Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,770 --> 00:01:45,990
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,759 --> 00:01:50,479
[Episode 5]
3
00:01:57,229 --> 00:01:57,870
Rumu,
4
00:01:58,710 --> 00:02:00,230
let's split up at the Blue Sky Assembly
5
00:02:00,230 --> 00:02:01,070
tomorrow.
6
00:02:02,680 --> 00:02:05,140
You go
attend the skill battles and buy time.
7
00:02:05,200 --> 00:02:05,790
And I
8
00:02:06,280 --> 00:02:08,340
will go to the Xiyun Hall to save them.
9
00:02:09,150 --> 00:02:11,350
You must hang in there until I come back.
10
00:02:12,750 --> 00:02:14,360
You have to do
11
00:02:14,910 --> 00:02:16,640
what you asked for by yourself.
12
00:02:28,840 --> 00:02:29,500
Here we are.
13
00:02:29,630 --> 00:02:30,490
We've arrived.
14
00:02:36,190 --> 00:02:36,630
Up ahead
15
00:02:36,630 --> 00:02:38,310
is the X-Xiyun Hall.
16
00:02:54,000 --> 00:02:54,710
Mr. Blind,
17
00:02:55,190 --> 00:02:56,560
c-can you
18
00:02:56,710 --> 00:02:57,440
do massages?
19
00:02:58,190 --> 00:02:59,680
My legs hurt so much.
20
00:03:00,080 --> 00:03:01,610
Could you give me a massage?
21
00:03:02,430 --> 00:03:03,000
Huh?
22
00:03:06,360 --> 00:03:09,020
Young Master Fugui doesn't know
how to massage.
23
00:03:09,150 --> 00:03:10,030
But I can do it.
24
00:03:10,360 --> 00:03:11,120
How about
25
00:03:11,310 --> 00:03:11,840
I give you a massage?
26
00:03:11,840 --> 00:03:12,470
Forget it.
27
00:03:12,470 --> 00:03:13,430
Look at your skinny arm!
28
00:03:13,430 --> 00:03:14,360
How can you give a nice massage?
29
00:03:14,360 --> 00:03:15,120
Y-You're too weak.
30
00:03:15,120 --> 00:03:15,980
I don't need it.
31
00:03:19,910 --> 00:03:21,120
You must know how
32
00:03:21,120 --> 00:03:22,380
to tell fortunes, huh?
33
00:03:23,520 --> 00:03:24,450
Read my fortune.
34
00:03:24,840 --> 00:03:26,770
I feel like I'm having a tough year,
35
00:03:27,000 --> 00:03:29,660
constantly dealing
with those shameless guys.
36
00:03:32,960 --> 00:03:35,020
He can't do fortune-telling either.
37
00:03:35,079 --> 00:03:35,960
Tell me.
38
00:03:36,430 --> 00:03:37,710
What do you want to know?
39
00:03:37,710 --> 00:03:38,840
Is it about your career
40
00:03:38,840 --> 00:03:40,430
-or marriage?
-Why are you so annoying?
41
00:03:40,430 --> 00:03:41,079
I don't want you to do it.
42
00:03:41,079 --> 00:03:41,840
I want him to tell my fortune.
43
00:03:41,840 --> 00:03:42,870
He's blind,
typical of good fortune-tellers!
44
00:03:42,870 --> 00:03:43,670
Stop arguing.
45
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
He's not blind.
46
00:03:45,430 --> 00:03:46,690
I asked him to find you.
47
00:03:49,150 --> 00:03:50,079
I find you are even...
48
00:03:50,079 --> 00:03:51,280
even more shameless.
49
00:03:53,340 --> 00:03:54,190
Listen,
50
00:03:54,190 --> 00:03:54,960
Piaopiao,
51
00:03:55,520 --> 00:03:56,590
you may
52
00:03:57,030 --> 00:03:59,150
regret what you just said
53
00:03:59,630 --> 00:04:00,430
in the future.
54
00:04:06,030 --> 00:04:06,520
Boss.
55
00:04:07,520 --> 00:04:07,960
Boss.
56
00:04:11,190 --> 00:04:11,650
Come on.
57
00:04:11,840 --> 00:04:12,400
Tell him
58
00:04:12,400 --> 00:04:13,680
w-who I am.
59
00:04:13,750 --> 00:04:15,710
W-Will I r-regret it?
60
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
Listen carefully.
