stilt walker 394 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 when I was young. 395 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 Will you? 396 00:20:53,440 --> 00:20:56,640 I'll find a rowing boat and row us all 397 00:20:55,440 --> 00:20:59,880 to safety. 398 00:20:56,640 --> 00:20:59,880 Will you? 399 00:21:07,280 --> 00:21:10,640 Beep's got me some more paper, but I can 400 00:21:08,880 --> 00:21:13,640 hardly write on it. It's so thin and 401 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 gray. 402 00:21:16,240 --> 00:21:20,559 Deep down, the young are lonierlier than 403 00:21:18,480 --> 00:21:24,480 the old. 404 00:21:20,559 --> 00:21:26,320 It's hard for us in this mad world. 405 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 How can we hold on to our opinions when 406 00:21:26,320 --> 00:21:30,080 ideals are being shattered and 407 00:21:27,760 --> 00:21:34,280 destroyed? when everyone's come to doubt 408 00:21:30,080 --> 00:21:34,280 truth, justice, and God. 409 00:21:39,440 --> 00:21:42,720 I see the world being transformed into a 410 00:21:41,600 --> 00:21:44,720 wilderness. 411 00:21:42,720 --> 00:21:46,240 I hear the approaching thunder. I feel 412 00:21:44,720 --> 00:21:47,919 the suffering of millions. 413 00:21:46,240 --> 00:21:50,799 That's right. 414 00:21:47,919 --> 00:21:53,919 And yet, I somehow feel that everything 415 00:21:50,799 --> 00:21:57,120 will change for the better. 416 00:21:53,919 --> 00:22:01,000 But in spite of everything, people are 417 00:21:57,120 --> 00:22:01,000 good at heart. Right. 418 00:22:04,799 --> 00:22:07,840 I couldn't warn you. 419 00:22:06,559 --> 00:22:11,039 I'm so sorry, Mr. Frank. 420 00:22:07,840 --> 00:22:14,280 Raise your hands. 421 00:22:11,039 --> 00:22:14,280 Heads up. 422 00:22:40,400 --> 00:22:45,720 There's another one in here. A key. 423 00:22:46,640 --> 00:22:50,039 Come on. Move 424 00:22:53,039 --> 00:22:55,760 upstairs. 425 00:23:02,480 --> 00:23:07,640 Come here. Raise your hands. 426 00:23:21,200 --> 00:23:27,760 Eight of them. would believe it. How 427 00:23:25,200 --> 00:23:30,760 long have you been hiding here? Two 428 00:23:27,760 --> 00:23:30,760 years. 429 00:23:32,320 --> 00:23:37,240 You have 5 minutes to pack a bag. 430 00:24:12,960 --> 00:24:16,679 Thank you, Mr. D. 431 00:24:21,520 --> 00:24:25,480 Where'd you keep your valuables? 432 00:24:25,919 --> 00:24:29,400 Under the bed. 433 00:24:40,240 --> 00:24:45,520 Where did you get this from? 434 00:24:42,480 --> 00:24:49,600 It's mine. 435 00:24:45,520 --> 00:24:53,480 You fought in the war? Yes. 436 00:24:49,600 --> 00:24:53,480 Yes, I fought for Germany. 437 00:25:20,320 --> 00:25:24,120 Are you ready, my dear? 438 00:25:30,880 --> 00:25:34,200 Up. Up. 439 00:25:36,559 --> 00:25:39,799 Let's go. 440 00:25:39,840 --> 00:25:46,200 Come on. 441 00:25:42,480 --> 00:25:46,200 Come on. Let's go. 442 00:26:03,200 --> 00:26:09,480 Hey, please come. 443 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Heat. Heat. 444 00:26:29,200 --> 00:26:32,200 Heat. 445 00:26:43,120 --> 00:26:46,120 Heat. 446 00:26:51,039 --> 00:26:54,039 Heat. 447 00:27:03,279 --> 00:27:06,279 Heat. 448 00:27:13,039 --> 00:27:16,039 Heat. Heat. 449 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 Next tonight, we're on another 450 00:28:05,600 --> 00:28:13,240 picturesque railway walk with Julia 451 00:28:08,000 --> 00:28:13,240 Bradbury here on the BBC HD panel. 29723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.