Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
What?
2
00:00:38,399 --> 00:00:42,920
What's that?
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,920
They've come for us.
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,320
Watch him.
5
00:00:59,359 --> 00:01:02,760
What is he?
6
00:01:05,519 --> 00:01:12,200
What are you doing? Quickly up stairs.
7
00:01:09,200 --> 00:01:12,200
Sh.
8
00:01:37,840 --> 00:01:42,479
I think it's burglars.
9
00:01:40,720 --> 00:01:44,880
They'll tell the police.
10
00:01:42,479 --> 00:01:47,880
You think thieves would give us away?
11
00:01:44,880 --> 00:01:47,880
Yes.
12
00:01:57,439 --> 00:02:00,159
I'm going down.
13
00:01:59,280 --> 00:02:01,759
No.
14
00:02:00,159 --> 00:02:05,560
It's all right. They've gone and I need
15
00:02:01,759 --> 00:02:05,560
to check the front door.
16
00:02:05,920 --> 00:02:11,879
Stay here. Keep quiet. Let me come too.
17
00:02:18,640 --> 00:02:23,440
Outside, things have got worse.
18
00:02:20,800 --> 00:02:26,000
Everyone's hungry. A week's food ration
19
00:02:23,440 --> 00:02:27,680
doesn't last 2 days. Little children
20
00:02:26,000 --> 00:02:30,720
steal whatever they can lay their hands
21
00:02:27,680 --> 00:02:32,480
on. Shops are ransacked.
22
00:02:30,720 --> 00:02:34,959
The Dutch have turned into a nation of
23
00:02:32,480 --> 00:02:37,519
robbers.
24
00:02:34,959 --> 00:02:40,239
I have to go to the toilet.
25
00:02:37,519 --> 00:02:43,720
So have I. You can't. You want me to do
26
00:02:40,239 --> 00:02:43,720
it on the floor?
27
00:03:09,519 --> 00:03:14,040
It's still here. Into the bedroom
28
00:03:11,040 --> 00:03:14,040
quickly.
29
00:03:40,640 --> 00:03:45,080
I have to go. No,
30
00:03:46,400 --> 00:03:49,959
no, no.
31
00:04:23,120 --> 00:04:27,120
We didn't dare move upstairs.
32
00:04:25,840 --> 00:04:28,639
Every time we thought they'd gone,
33
00:04:27,120 --> 00:04:31,440
another sound made us shake with fear
34
00:04:28,639 --> 00:04:32,880
and hold our breath once more.
35
00:04:31,440 --> 00:04:35,759
I don't know how long we sat there
36
00:04:32,880 --> 00:04:37,440
because the Westerk bells have stopped.
37
00:04:35,759 --> 00:04:40,240
I think they've been melted down for the
38
00:04:37,440 --> 00:04:43,560
wall.
39
00:04:40,240 --> 00:04:43,560
I'm sorry.
40
00:04:44,960 --> 00:04:49,120
They didn't find anything worth stealing
41
00:04:46,720 --> 00:04:51,840
in the warehouse,
42
00:04:49,120 --> 00:04:54,160
so they forced the way into the offices.
43
00:04:51,840 --> 00:04:56,160
What did they take?
44
00:04:54,160 --> 00:04:58,320
Cash boxes,
45
00:04:56,160 --> 00:05:00,960
the blank checkbooks,
46
00:04:58,320 --> 00:05:02,400
two typewriters, and all the sugar
47
00:05:00,960 --> 00:05:05,360
coupons.
48
00:05:02,400 --> 00:05:07,840
I just feel so helpless up here.
49
00:05:05,360 --> 00:05:09,039
You must have left the light on again.
50
00:05:07,840 --> 00:05:11,600
We did not.
51
00:05:09,039 --> 00:05:12,800
You must be more careful. At least the
52
00:05:11,600 --> 00:05:15,840
police didn't come up here.
53
00:05:12,800 --> 00:05:18,880
Oh, I wish they would. What? Well, at
54
00:05:15,840 --> 00:05:23,320
least we'd be put out of our misery.
55
00:05:18,880 --> 00:05:23,320
I can't stand this much longer.
56
00:05:40,240 --> 00:05:45,080
I can't just sit here all day.
57
00:05:45,600 --> 00:05:49,919
Can't breathe.
58
00:05:47,280 --> 00:05:51,280
We've had to tighten up security.