61
00:04:17,560 --> 00:04:19,120
Do you know who my boss is?
62
00:04:19,209 --> 00:04:19,360
[Unrivaled Swordsman Lu Piaopiao]
63
00:04:19,360 --> 00:04:21,190
My boss is
the Phantom of the Raccoon Dogs,
64
00:04:21,190 --> 00:04:22,360
Lu Qiba,
65
00:04:22,480 --> 00:04:23,940
also known as Lu Piaopiao.
66
00:04:26,830 --> 00:04:27,870
Why are you laughing?
67
00:04:27,870 --> 00:04:29,240
Are you looking down on me?
68
00:04:29,240 --> 00:04:30,800
I'll beat you up!
69
00:04:31,000 --> 00:04:31,430
I...
70
00:04:33,830 --> 00:04:34,560
Tell me
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,570
what's going on inside.
72
00:04:43,190 --> 00:04:44,360
I have no idea
73
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
about the exact situation inside.
74
00:04:46,040 --> 00:04:47,570
I didn't dare to go too deep.
75
00:04:48,070 --> 00:04:49,190
But I only know
76
00:04:49,600 --> 00:04:50,630
that it used to be
77
00:04:51,000 --> 00:04:52,060
be a tobacco house.
78
00:04:52,750 --> 00:04:53,430
The guests were all
79
00:04:53,430 --> 00:04:55,890
disheartened members of the Yiqi Alliance.
80
00:04:56,560 --> 00:04:58,420
Where is the entrance
to the cave?
81
00:04:58,870 --> 00:04:59,330
Well...
82
00:04:59,750 --> 00:05:01,680
H-How could I possibly know that?
83
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
They have hostages.
84
00:05:09,600 --> 00:05:10,870
We can't act rashly.
85
00:05:15,630 --> 00:05:16,760
Young Master Fugui,
86
00:05:17,430 --> 00:05:18,310
let me go first.
87
00:05:25,950 --> 00:05:28,610
The fifth skill battle
of the Blue Sky Assembly,
88
00:05:28,720 --> 00:05:30,310
Quan Rumu from the Quan family
89
00:05:30,310 --> 00:05:31,920
versus Li Shunqi from the Li family.
90
00:05:31,920 --> 00:05:32,980
The battle begins.
91
00:05:48,750 --> 00:05:49,720
That pill
92
00:05:50,390 --> 00:05:51,750
has hyped me up
93
00:05:52,390 --> 00:05:53,250
with a yearning
94
00:05:53,920 --> 00:05:55,000
to kill!
95
00:05:59,190 --> 00:06:00,310
The fifth round
96
00:06:00,950 --> 00:06:02,040
goes to Quan Rumu.
97
00:06:04,830 --> 00:06:05,430
Hongye,
98
00:06:06,390 --> 00:06:07,480
has Rumu
99
00:06:07,600 --> 00:06:09,160
always been this ruthless?
100
00:06:09,430 --> 00:06:11,120
He's badly injured five people today.
101
00:06:11,120 --> 00:06:12,380
Let's keep observing.
102
00:06:18,800 --> 00:06:20,390
You guys are so lame.
103
00:06:21,430 --> 00:06:23,190
You can't achieve anything big.
104
00:06:23,190 --> 00:06:24,600
You're way too stingy.
105
00:06:24,630 --> 00:06:26,430
You asked us out for a mission.
106
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
We traveled all the way here,
107
00:06:27,630 --> 00:06:30,160
yet you didn't even prepare
any wine or water.
108
00:06:34,750 --> 00:06:35,240
Boss.
109
00:06:36,560 --> 00:06:37,020
Listen.
110
00:06:38,800 --> 00:06:39,440
Something happened.
111
00:06:39,440 --> 00:06:40,040
[Unrivaled Swordsman Lu Piaopiao]
112
00:06:40,040 --> 00:06:40,430
Let's go.
113
00:06:40,430 --> 00:06:40,920
Come on.
114
00:06:41,190 --> 00:06:42,159
Let's go, Blind.
115
00:06:42,510 --> 00:06:43,000
Blind!
116
00:06:43,430 --> 00:06:44,000
Hurry up!
117
00:06:44,000 --> 00:06:44,480
Something happened.
118
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Hurry! Come on!
119
00:06:45,680 --> 00:06:46,610
Something's up.
120
00:06:46,830 --> 00:06:47,800
Blind, hurry up.
