Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey, what should we do?
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No way I'm doing that! He looks pretty strong!
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,230
Rapid-Fire Super Doughnuts!
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,990
Ultra Boo-Boo Attack!
6
00:00:17,260 --> 00:00:22,670
The ultra-power of Super Gotenks had finally cornered Majin Boo.
7
00:00:22,670 --> 00:00:26,130
However, at the moment when he was about to finish him off...
8
00:00:26,130 --> 00:00:27,450
Die!!
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
H-Huh?
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,190
kame kame hame ha kuraberu kai?
11
00:00:41,680 --> 00:00:44,190
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
12
00:00:44,190 --> 00:00:46,560
yume no dekasa de hariau kai?
13
00:00:44,190 --> 00:00:46,560
Shall we compare the size of our dreams?
14
00:00:46,560 --> 00:00:53,860
VS. saikyō no rival wa jibun
15
00:00:46,560 --> 00:00:53,860
VS. — Your greatest rival is yourself
16
00:00:54,780 --> 00:01:00,030
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
17
00:00:54,780 --> 00:01:00,030
Boil the blood running through your veins into fire
18
00:01:00,030 --> 00:01:03,620
kōfun mo power mo max
19
00:01:00,030 --> 00:01:03,620
Take your excitement and power to the max!
20
00:01:05,250 --> 00:01:10,630
sabitsuita mirai kojiakeraretara
21
00:01:05,250 --> 00:01:10,630
If I force open the rusted door to the future
22
00:01:10,630 --> 00:01:15,260
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
23
00:01:10,630 --> 00:01:15,260
Then history will call it a miracle!
24
00:01:16,680 --> 00:01:21,970
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
25
00:01:16,680 --> 00:01:21,970
Every time I get hurt, I get back up stronger
26
00:01:21,970 --> 00:01:29,810
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
27
00:01:21,970 --> 00:01:29,810
My kindness doesn't mean that I'm weak
28
00:01:29,810 --> 00:01:32,270
genkai-kun o funzuke jump!
29
00:01:29,810 --> 00:01:32,270
Step on my cute little limits and jump!
30
00:01:32,270 --> 00:01:34,650
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
31
00:01:32,270 --> 00:01:34,650
Give my sweet little despair a hug and dance!
32
00:01:34,650 --> 00:01:37,570
gorgeous! fukkatsu wa
33
00:01:34,650 --> 00:01:37,570
My gorgeous revival...
34
00:01:37,570 --> 00:01:40,240
Dragon Ball ni onegai!
35
00:01:37,570 --> 00:01:40,240
...will be left up to the Dragon Balls!
36
00:01:40,240 --> 00:01:43,080
kame kame hame ha kuraberu kai?
37
00:01:40,240 --> 00:01:43,080
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
38
00:01:43,080 --> 00:01:45,410
yume no dekasa de hariau kai?
39
00:01:43,080 --> 00:01:45,410
Shall we compare the size of our dreams?
40
00:01:45,410 --> 00:01:52,290
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
41
00:01:45,410 --> 00:01:52,290
VS. — The future is a shocking spectacle...
42
00:01:52,290 --> 00:01:53,920
kū-zen-zetsu-go!
43
00:01:52,290 --> 00:01:53,920
The greatest of all time!
44
00:01:57,260 --> 00:02:07,100
What You've All Been Waiting For!
45
00:01:57,260 --> 00:02:07,100
The Reborn Gohan Heads To Earth!!
46
00:02:31,080 --> 00:02:34,160
Uh oh! H-He went back to normal!
47
00:03:17,360 --> 00:03:20,560
Yeah, you got me, you got me! How funny, how funny!
48
00:03:21,090 --> 00:03:22,790
I-It's hopeless!
49
00:03:22,790 --> 00:03:26,520
I-It's all over now! Damn!
50
00:03:26,520 --> 00:03:29,840
Say, old man Kaiōshin-sama! Hurry it up!
51
00:03:29,840 --> 00:03:32,140
The little runts' Fusion has powered down!
52
00:03:33,070 --> 00:03:34,580
Really, Father?
53
00:03:34,580 --> 00:03:36,900
Yeah! They're going to get killed like this!