59
00:05:49,919 --> 00:05:53,120
During the week, father and the other
60
00:05:51,280 --> 00:05:55,199
men can't go downstairs anymore to work
61
00:05:53,120 --> 00:05:56,639
in the back office.
62
00:05:55,199 --> 00:06:00,600
We have to keep the windows shut,
63
00:05:56,639 --> 00:06:00,600
though. It's stifling hot.
64
00:06:02,400 --> 00:06:06,319
I think you should take two of these
65
00:06:03,759 --> 00:06:10,199
today. What?
66
00:06:06,319 --> 00:06:10,199
Your Valyrian tablets.
67
00:06:10,319 --> 00:06:12,800
We just have to remember all the
68
00:06:11,680 --> 00:06:14,000
suffering in the world.
69
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
Not for goodness sake.
70
00:06:14,000 --> 00:06:18,880
Don't snap at your mother. She's only
71
00:06:15,360 --> 00:06:20,880
trying to help. She's right. At least
72
00:06:18,880 --> 00:06:22,400
we're not in Poland. Do you know what's
73
00:06:20,880 --> 00:06:23,440
happening to the Jews in Poland?
74
00:06:22,400 --> 00:06:25,360
Mr. Dussel, please.
75
00:06:23,440 --> 00:06:28,800
Of course I know. I listen to the radio,
76
00:06:25,360 --> 00:06:30,960
too. They're being poisoned by gas.
77
00:06:28,800 --> 00:06:33,759
What have we done wrong? Why does
78
00:06:30,960 --> 00:06:35,199
everyone hate us? Why is it that there's
79
00:06:33,759 --> 00:06:37,039
one law for Christians and another one
80
00:06:35,199 --> 00:06:38,960
for us? It's like if they do something
81
00:06:37,039 --> 00:06:40,479
wrong, then it's just what they do. But
82
00:06:38,960 --> 00:06:44,800
if you or I do something, it somehow
83
00:06:40,479 --> 00:06:47,840
reflects on all Jews. Isn't that crazy?
84
00:06:44,800 --> 00:06:51,319
Your hair looks nice today.
85
00:06:47,840 --> 00:06:51,319
You're not listening.
86
00:06:54,560 --> 00:07:00,400
The food situation's getting worse. Come
87
00:06:57,360 --> 00:07:02,400
to the annex if you want to get slim.
88
00:07:00,400 --> 00:07:04,720
Do eat something, Anne.
89
00:07:02,400 --> 00:07:07,360
We've had pickled kale for six days
90
00:07:04,720 --> 00:07:10,720
running now. You wouldn't believe how it
91
00:07:07,360 --> 00:07:11,440
stinks. Toilets and bad plums and rotten
92
00:07:10,720 --> 00:07:14,319
eggs.
93
00:07:11,440 --> 00:07:16,639
Dearest bet. Would you get me some nail
94
00:07:14,319 --> 00:07:19,919
varnish?
95
00:07:16,639 --> 00:07:22,479
How can you be so petty?
96
00:07:19,919 --> 00:07:24,080
There is nothing
97
00:07:22,479 --> 00:07:27,919
petty
98
00:07:24,080 --> 00:07:27,919
about nail varnish.
99
00:07:30,400 --> 00:07:33,800
Mr. Cougler,
100
00:07:34,720 --> 00:07:39,479
I have some bad news. I'm afraid
101
00:07:44,000 --> 00:07:47,759
the authorities are confiscating all the
102
00:07:46,080 --> 00:07:49,759
radios.
103
00:07:47,759 --> 00:07:53,240
Our beloved lifeline with its wondrous
104
00:07:49,759 --> 00:07:53,240
voice is gone.
105
00:07:53,280 --> 00:07:59,680
No bells chiming, no friendly BBC.
106
00:07:57,120 --> 00:08:02,000
We sit here waiting for the allies to
107
00:07:59,680 --> 00:08:05,000
come to our rescue, but all we get are
108
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
bombs.
109
00:08:12,000 --> 00:08:16,560
I've taken to running up and down the
110
00:08:13,759 --> 00:08:20,199
stairs to drown out the noise. Sometimes
111
00:08:16,560 --> 00:08:20,199
that does the trick.
112
00:08:35,440 --> 00:08:41,200
What have you got there?
113
00:08:37,599 --> 00:08:44,839
My escape bag.