121
00:07:00,870 --> 00:07:02,870
You're wearing a dancer's clothes.
122
00:07:03,720 --> 00:07:04,070
Yes.
123
00:07:04,680 --> 00:07:05,720
I saw a dancer
124
00:07:05,720 --> 00:07:06,870
resting in the room.
125
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
I knocked her out
126
00:07:08,360 --> 00:07:09,560
and put on her outfit.
127
00:07:12,920 --> 00:07:13,630
Wait,
128
00:07:14,360 --> 00:07:16,420
how did you know I changed my clothes?
129
00:07:21,310 --> 00:07:22,440
Young Master Fugui,
130
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
you can see now?
131
00:07:28,750 --> 00:07:30,610
How's your investigation going?
132
00:07:30,920 --> 00:07:32,650
Oh, right, Young Master Fugui,
133
00:07:32,950 --> 00:07:34,070
this mansion
134
00:07:34,070 --> 00:07:35,750
is heavily guarded as expected.
135
00:07:35,750 --> 00:07:37,830
I've been wandering inside
for a long time.
136
00:07:37,830 --> 00:07:39,230
But I still haven't found
137
00:07:39,720 --> 00:07:41,680
the entrance to the cave.
138
00:07:45,240 --> 00:07:46,070
You scared me.
139
00:07:46,680 --> 00:07:48,270
I thought it was someone else.
140
00:07:48,270 --> 00:07:48,950
Piaopiao.
141
00:07:48,950 --> 00:07:49,390
Yes?
142
00:07:49,870 --> 00:07:51,720
Why were you two hiding behind?
143
00:07:51,720 --> 00:07:54,190
I went to take a leak.
144
00:07:56,240 --> 00:07:58,430
Y-Your clothes are pretty.
145
00:07:58,830 --> 00:07:59,560
Really?
146
00:08:00,160 --> 00:08:02,090
I can find the entrance to the cave.
147
00:08:02,750 --> 00:08:03,430
Piaopiao.
148
00:08:03,800 --> 00:08:04,310
Yes.
149
00:08:04,950 --> 00:08:05,810
Come over here.
150
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Come on.
151
00:08:31,270 --> 00:08:31,920
Piaopiao,
152
00:08:32,240 --> 00:08:33,080
listen.
153
00:08:33,270 --> 00:08:33,870
You can't talk
154
00:08:33,870 --> 00:08:35,000
after we get inside.
155
00:08:35,080 --> 00:08:35,960
Just do what I say.
156
00:08:35,960 --> 00:08:36,760
Do you hear me?
157
00:08:37,720 --> 00:08:39,179
Come on, let me take a look.
158
00:08:41,480 --> 00:08:42,320
Nice.
159
00:08:42,870 --> 00:08:44,720
Sorry to put you through this, Piaopiao.
160
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
It's all for the rescue,
161
00:08:46,080 --> 00:08:46,550
right?
162
00:08:46,550 --> 00:08:47,960
You can save whoever you want,
163
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
but why did you explode it on me?
164
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
It wasn't me.
165
00:08:50,320 --> 00:08:51,720
And we'll give you a raise.
166
00:08:51,720 --> 00:08:52,440
You should've told me earlier.
167
00:08:52,440 --> 00:08:53,370
Catch me. Hurry.
168
00:08:55,510 --> 00:08:56,150
Boss.
169
00:08:56,600 --> 00:08:57,150
Boss.
170
00:08:58,120 --> 00:08:58,870
What are you looking at?
171
00:08:58,870 --> 00:08:59,530
Kneel down!
172
00:09:00,000 --> 00:09:00,730
Kneel there.
173
00:09:02,510 --> 00:09:03,440
What's going on?
174
00:09:05,030 --> 00:09:06,890
I just wanted to get some fresh air
175
00:09:07,200 --> 00:09:09,400
and found that this guy tried to escape.
176
00:09:09,550 --> 00:09:10,680
If I'm not mistaken,
177
00:09:10,960 --> 00:09:13,360
this is the demon brought here
and locked up by Master Quan, right?
178
00:09:13,360 --> 00:09:14,090
Impossible.
179
00:09:14,480 --> 00:09:16,270
The demons brought by Master Quan
180
00:09:16,270 --> 00:09:17,730
are all locked in the cave.
181
00:09:18,440 --> 00:09:19,390
And the cave
182
00:09:19,720 --> 00:09:22,050
is covered by demon-subduing talismans.