54
00:03:36,900 --> 00:03:42,060
Okay, you can go! You've been finished for a while now.
55
00:03:42,660 --> 00:03:43,710
- F—
- F—
56
00:03:43,710 --> 00:03:45,400
Finished?!
57
00:03:45,400 --> 00:03:48,070
For a while now? Since how long ago?!
58
00:03:48,070 --> 00:03:51,220
Hmm, since about five minutes ago, I suppose.
59
00:03:51,220 --> 00:03:54,830
W-Why didn't you tell us sooner?!
60
00:03:54,830 --> 00:03:57,620
You were just saying that since I got distracted, it was going to take longer, didn't you?!
61
00:03:57,620 --> 00:04:01,840
Ignorant fool! It's a lot more dramatic if you only go when they're in serious trouble, you know!
62
00:04:05,520 --> 00:04:08,690
T-This is awful! In that case, I have to hurry!
63
00:04:09,380 --> 00:04:13,970
H-How do I become the ultimate warrior, with strength beyond my limits?
64
00:04:13,970 --> 00:04:18,700
Ah, well, you transform into that Super-whatever-you-call-it often enough.
65
00:04:18,700 --> 00:04:22,150
It's something like that. You just have to get yourself fired up.
66
00:04:22,150 --> 00:04:25,820
Just like becoming Super Saiyan, right? Understood!
67
00:04:25,820 --> 00:04:27,350
H-Hey, just a moment!
68
00:05:26,430 --> 00:05:30,390
U-Unmindful fool, doing that while I'm right there!
69
00:05:36,060 --> 00:05:37,780
I-Incredible...
70
00:05:40,750 --> 00:05:42,730
This is amazing, Dad!
71
00:05:42,730 --> 00:05:46,790
Y-You're right! It really is incredible! Amazing!
72
00:05:49,060 --> 00:05:53,290
Magnificent! Gohan-san has certainly surpassed his limits.
73
00:05:53,290 --> 00:05:56,110
It's unbelievable! Absolutely!
74
00:05:56,870 --> 00:05:59,750
By looking at you, you haven't changed all that much!
75
00:05:59,750 --> 00:06:04,540
You ain't even Super Saiyan, yet you've come to this extreme?!
76
00:06:04,540 --> 00:06:08,000
Hmph. It's not as though he has to transform.
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,590
That Super-whatever-thing isn't the right way to go!
78
00:06:10,590 --> 00:06:16,270
Gohan-san, quickly, to Earth! If we don't hurry, the irreparable will happen!
79
00:06:16,270 --> 00:06:18,440
Come with us, and we'll go to Earth!
80
00:06:18,440 --> 00:06:22,350
No, I shall take Gohan-san there alone.
81
00:06:23,160 --> 00:06:25,250
What are you saying, Kibito?
82
00:06:25,250 --> 00:06:28,390
It is the Kaiōshin's responsibility to see things through to their end!
83
00:06:28,390 --> 00:06:33,210
I beg your pardon, but if both of us go, we will only be slowing him down, will we not?
84
00:06:33,210 --> 00:06:38,210
Once I have taken him, my intent is to come right back here.
85
00:06:38,210 --> 00:06:41,620
I do not want to get in the way of this magnificent saviour.
86
00:06:41,620 --> 00:06:43,080
Kibito-san...
87
00:06:44,750 --> 00:06:50,310
I see. You are correct. I understand. If you please...
88
00:06:50,310 --> 00:06:55,090
Sorry, Gohan. I belong to the afterlife now.
89
00:06:55,090 --> 00:06:56,590
I wanna go, but I can't.
90
00:06:56,590 --> 00:07:02,340
I sure wish I could have seen you up close—the way you got so big...
91
00:07:02,340 --> 00:07:03,440
Dad...
92
00:07:03,440 --> 00:07:08,570
I ain't gonna see you again. Not until
you come to the afterlife, that is...
93
00:07:10,000 --> 00:07:12,670
Good luck! Go blow Majin Boo away!
94
00:07:12,670 --> 00:07:13,650
Right!
95
00:07:21,980 --> 00:07:24,030
All right, go on!
96
00:07:27,140 --> 00:07:28,550
Bye, Dad!
97
00:07:35,390 --> 00:07:37,000
Why, that rotten...!