114
00:08:41,200 --> 00:08:44,839
Where would you go?
115
00:08:50,640 --> 00:08:55,519
But I mustn't give in to despair.
116
00:08:53,360 --> 00:08:57,120
Today is mother's birthday and Miep has
117
00:08:55,519 --> 00:08:59,040
managed to find some butter and bake a
118
00:08:57,120 --> 00:09:02,279
cake.
119
00:08:59,040 --> 00:09:02,279
Happy birthday.
120
00:09:14,560 --> 00:09:16,640
Just giving Mr. But I'm down the biggest
121
00:09:16,160 --> 00:09:17,680
slice.
122
00:09:16,640 --> 00:09:19,279
Thank you.
123
00:09:17,680 --> 00:09:22,160
As usual.
124
00:09:19,279 --> 00:09:24,080
Thank you, dearest. I don't know how you
125
00:09:22,160 --> 00:09:26,959
do it.
126
00:09:24,080 --> 00:09:28,800
How noble and brave our helpers are.
127
00:09:26,959 --> 00:09:30,800
Always cheerful. Never a complaint about
128
00:09:28,800 --> 00:09:31,360
the burden we must be to them. Thank
129
00:09:30,800 --> 00:09:33,519
you.
130
00:09:31,360 --> 00:09:35,200
They've pulled us through up to now, and
131
00:09:33,519 --> 00:09:36,080
we hope they will bring us safely to dry
132
00:09:35,200 --> 00:09:37,519
land.
133
00:09:36,080 --> 00:09:39,920
Me, tell us about your cousin's wedding
134
00:09:37,519 --> 00:09:42,320
again.
135
00:09:39,920 --> 00:09:44,959
Well, first we have vegetable soup with
136
00:09:42,320 --> 00:09:48,680
meatballs. Then orders made with eggs
137
00:09:44,959 --> 00:09:48,680
and roast beef.
138
00:09:52,560 --> 00:09:57,200
Go on. Go on.
139
00:09:55,200 --> 00:09:58,399
Cheese rolls. Ghetto.
140
00:09:57,200 --> 00:09:59,279
What sort of ghetto?
141
00:09:58,399 --> 00:10:00,000
Plum.
142
00:09:59,279 --> 00:10:01,120
Oh,
143
00:10:00,000 --> 00:10:03,120
and wine
144
00:10:01,120 --> 00:10:06,240
and cigarettes. And I drank three
145
00:10:03,120 --> 00:10:07,760
glasses of schnaps.
146
00:10:06,240 --> 00:10:12,320
Coffee.
147
00:10:07,760 --> 00:10:16,920
Real coffee and chocolates.
148
00:10:12,320 --> 00:10:16,920
Cream a little bit.
149
00:10:20,800 --> 00:10:26,480
Cake's not normally on the menu these
150
00:10:22,480 --> 00:10:28,720
days. Our latest delicacy is pickilly.
151
00:10:26,480 --> 00:10:32,480
If you're out of luck, all you get is a
152
00:10:28,720 --> 00:10:36,480
jar of cucumber and mustard sauce.
153
00:10:32,480 --> 00:10:38,000
Oh, Mr. Frank, I brought you this.
154
00:10:36,480 --> 00:10:40,240
My wife had it hidden amongst her
155
00:10:38,000 --> 00:10:42,800
clothes.
156
00:10:40,240 --> 00:10:44,240
Thank you so much.
157
00:10:42,800 --> 00:10:46,880
Don't tell Mr. Cougler.
158
00:10:44,240 --> 00:10:48,160
No. No. Well, what's the secret radio
159
00:10:46,880 --> 00:10:49,680
and there's already secret money and
160
00:10:48,160 --> 00:10:52,320
secret juice.
161
00:10:49,680 --> 00:10:54,560
Have some other news. Tomorrow I go into
162
00:10:52,320 --> 00:10:56,160
hospital for an operation on my stomach.
163
00:10:54,560 --> 00:10:57,040
Ro.
164
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
I'm so sorry.
165
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
That's all right. I'll be back within a
166
00:10:58,560 --> 00:11:00,720
week.
167
00:10:59,040 --> 00:11:02,959
But he wasn't.
168
00:11:00,720 --> 00:11:04,640
After his operation, he was sent home.
169
00:11:02,959 --> 00:11:06,880
He was in so much pain he couldn't come
170
00:11:04,640 --> 00:11:09,120
back to work.