183
00:09:22,200 --> 00:09:22,910
How did he
184
00:09:23,150 --> 00:09:24,240
get out?
185
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
These little demons
186
00:09:26,270 --> 00:09:27,630
know sorcery more or less.
187
00:09:27,630 --> 00:09:29,360
You can't underestimate them.
188
00:09:30,960 --> 00:09:31,890
Thank you, miss.
189
00:09:32,150 --> 00:09:32,950
Take him away.
190
00:09:34,960 --> 00:09:36,220
Do not try to run again.
191
00:09:36,440 --> 00:09:36,790
Go.
192
00:09:53,200 --> 00:09:53,750
Yi.
193
00:09:54,270 --> 00:09:54,840
Yi!
194
00:09:57,360 --> 00:09:58,420
Stop slacking off.
195
00:09:58,960 --> 00:09:59,750
You lazybones.
196
00:09:59,750 --> 00:10:01,410
How can you earn your freedom?
197
00:10:01,910 --> 00:10:02,790
Work harder.
198
00:10:03,550 --> 00:10:04,810
Follow me to the stage.
199
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Let's welcome the next challenger,
200
00:10:07,360 --> 00:10:08,390
the Cold Jade Sword
201
00:10:08,390 --> 00:10:09,520
from the Shi family,
202
00:10:09,600 --> 00:10:10,200
Shi Tang.
203
00:10:10,550 --> 00:10:11,030
Master,
204
00:10:11,440 --> 00:10:13,640
the Soldier has reached the Xiyun Hall.
205
00:10:13,670 --> 00:10:14,080
Mm.
206
00:10:25,150 --> 00:10:27,610
Everything unfolded just as you predicted.
207
00:10:27,670 --> 00:10:29,400
A father knows his son the best.
208
00:10:29,510 --> 00:10:32,320
Rumu has been friends
with the Soldier since childhood.
209
00:10:32,320 --> 00:10:34,000
He wouldn't hurt his friend
210
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
just because I forced him to.
211
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
He went to see the Soldier
without telling me.
212
00:10:38,320 --> 00:10:39,630
But I knew it.
213
00:10:41,240 --> 00:10:42,960
I didn't predict the future.
214
00:10:43,630 --> 00:10:45,600
It's just
that human nature is unpredictable.
215
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
I just played along.
216
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
You lured the Soldier to my Xiyun Hall
217
00:10:51,630 --> 00:10:53,150
and made me deal with him.
218
00:10:53,150 --> 00:10:56,080
You also forced Rumu to attend
the Blue Sky Assembly.
219
00:10:56,910 --> 00:10:58,120
I suppose
220
00:10:58,320 --> 00:10:59,750
the Soldier isn't
221
00:11:00,240 --> 00:11:01,840
the only one you want to kill,
222
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
right?
223
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
He's been outshining me
in every aspect since childhood.
224
00:11:19,120 --> 00:11:20,080
Yes,
225
00:11:20,960 --> 00:11:21,910
Rumu might not be able
226
00:11:21,910 --> 00:11:23,320
to kill the Soldier.
227
00:11:24,840 --> 00:11:27,040
But what if the person I want Rumu to kill
228
00:11:27,630 --> 00:11:28,790
is not the Soldier?
229
00:11:30,600 --> 00:11:32,870
Split them up and destroy them separately.
230
00:11:32,870 --> 00:11:35,530
What a good plan
to kill two birds with one stone.
231
00:11:36,320 --> 00:11:39,150
Now it all depends on
whether the demon king you raise
232
00:11:39,150 --> 00:11:41,120
can kill the Soldier.
233
00:11:42,630 --> 00:11:44,360
Just rest assured.
234
00:11:59,150 --> 00:12:01,390
Be g-gentle.
235
00:12:07,720 --> 00:12:09,450
You, the one who came in with me,
236
00:12:10,510 --> 00:12:11,790
your plan
237
00:12:12,480 --> 00:12:13,740
is indeed quite smart.
238
00:12:14,120 --> 00:12:15,790
If no one had informed us
239
00:12:16,230 --> 00:12:19,760
that someone'd definitely come
to rescue the prisoners today,
240
00:12:20,080 --> 00:12:20,870
you'd have
241
00:12:23,670 --> 00:12:24,600
pulled it off.
242
00:12:38,390 --> 00:12:39,440
The Soldier is here!
243
00:12:39,440 --> 00:12:40,700
Don't let him get away!