98
00:07:37,000 --> 00:07:41,890
He left and forgot to say thanks to me, and I worked the hardest!
99
00:07:51,450 --> 00:07:53,960
And so, excuse me. We're counting on you.
100
00:07:53,960 --> 00:07:55,310
Right! Um...
101
00:07:56,270 --> 00:08:00,380
Kibito-san, I have a favour to ask.
Can I have you change these clothes?
102
00:08:00,980 --> 00:08:03,600
I'd like you to make them the same clothes as my dad's.
103
00:08:03,600 --> 00:08:06,070
Please, I want to fight wearing his gi!
104
00:08:07,170 --> 00:08:09,960
You don't say. It is a simple enough task.
105
00:08:09,960 --> 00:08:15,560
Let's see, the colour is the same as the droppings of the frogs on Planet Popol, right?
106
00:08:15,560 --> 00:08:18,060
Um, it's the colour of a kerria rosebush.
107
00:08:23,830 --> 00:08:26,360
Ah, that's perfect! Thank you very much!
108
00:08:26,940 --> 00:08:29,150
Well then, I will be going.
109
00:08:29,150 --> 00:08:34,000
From the far distant Kaiōshin Realm, we will be wishing victory for our grand warrior!
110
00:08:34,000 --> 00:08:37,830
So long. Give my regards to the two Kaiōshin, too.
111
00:08:51,460 --> 00:08:53,090
All right, let's go!
112
00:09:01,740 --> 00:09:03,720
For them to run out of time...!
113
00:09:03,720 --> 00:09:07,360
You fools! This is all because you didn't finish him off right away!
114
00:09:20,670 --> 00:09:25,910
A-At this point, we might as well bluff our way through! All right...!
115
00:09:30,580 --> 00:09:36,050
Super Ghost Kamikaze Attack!
116
00:09:49,670 --> 00:09:54,050
I may have returned to my normal form, but the force of my techniques has been powered up!
117
00:09:54,360 --> 00:09:59,400
Go ahead, ghosts! Knock Majin Boo flat!
118
00:10:03,400 --> 00:10:05,350
Do we really have to go?
119
00:10:06,610 --> 00:10:08,510
Do we have to?
120
00:10:08,510 --> 00:10:11,520
Stop fussing around and go get him!
121
00:10:28,740 --> 00:10:31,940
All right! Now, while I still can... Run!!
122
00:11:00,930 --> 00:11:02,380
Damn it!
123
00:11:03,550 --> 00:11:08,360
Huh?! T-This is bad! We defused!
124
00:11:46,920 --> 00:11:50,060
Now we've had it! Our Fusion's over, too!
125
00:11:50,060 --> 00:11:53,830
You don't suppose we're going to die now?
126
00:11:53,830 --> 00:11:57,840
There's no supposing about it! We are going to die like this!
127
00:11:58,400 --> 00:11:59,450
I-It can't be...!
128
00:12:02,740 --> 00:12:04,490
Hey, let's run away!
129
00:12:05,490 --> 00:12:08,030
Do you think we could get away?
130
00:12:14,560 --> 00:12:16,380
We don't have a chance, do we?
131
00:12:16,380 --> 00:12:21,130
We're going to get killed, are we?
Damn, and we're still so young!
132
00:12:21,130 --> 00:12:24,300
I don't want to die!
133
00:12:30,970 --> 00:12:31,980
Piccolo-san!
134
00:12:31,980 --> 00:12:35,180
I don't think it will be much help, but I'll fight too.
135
00:12:36,270 --> 00:12:38,870
I'll do everything I can, and if it's
not enough, I'll die alongside you.
136
00:12:38,870 --> 00:12:41,930
Do everything you can?! You've got to be kidding!
137
00:12:41,930 --> 00:12:46,230
Piccolo-san, you know damn well that not even Fusion could stand up to this guy!
138
00:12:46,230 --> 00:12:52,670
Right! Right! Piccolo-san, you're an adult, so maybe you're fine with it, but we're still children, and we'd definitely hate to die!
139
00:12:52,670 --> 00:12:54,250
Yeah, yeah!
140
00:12:54,760 --> 00:12:56,290
What should we do, Trunks-kun?