171
00:11:06,880 --> 00:11:11,920
And thank you.
172
00:11:09,120 --> 00:11:15,880
Poor Mr. Climman, father's dearest
173
00:11:11,920 --> 00:11:15,880
friend, our ray of sunshine.
174
00:11:16,320 --> 00:11:20,320
History cannot be written on the basis
175
00:11:18,480 --> 00:11:22,959
of official decisions and documents
176
00:11:20,320 --> 00:11:25,040
alone. If our descendants are to
177
00:11:22,959 --> 00:11:27,519
understand fully what we as a nation
178
00:11:25,040 --> 00:11:30,079
have had to endure, then what we rarely
179
00:11:27,519 --> 00:11:33,200
need are ordinary documents, letters,
180
00:11:30,079 --> 00:11:35,600
and diaries. Not until we have succeeded
181
00:11:33,200 --> 00:11:38,160
in bringing together vast quantities of
182
00:11:35,600 --> 00:11:40,160
this simple everyday material will the
183
00:11:38,160 --> 00:11:42,880
picture of our struggle for freedom be
184
00:11:40,160 --> 00:11:44,640
painted in its full depth and glory.
185
00:11:42,880 --> 00:11:46,399
He's talking to you, my lord.
186
00:11:44,640 --> 00:11:46,959
Points for material will be set out in
187
00:11:46,399 --> 00:11:49,279
the coming week.
188
00:11:46,959 --> 00:11:51,040
But who'd want to listen to my Dremel?
189
00:11:49,279 --> 00:11:52,720
It's not Dremel, dear.
190
00:11:51,040 --> 00:11:55,680
Have you been reading it?
191
00:11:52,720 --> 00:11:57,760
Of course not. Wish I could lock it up.
192
00:11:55,680 --> 00:11:59,519
Just heard what you've read out to us
193
00:11:57,760 --> 00:12:04,800
and your short stories. We all love
194
00:11:59,519 --> 00:12:08,160
them. Wish I could write like that. You
195
00:12:04,800 --> 00:12:10,079
But you're so clever.
196
00:12:08,160 --> 00:12:15,240
And
197
00:12:10,079 --> 00:12:15,240
you could keep it in there.
198
00:12:17,279 --> 00:12:21,839
Thanks.
199
00:12:19,200 --> 00:12:25,600
I know I can write. I'm sure I can.
200
00:12:21,839 --> 00:12:28,240
After all, I'm my own harshest critic. I
201
00:12:25,600 --> 00:12:29,760
know what's good and what isn't. Unless
202
00:12:28,240 --> 00:12:33,399
you write yourself, you don't know how
203
00:12:29,760 --> 00:12:33,399
wonderful it is.
204
00:12:38,240 --> 00:12:45,519
When I write, all my sadness disappears.
205
00:12:42,320 --> 00:12:47,120
But, and it's a big butt,
206
00:12:45,519 --> 00:12:48,240
will I ever be able to write something
207
00:12:47,120 --> 00:12:49,680
great?
208
00:12:48,240 --> 00:12:51,120
How long has this been going on?
209
00:12:49,680 --> 00:12:52,320
It's just a headache.
210
00:12:51,120 --> 00:12:54,320
Why didn't you tell me?
211
00:12:52,320 --> 00:12:56,800
Because I knew you'd make a fuss.
212
00:12:54,320 --> 00:12:58,959
Light in here is so bad. I think you
213
00:12:56,800 --> 00:13:00,800
need to have your eyes tested.
214
00:12:58,959 --> 00:13:01,920
How on earth is she going to do that?
215
00:13:00,800 --> 00:13:03,360
Have you heard the one about the
216
00:13:01,920 --> 00:13:05,519
elephant and the paras?
217
00:13:03,360 --> 00:13:06,480
Yes,
218
00:13:05,519 --> 00:13:08,959
there.
219
00:13:06,480 --> 00:13:11,600
It's 5 1.
220
00:13:08,959 --> 00:13:15,040
This is the BBC home service. Here is a
221
00:13:11,600 --> 00:13:17,600
special bulletin read by John Snag.