244
00:13:27,080 --> 00:13:27,670
Hurry up!
245
00:13:29,200 --> 00:13:29,910
Come on! Run!
246
00:13:29,910 --> 00:13:30,510
Go!
247
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Young lady,
248
00:13:39,600 --> 00:13:41,630
how dare you, a little demon,
249
00:13:41,870 --> 00:13:43,550
impersonate one of us?
250
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
Do you know
251
00:13:46,790 --> 00:13:48,150
who we are?
252
00:13:48,720 --> 00:13:49,840
Do you know
253
00:13:50,270 --> 00:13:51,910
who we are?
254
00:13:59,240 --> 00:14:00,770
You're demons, aren't you?
255
00:14:01,030 --> 00:14:01,510
Oh,
256
00:14:02,030 --> 00:14:03,080
young lady,
257
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
you know quite a lot.
258
00:14:05,600 --> 00:14:06,750
What if
259
00:14:07,870 --> 00:14:09,730
I'm not a "young lady" as you said?
260
00:14:11,000 --> 00:14:11,860
You want to die?
261
00:14:34,750 --> 00:14:35,610
Little spider?
262
00:14:35,840 --> 00:14:36,630
Don't let her escape!
263
00:14:36,630 --> 00:14:37,320
Kill her!
264
00:15:12,840 --> 00:15:13,750
Who are you?
265
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
Be careful, Young Master Fugui.
266
00:15:18,670 --> 00:15:20,000
They are the demon king.
267
00:15:20,670 --> 00:15:22,000
"Young Master Fugui"?
268
00:15:23,200 --> 00:15:25,150
I know only one powerful swordsman
269
00:15:25,440 --> 00:15:27,360
called Fugui.
270
00:15:27,840 --> 00:15:28,720
That is
271
00:15:29,150 --> 00:15:30,720
Wangquan Fugui.
272
00:15:31,270 --> 00:15:32,390
So the target
273
00:15:32,750 --> 00:15:34,720
we're going to kill today
274
00:15:35,240 --> 00:15:36,550
is the Soldier?
275
00:15:44,000 --> 00:15:45,130
Young Master Fugui,
276
00:15:45,630 --> 00:15:47,490
your eyes have really recovered?
277
00:15:48,720 --> 00:15:49,200
Mm-hmm.
278
00:15:50,200 --> 00:15:51,550
Young Master Fugui,
279
00:15:52,080 --> 00:15:53,340
you're exactly the one
280
00:15:53,360 --> 00:15:54,620
I've been waiting for.
281
00:16:10,870 --> 00:16:14,480
Although the Musk Demon King is not
the strongest in the Demon Realm,
282
00:16:14,480 --> 00:16:16,550
she excels in clones and poison.
283
00:16:17,390 --> 00:16:19,050
Unless you kill the original,
284
00:16:19,240 --> 00:16:20,910
the clones will never die.
285
00:16:24,790 --> 00:16:25,720
This time,
286
00:16:26,510 --> 00:16:28,510
there's no way he can survive.
287
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
And the musk demon's poisonous miasma.
288
00:16:49,790 --> 00:16:50,440
Come on.
289
00:16:50,440 --> 00:16:51,550
It's not only suffocating,
290
00:16:51,550 --> 00:16:53,240
making him unable to control the sword,
291
00:16:53,240 --> 00:16:55,720
but it can also
disturb the Soldier's senses.
292
00:16:55,720 --> 00:16:57,870
In such a chaotic environment,
293
00:16:58,270 --> 00:17:00,070
it's impossible for the Soldier
294
00:17:00,240 --> 00:17:01,750
to find her.
295
00:17:03,030 --> 00:17:03,670
Young Master Fugui,
296
00:17:03,670 --> 00:17:04,930
this is poisonous fog.
297
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
Hold your breath.
298
00:17:12,109 --> 00:17:13,349
No matter how strong a swordsman is,
299
00:17:13,349 --> 00:17:14,920
he needs to breathe to wield his sword.
300
00:17:14,920 --> 00:17:18,050
How many strikes can you pull off
if you hold your breath?
301
00:17:19,510 --> 00:17:20,310
Soldier,
302
00:17:20,310 --> 00:17:22,510
both of you will die in the miasma today!
303
00:17:35,880 --> 00:17:36,590
I got her!
304
00:17:51,110 --> 00:17:53,170
Young Master Fugui, are you alright?