141
00:12:56,950 --> 00:12:58,040
Okay, then...!
142
00:12:58,790 --> 00:13:00,580
Having come to this...
143
00:13:00,580 --> 00:13:01,920
Having come to this...?
144
00:13:03,780 --> 00:13:05,630
Let's sincerely apologise!
145
00:13:08,500 --> 00:13:15,400
He's pretty simple, so if we give him one of his favourite candies and apologise, he might forgive us!
146
00:13:16,160 --> 00:13:19,370
That's it! Maybe he'll forgive us!
147
00:13:19,370 --> 00:13:22,940
If he does, we can buy enough time for our next Fusion!
148
00:13:22,940 --> 00:13:24,360
N-Now, come on...
149
00:13:25,470 --> 00:13:29,770
All right, Goten! Let's get some candy ready right now!
150
00:13:36,710 --> 00:13:39,280
But there aren't any stores anywhere around.
151
00:13:40,340 --> 00:13:44,320
We could even search the whole world and not find any candy stores left.
152
00:13:44,320 --> 00:13:47,390
I don't think there's anyone around who makes candy, either.
153
00:13:47,390 --> 00:13:49,200
Maybe this won't work after all...
154
00:13:50,610 --> 00:13:52,800
Hey! Cut it out already!
155
00:14:01,180 --> 00:14:01,950
What?!
156
00:14:02,920 --> 00:14:04,700
W-What's the matter with Majin Boo?
157
00:14:04,700 --> 00:14:05,900
B-Beats me...
158
00:14:09,530 --> 00:14:11,410
I-I hear something!
159
00:14:23,430 --> 00:14:28,280
Huh? Is that... could it be... snoring?
160
00:14:28,280 --> 00:14:31,850
H-He's asleep. He fell asleep! How come?
161
00:14:31,850 --> 00:14:33,380
W-What does this mean?!
162
00:14:33,380 --> 00:14:36,170
Is he just toying around with us? Or is he instead...?
163
00:14:37,810 --> 00:14:39,660
We're going to go have a look!
164
00:14:39,660 --> 00:14:42,730
W-Wait! Don't do anything uncalled-for!
165
00:15:25,730 --> 00:15:28,810
He has to be sleeping after all, here, doesn't he?
166
00:15:28,810 --> 00:15:32,530
I'm not sure. Maybe he's just trying to trick us.
167
00:15:32,530 --> 00:15:36,050
I know! Let's tug on this and see!
168
00:15:36,050 --> 00:15:40,570
If he's playing possum on us, he's sure to be surprised and open his eyes!
169
00:15:45,650 --> 00:15:47,750
Here goes!
170
00:15:48,650 --> 00:15:49,930
A little farther...
171
00:15:49,930 --> 00:15:51,050
What?!
172
00:15:51,050 --> 00:15:54,000
Y-You idiots! Goten! Trunks!
173
00:15:54,550 --> 00:16:00,430
W-What are you guys trying to do, intentionally wake him up now that he's so kindly gone to sleep?!
174
00:16:00,940 --> 00:16:04,180
I don't know what he's planning, but right now it doesn't matter!
175
00:16:04,180 --> 00:16:07,100
In any case, we have to do whatever it takes to buy some time,
176
00:16:07,100 --> 00:16:08,770
and get ready for your next Fusion!
177
00:16:09,270 --> 00:16:11,700
That's the only way we can defeat him! Got it?
178
00:16:11,700 --> 00:16:12,990
Okay...
179
00:16:16,820 --> 00:16:17,490
What?!
180
00:16:20,010 --> 00:16:21,490
W-What ki is this?!
181
00:16:21,490 --> 00:16:22,710
Someone's coming!
182
00:16:23,870 --> 00:16:24,260
Who is it?!
183
00:16:24,750 --> 00:16:27,040
T-They're strong! This is a fantastic ki!
184
00:16:27,450 --> 00:16:29,530
I-I don't know it! Who can it be?!
185
00:16:29,530 --> 00:16:32,390
Is it a new enemy? Or is it instead...?
186
00:16:39,550 --> 00:16:41,350
I-It's Gokū!!
187
00:16:45,970 --> 00:16:49,290
No it isn't! It's my brother! It's my brother!