222
00:13:15,040 --> 00:13:19,120
Dday has come. Early this morning, the
223
00:13:17,600 --> 00:13:21,040
Allies began the assault on the
224
00:13:19,120 --> 00:13:24,000
northwestern face of Hitler's European
225
00:13:21,040 --> 00:13:26,639
fortress. The first official news came
226
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
just after 9. The
227
00:13:26,639 --> 00:13:31,040
supreme headquarters of the Allied
228
00:13:28,000 --> 00:13:33,519
expedition air usually called shape from
229
00:13:31,040 --> 00:13:36,560
its initials issued communicate number
230
00:13:33,519 --> 00:13:39,440
one. This said under the command of
231
00:13:36,560 --> 00:13:42,800
General Eisenhower Allied naval forces
232
00:13:39,440 --> 00:13:44,560
supported by strong air forces.
233
00:13:42,800 --> 00:13:46,240
Those awful Germans have oppressed us
234
00:13:44,560 --> 00:13:48,000
and threatened us for so long that the
235
00:13:46,240 --> 00:13:51,560
thought of friends and salvation means
236
00:13:48,000 --> 00:13:51,560
everything to us.
237
00:13:52,160 --> 00:13:56,480
I've often been down in the dumps, but
238
00:13:53,920 --> 00:13:58,800
never desperate. I look upon our life in
239
00:13:56,480 --> 00:14:01,199
hiding as an interesting adventure, full
240
00:13:58,800 --> 00:14:03,199
of danger and romance, and every
241
00:14:01,199 --> 00:14:05,279
privation as an amusing addition to my
242
00:14:03,199 --> 00:14:07,360
diary.
243
00:14:05,279 --> 00:14:08,880
Hello.
244
00:14:07,360 --> 00:14:11,120
Peter's beginning to lean on me, though,
245
00:14:08,880 --> 00:14:12,560
and I don't want that. Now that I know
246
00:14:11,120 --> 00:14:14,560
what I want to be, there's no time for
247
00:14:12,560 --> 00:14:16,000
anything else.
248
00:14:14,560 --> 00:14:18,240
It's hard enough standing on your own
249
00:14:16,000 --> 00:14:22,000
two feet, but when you also have to stay
250
00:14:18,240 --> 00:14:22,000
true to yourself, it's harder still.
251
00:14:24,880 --> 00:14:28,360
Where are the potatoes?
252
00:14:30,240 --> 00:14:34,720
Every day I feel myself maturing. I feel
253
00:14:32,880 --> 00:14:36,399
liberation drawing near. I feel the
254
00:14:34,720 --> 00:14:39,880
beauty of nature and the goodness of the
255
00:14:36,399 --> 00:14:39,880
people around me.
256
00:14:48,079 --> 00:14:52,480
What is it?
257
00:14:50,160 --> 00:14:54,480
Sorry.
258
00:14:52,480 --> 00:14:57,279
Come in.
259
00:14:54,480 --> 00:14:59,120
And
260
00:14:57,279 --> 00:15:01,440
it's just
261
00:14:59,120 --> 00:15:03,680
Peter's been looking rather wobon
262
00:15:01,440 --> 00:15:05,040
lately.
263
00:15:03,680 --> 00:15:08,240
Peter.
264
00:15:05,040 --> 00:15:10,959
Don't you like him anymore?
265
00:15:08,240 --> 00:15:14,000
Of course I do. He's a sweet boy.
266
00:15:10,959 --> 00:15:14,320
But maybe on the last page.
267
00:15:14,000 --> 00:15:17,440
What?
268
00:15:14,320 --> 00:15:17,920
Have you got any more paper?
269
00:15:17,440 --> 00:15:20,079
An
270
00:15:17,920 --> 00:15:22,639
I haven't got much time. Don't you see?
271
00:15:20,079 --> 00:15:24,320
I have to do this. I don't want to be a
272
00:15:22,639 --> 00:15:26,160
movie star anymore, Margot. I want to be
273
00:15:24,320 --> 00:15:29,040
a writer.
274
00:15:26,160 --> 00:15:33,279
He doesn't understand me.
275
00:15:29,040 --> 00:15:34,560
He doesn't really understand me at all.
276
00:15:33,279 --> 00:15:36,240
I'm going to have a different life to
277
00:15:34,560 --> 00:15:38,000
most girls. I don't want to be like
278
00:15:36,240 --> 00:15:41,040
mother or all those other women who have
279
00:15:38,000 --> 00:15:42,480
a family and then they're forgotten.
280
00:15:41,040 --> 00:15:45,040
I don't want to have lived in vain like
281
00:15:42,480 --> 00:15:46,880
most people.
282
00:15:45,040 --> 00:15:49,279
I want to go on living even after my
283
00:15:46,880 --> 00:15:52,320
death. I want to train as a midwife and
284
00:15:49,279 --> 00:15:55,040
go to Palestine.
285
00:15:52,320 --> 00:15:57,839
Never told me.
286
00:15:55,040 --> 00:15:59,680
Never asked.
287
00:15:57,839 --> 00:16:00,720
I get annoyed with our parents too. You
288
00:15:59,680 --> 00:16:05,360
know
289
00:16:00,720 --> 00:16:07,279
you. But but you're the good one.
290
00:16:05,360 --> 00:16:09,839
I have to be, don't I?
291
00:16:07,279 --> 00:16:12,480
What? Have no idea. Have you?
292
00:16:09,839 --> 00:16:15,920
About what?
293
00:16:12,480 --> 00:16:17,519
It's not easy trying to keep the peace.
294
00:16:15,920 --> 00:16:19,839
Somebody's got to do it and it has to be
295
00:16:17,519 --> 00:16:21,279
me.
296
00:16:19,839 --> 00:16:23,120
You force me to do it.
297
00:16:21,279 --> 00:16:24,480
Force you?
298
00:16:23,120 --> 00:16:26,959
I'm just your little sister.
299
00:16:24,480 --> 00:16:30,160
You
300
00:16:26,959 --> 00:16:31,440
I can't I can't describe it. You
301
00:16:30,160 --> 00:16:33,519
You suck up the oxygen.
302
00:16:31,440 --> 00:16:37,880
I'm trying to live. This is all we have
303
00:16:33,519 --> 00:16:37,880
on this annex, this life.
304
00:16:42,560 --> 00:16:46,839
I wish I could be like you.
305
00:16:54,880 --> 00:17:00,320
And I can see five silver bombers going
306
00:16:57,600 --> 00:17:02,000
back now at terrific speed after doing
307
00:17:00,320 --> 00:17:03,759
their little part of the job, dropping
308
00:17:02,000 --> 00:17:06,319
their load of bombs on some German gun
309
00:17:03,759 --> 00:17:07,919
position or fortification. They're
310
00:17:06,319 --> 00:17:10,160
certainly giving those guns additions
311
00:17:07,919 --> 00:17:12,079
everything possible.
312
00:17:10,160 --> 00:17:14,240
The invasion's still going splendidly
313
00:17:12,079 --> 00:17:15,760
despite the miserable weather.
314
00:17:14,240 --> 00:17:17,360
Here in the annex, we continue to
315
00:17:15,760 --> 00:17:18,799
believe that any day now we might
316
00:17:17,360 --> 00:17:21,439
finally be free.
317
00:17:18,799 --> 00:17:24,439
Know the first thing I'm going to do?
318
00:17:21,439 --> 00:17:24,439
What?
319
00:17:24,559 --> 00:17:31,000
Eat a slice of chocolate cake with
320
00:17:27,199 --> 00:17:31,000
whipped cream.
321
00:17:31,760 --> 00:17:36,960
How about you, Mr. Frank?
322
00:17:34,880 --> 00:17:40,000
I shall visit Mr. Climman.
323
00:17:36,960 --> 00:17:42,320
Oh, really? Of course he would. Don't
324
00:17:40,000 --> 00:17:45,960
you know my husband by now?
325
00:17:42,320 --> 00:17:45,960
What about you, mother?
326
00:17:46,320 --> 00:17:50,480
I would
327
00:17:48,559 --> 00:17:53,039
have a cup of real coffee.
328
00:17:50,480 --> 00:17:55,520
Oh, coffee.
329
00:17:53,039 --> 00:17:57,200
I'm going to I'm going to have a hot
330
00:17:55,520 --> 00:17:59,280
bath full to the brim.
331
00:17:57,200 --> 00:18:00,400
Me, too. I'm going to lie in it for
332
00:17:59,280 --> 00:18:02,559
hours.
333
00:18:00,400 --> 00:18:05,280
What will you do, Peter?
334
00:18:02,559 --> 00:18:05,280
I don't know.
335
00:18:05,520 --> 00:18:09,360
I want to just wander about the streets.
336
00:18:07,840 --> 00:18:11,679
I suppose
337
00:18:09,360 --> 00:18:14,679
we all know what you're going to do, Mr.