188
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
Gohan-san?!
189
00:16:52,780 --> 00:16:53,510
W-What?
190
00:16:56,160 --> 00:16:56,760
It couldn't be!
191
00:17:14,270 --> 00:17:15,970
Thank goodness I'm in time!
192
00:17:15,970 --> 00:17:17,400
G-Gohan-san...
193
00:17:17,400 --> 00:17:19,280
Big Brother! Thank goodness!
194
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
You weren't dead, huh?
195
00:17:20,680 --> 00:17:25,110
Nah. It was a close one, but Kaiōshin-sama saved me.
196
00:17:25,860 --> 00:17:28,610
Up to now, I've been at Kaiōshin-sama's place.
197
00:17:31,140 --> 00:17:34,700
I-Is that Gohan? No. There's something different!
198
00:17:34,700 --> 00:17:38,640
The look on his face is a little different, and his ki is different from before, too.
199
00:17:38,640 --> 00:17:40,750
On top of that, his meekness has disappeared.
200
00:17:40,750 --> 00:17:43,240
That's why I couldn't tell it was him.
201
00:17:43,240 --> 00:17:44,840
What about everyone else?
202
00:17:44,840 --> 00:17:46,950
They were killed by Majin Boo!
203
00:17:46,950 --> 00:17:49,960
What?! Including Mum and Dende and the others?
204
00:17:49,960 --> 00:17:52,830
That's right! Everyone except for us!
205
00:17:53,970 --> 00:17:57,580
That's done it! To think that even Dende had been killed!
206
00:17:57,580 --> 00:18:01,560
How can this be?! The Dragon Balls, upon which everything depends, have vanished!
207
00:18:03,460 --> 00:18:04,800
They were delicious!
208
00:18:05,400 --> 00:18:08,780
I ate them, after I turned them into chocolate!
209
00:18:12,450 --> 00:18:16,900
No, that's not true! I can feel a faint ki...
210
00:18:44,080 --> 00:18:47,640
Okay, Gohan! Show him your power, now that you've undergone that power-up!
211
00:18:47,640 --> 00:18:54,770
Still, Kaiōshin-sama, when you first said you were going to bring Gohan-san to this holy region, the Kaiōshin Realm,
212
00:18:54,770 --> 00:18:56,770
I was thinking, 'What could possibly come from this?'
213
00:18:57,490 --> 00:19:00,920
Kibito, I was right in my judgment, wasn't I?
214
00:19:00,920 --> 00:19:07,610
Yes. Not only did he pull out the legendary Z-Sword, which even generations of Kaiōshin-sama were unable to do,
215
00:19:07,610 --> 00:19:11,580
but he also released the Grand Kaiōshin-sama that was sealed within it!
216
00:19:12,070 --> 00:19:21,010
Indeed. To think that in fourteen generations, and with fourteen other Kaiōshin, not one was able to break my seal...
217
00:19:21,660 --> 00:19:23,770
P-Please, forgive us!
218
00:19:23,770 --> 00:19:27,830
Even so, I think that effectively, this is for the best.
219
00:19:27,830 --> 00:19:31,960
After all, the human realm should be defended by the hands of humans themselves.
220
00:19:31,960 --> 00:19:33,590
I think so too.
221
00:19:33,590 --> 00:19:36,950
After all, the future ain't something
to be handed to us by someone.
222
00:19:36,950 --> 00:19:38,350
Which is why...
223
00:19:38,350 --> 00:19:40,160
People must always continue to work for it,
224
00:19:40,160 --> 00:19:44,440
and it's precisely because we have a future we believe in that people can hold life precious.
225
00:19:45,370 --> 00:19:51,270
Now that I think about it, I'm dead, huh? Oh, well...
226
00:19:52,370 --> 00:19:54,740
Still, Gokū-san, what you say is correct.
227
00:19:55,140 --> 00:19:59,690
Hmph! I knew that without having to be lectured by you fellas!
228
00:19:59,690 --> 00:20:02,990
After all, how many years do you think I've been alive?!
229
00:20:06,720 --> 00:20:09,330
Everyone together making a fool of the old guy...!
230
00:20:09,330 --> 00:20:11,750
That's not it!