338
00:18:11,679 --> 00:18:14,679
Darcel.
339
00:18:31,360 --> 00:18:35,039
They've dropped a bomb in the next
340
00:18:32,720 --> 00:18:36,400
street. We're terrified this building's
341
00:18:35,039 --> 00:18:39,200
going to go up in flames and we'll be
342
00:18:36,400 --> 00:18:40,320
burnt alive before the allies rescue us.
343
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Father's checking the fire
344
00:18:40,320 --> 00:18:43,840
extinguishers.
345
00:18:41,200 --> 00:18:45,039
It's all so crazy this war. Why are they
346
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
making bigger and bigger bombs and
347
00:18:45,039 --> 00:18:47,840
people are starving? Why can't we just
348
00:18:46,240 --> 00:18:49,600
live together peacefully?
349
00:18:47,840 --> 00:18:51,120
You can talk.
350
00:18:49,600 --> 00:18:54,919
What do you mean? You haven't exactly
351
00:18:51,120 --> 00:18:54,919
been very nice to me.
352
00:18:59,760 --> 00:19:06,200
I'm sorry, Peter.
353
00:19:01,840 --> 00:19:06,200
Don't you think of anybody but yourself.
354
00:19:14,640 --> 00:19:21,440
Wish I had hands like yours.
355
00:19:17,760 --> 00:19:21,440
They're the hands of a lady.
356
00:19:25,039 --> 00:19:29,440
Sherburgg has fallen. The big Atlantic
357
00:19:27,679 --> 00:19:31,280
sea fort at the tip of the Normandy
358
00:19:29,440 --> 00:19:32,400
Peninsula is completely in American
359
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
hands.
360
00:19:32,400 --> 00:19:36,720
That'll be here by October.
361
00:19:34,640 --> 00:19:38,960
Have Mr. Churchill's word for it.
362
00:19:36,720 --> 00:19:41,679
We'll have to look our best for him.
363
00:19:38,960 --> 00:19:43,360
Won't we Mrs. Frank
364
00:19:41,679 --> 00:19:45,520
met in the center of the town this
365
00:19:43,360 --> 00:19:48,000
morning exactly 3 weeks since the
366
00:19:45,520 --> 00:19:51,799
opening of the second
367
00:19:48,000 --> 00:19:51,799
disorganized German
368
00:19:53,760 --> 00:20:00,200
but still they haven't come and the
369
00:19:56,320 --> 00:20:00,200
waiting is killing us
370
00:20:00,240 --> 00:20:03,240
an
371
00:20:03,919 --> 00:20:09,320
Anna
372
00:20:06,320 --> 00:20:09,320
Not
373
00:20:14,720 --> 00:20:18,960
Mr. Cougler managed to get hold of eight
374
00:20:17,120 --> 00:20:20,880
crates of strawberries at the produce
375
00:20:18,960 --> 00:20:23,120
auction.
376
00:20:20,880 --> 00:20:24,480
All hands on deck.
377
00:20:23,120 --> 00:20:26,000
We're making them into jam for the
378
00:20:24,480 --> 00:20:29,240
office, but a lot of them are going into
379
00:20:26,000 --> 00:20:29,240
our mouths.
380
00:20:29,600 --> 00:20:33,840
Before the Allies arrive, the Germans
381
00:20:32,480 --> 00:20:34,799
are going to flood the country. Well,
382
00:20:33,840 --> 00:20:37,280
that's what they're saying in the
383
00:20:34,799 --> 00:20:38,000
papers. Well, we shall just have to
384
00:20:37,280 --> 00:20:39,600
swim.
385
00:20:38,000 --> 00:20:40,720
We'll put on our bathing suits and swim
386
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
under water so they can't see the
387
00:20:40,720 --> 00:20:43,679
wedges.
388
00:20:41,520 --> 00:20:45,840
Oh, yes. I can just see the ladies doing
389
00:20:43,679 --> 00:20:47,039
that with the rats biting their legs.
390
00:20:45,840 --> 00:20:48,960
Pooty,
391
00:20:47,039 --> 00:20:49,600
I'll be all right. I'll walk on stilts.
392
00:20:48,960 --> 00:20:51,600
Stilts?
393
00:20:49,600 --> 00:20:52,400
I used to be a champion stilt walker
394
00:20:51,600 --> 00:20:53,440
when I was young.
395
00:20:52,400 --> 00:20:55,440
Will you?
396
00:20:53,440 --> 00:20:56,640
I'll find a rowing boat and row us all
397
00:20:55,440 --> 00:20:59,880
to safety.
398
00:20:56,640 --> 00:20:59,880
Will you?
399
00:21:07,280 --> 00:21:10,640
Beep's got me some more paper, but I can
400
00:21:08,880 --> 00:21:13,640
hardly write on it. It's so thin and
401
00:21:10,640 --> 00:21:13,640
gray.
402
00:21:16,240 --> 00:21:20,559
Deep down, the young are lonierlier than
403
00:21:18,480 --> 00:21:24,480
the old.
404
00:21:20,559 --> 00:21:26,320
It's hard for us in this mad world.
405
00:21:24,480 --> 00:21:27,760
How can we hold on to our opinions when
406
00:21:26,320 --> 00:21:30,080
ideals are being shattered and
407
00:21:27,760 --> 00:21:34,280
destroyed? when everyone's come to doubt
408
00:21:30,080 --> 00:21:34,280
truth, justice, and God.
409
00:21:39,440 --> 00:21:42,720
I see the world being transformed into a
410
00:21:41,600 --> 00:21:44,720
wilderness.
411
00:21:42,720 --> 00:21:46,240
I hear the approaching thunder. I feel
412
00:21:44,720 --> 00:21:47,919
the suffering of millions.
413
00:21:46,240 --> 00:21:50,799
That's right.
414
00:21:47,919 --> 00:21:53,919
And yet, I somehow feel that everything
415
00:21:50,799 --> 00:21:57,120
will change for the better.
416
00:21:53,919 --> 00:22:01,000
But in spite of everything, people are
417
00:21:57,120 --> 00:22:01,000
good at heart. Right.
418
00:22:04,799 --> 00:22:07,840
I couldn't warn you.
419
00:22:06,559 --> 00:22:11,039
I'm so sorry, Mr. Frank.
420
00:22:07,840 --> 00:22:14,280
Raise your hands.
421
00:22:11,039 --> 00:22:14,280
Heads up.
422
00:22:40,400 --> 00:22:45,720
There's another one in here. A key.
423
00:22:46,640 --> 00:22:50,039
Come on. Move
424
00:22:53,039 --> 00:22:55,760
upstairs.
425
00:23:02,480 --> 00:23:07,640
Come here. Raise your hands.
426
00:23:21,200 --> 00:23:27,760
Eight of them. would believe it. How
427
00:23:25,200 --> 00:23:30,760
long have you been hiding here? Two
428
00:23:27,760 --> 00:23:30,760
years.
429
00:23:32,320 --> 00:23:37,240
You have 5 minutes to pack a bag.
430
00:24:12,960 --> 00:24:16,679
Thank you, Mr. D.
431
00:24:21,520 --> 00:24:25,480
Where'd you keep your valuables?
432
00:24:25,919 --> 00:24:29,400
Under the bed.
433
00:24:40,240 --> 00:24:45,520
Where did you get this from?
434
00:24:42,480 --> 00:24:49,600
It's mine.
435
00:24:45,520 --> 00:24:53,480
You fought in the war? Yes.
436
00:24:49,600 --> 00:24:53,480
Yes, I fought for Germany.
437
00:25:20,320 --> 00:25:24,120
Are you ready, my dear?
438
00:25:30,880 --> 00:25:34,200
Up. Up.
439
00:25:36,559 --> 00:25:39,799
Let's go.
440
00:25:39,840 --> 00:25:46,200
Come on.
441
00:25:42,480 --> 00:25:46,200
Come on. Let's go.
442
00:26:03,200 --> 00:26:09,480
Hey, please come.
443
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Heat. Heat.
444
00:26:29,200 --> 00:26:32,200
Heat.
445
00:26:43,120 --> 00:26:46,120
Heat.
446
00:26:51,039 --> 00:26:54,039
Heat.
447
00:27:03,279 --> 00:27:06,279
Heat.
448
00:27:13,039 --> 00:27:16,039
Heat. Heat.
449
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Next tonight, we're on another
450
00:28:05,600 --> 00:28:13,240
picturesque railway walk with Julia
451
00:28:08,000 --> 00:28:13,240
Bradbury here on the BBC HD panel.
29723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.