231
00:20:12,960 --> 00:20:17,850
Hang in there, Gohan! The future of Earth rests on your shoulders!
232
00:20:20,420 --> 00:20:23,360
Hey, don't tell me you intend to fight me!
233
00:20:25,180 --> 00:20:28,870
No. I'm gonna kill you.
234
00:20:33,270 --> 00:20:37,120
I remember! You're the guy I blew away earlier!
235
00:20:37,690 --> 00:20:42,240
I-It's hopeless! Judging from his ki, Gohan has powered up,
236
00:20:42,240 --> 00:20:45,130
but no matter how much, there's no way he can win by fighting him head-on!
237
00:20:45,130 --> 00:20:49,570
I-It's too dangerous! We have to
fuse and fight together with him!
238
00:20:49,570 --> 00:20:52,560
We can't! We can't do that until an hour has gone by!
239
00:20:52,560 --> 00:20:56,430
I know! But let's at least try to do what we can!
240
00:20:57,430 --> 00:20:59,540
After all, at this rate, my brother's going to be...!
241
00:21:00,010 --> 00:21:01,120
Goten...
242
00:21:02,950 --> 00:21:05,860
All right! Let's try to fight together, even if it is hopeless!
243
00:21:11,660 --> 00:21:12,640
All right!
244
00:21:13,540 --> 00:21:20,000
Gohan has now returned, with an ultimate power-up at the hands of the Kaiōshin.
245
00:21:21,390 --> 00:21:27,510
Can he really become the saviour of the Earth?
246
00:21:41,650 --> 00:21:46,200
chikyū wa hontō ni kodoku na wake nai to
247
00:21:41,650 --> 00:21:46,200
The Earth can't really be all alone in the universe
248
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
wareware no shinka wa kōkishin o tomenai
249
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
Evolution's never curbed our curiosity for space
250
00:21:52,580 --> 00:21:55,290
galaxy kasuka ni
251
00:21:52,580 --> 00:21:55,290
Out there, somewhere
252
00:21:55,460 --> 00:21:59,380
hikaru ano hoshi no oku de
253
00:21:55,460 --> 00:21:59,380
in the faint stars of the galaxy
254
00:21:59,630 --> 00:22:03,800
onaji yō na uchū-jin ga
255
00:21:59,630 --> 00:22:03,800
there's gotta be some aliens just like us
256
00:22:04,050 --> 00:22:06,800
kitto ore-ra o sagashite'ru
257
00:22:04,050 --> 00:22:06,800
I bet they'll be searching for us
258
00:22:07,050 --> 00:22:09,680
ore-ra mo zutto sagashite'ru
259
00:22:07,050 --> 00:22:09,680
and I know we'll keep looking for them
260
00:22:09,890 --> 00:22:11,100
saa (kyō mo)
261
00:22:09,890 --> 00:22:11,100
So (day after day)...
262
00:22:11,180 --> 00:22:16,730
dempa o tobase bibibi
263
00:22:11,180 --> 00:22:16,730
Let's send out our signals, 'beep, beep, beep'
264
00:22:17,060 --> 00:22:18,640
chakushin
265
00:22:17,060 --> 00:22:18,640
We got a reply!
266
00:22:18,770 --> 00:22:24,230
wareware wa uchū-jin da
267
00:22:18,770 --> 00:22:24,230
'We are aliens to you'
268
00:22:24,570 --> 00:22:32,530
wareware ga chikyū-jin da
269
00:22:24,570 --> 00:22:32,530
'We are the people of planet Earth'
270
00:22:40,620 --> 00:22:42,270
Hey! It's me, Gokū!
271
00:22:42,270 --> 00:22:45,360
Go on, Gohan, show him what your new power-up can do!
272
00:22:45,360 --> 00:22:50,950
I can't believe it. How does he have even more power than Boo, when he's not even a Super Saiyan?!
273
00:22:50,950 --> 00:22:54,510
I won't let you be stronger than me!
274
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Next time on Dragon Ball Kai:
275
00:22:56,480 --> 00:23:00,120
Overwhelm Boo!
Ultimate Gohan's Super Power!!
276
00:23:00,120 --> 00:23:03,690
What's wrong, Boo? Aren't you going to blow me away?
22317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.