305
00:17:55,270 --> 00:17:56,110
Soldier,
306
00:17:56,590 --> 00:17:58,350
it's not that easy to kill me.
307
00:17:58,550 --> 00:18:00,160
As long as the real me is safe,
308
00:18:00,160 --> 00:18:01,550
I will never die.
309
00:18:02,030 --> 00:18:02,720
Today,
310
00:18:03,030 --> 00:18:04,430
you're not getting away.
311
00:18:04,510 --> 00:18:05,170
Let me do it!
312
00:18:05,240 --> 00:18:05,920
Don't!
313
00:18:25,200 --> 00:18:26,070
Master ordered us
314
00:18:26,070 --> 00:18:26,790
to leave no survivors!
315
00:18:26,790 --> 00:18:27,510
Kill them!
316
00:18:28,750 --> 00:18:29,280
Let's go.
317
00:18:44,920 --> 00:18:46,680
Thanks to you finding her location,
318
00:18:46,680 --> 00:18:47,880
I was able to kill her.
319
00:18:49,110 --> 00:18:50,070
How did you know
320
00:18:50,350 --> 00:18:52,480
where that demon king's real body was?
321
00:18:55,920 --> 00:18:57,050
Young Master Fugui,
322
00:18:57,270 --> 00:18:58,200
actually, when that demon king
323
00:18:58,200 --> 00:18:59,530
dragged me to the stage,
324
00:18:59,680 --> 00:19:01,640
I already found something off about her.
325
00:19:01,640 --> 00:19:02,400
So
326
00:19:02,880 --> 00:19:04,070
I left something
327
00:19:04,480 --> 00:19:05,440
on her.
328
00:19:09,510 --> 00:19:10,720
I tied my gossamer
329
00:19:10,960 --> 00:19:12,270
on her wrist.
330
00:19:13,920 --> 00:19:15,160
Never thought
331
00:19:15,350 --> 00:19:17,410
that would help me find her location.
332
00:19:18,350 --> 00:19:19,480
Young Master Fugui,
333
00:19:19,830 --> 00:19:21,030
I finally managed to help you.
334
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
Did I do a good job?
335
00:19:25,640 --> 00:19:26,370
I owe you one.
336
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
But next time,
you should run away immediately.
337
00:19:29,000 --> 00:19:30,790
I don't want you to risk your life.
338
00:19:30,790 --> 00:19:32,430
If I run away,
339
00:19:33,030 --> 00:19:35,030
what about you, Young Master Fugui?
340
00:19:38,160 --> 00:19:40,960
They knew I'd come to the Xiyun Hall
to save people.
341
00:19:41,000 --> 00:19:42,270
They even got their own men killed
342
00:19:42,270 --> 00:19:43,800
just to make sure I die here.
343
00:19:44,790 --> 00:19:46,990
If Quan Jingting made Rumu take the pill
344
00:19:47,030 --> 00:19:48,480
not for killing me,
345
00:19:49,000 --> 00:19:50,750
then who is his target?
346
00:20:07,830 --> 00:20:09,090
This pair of talismans
347
00:20:09,790 --> 00:20:12,790
is an upgraded version
of the Demon-Taming Talisman.
348
00:20:13,070 --> 00:20:14,550
I added something else
349
00:20:15,550 --> 00:20:17,210
to the Dragon Tempering Pill.
350
00:20:21,640 --> 00:20:22,240
No.
351
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
He's targeting my father this time.
352
00:20:27,880 --> 00:20:29,010
Young Master Fugui,
353
00:20:29,350 --> 00:20:30,810
you should hurry back now.
354
00:20:33,070 --> 00:20:33,590
Okay.
355
00:20:34,310 --> 00:20:35,770
I'll go back with my sword.
356
00:20:36,030 --> 00:20:37,290
This is too dangerous.
357
00:20:37,590 --> 00:20:38,850
Take care of yourself.
358
00:20:39,310 --> 00:20:40,840
Don't come to meet me again.
359
00:20:47,680 --> 00:20:48,830
I am Chi Yan.
360
00:20:49,270 --> 00:20:51,070
Looking forward to a good match.
361
00:21:04,160 --> 00:21:04,790
Rumu,
362
00:21:05,640 --> 00:21:06,550
kill him.
363
00:21:15,960 --> 00:21:17,400
Is Quan Rumu going crazy?
364
00:21:17,400 --> 00:21:18,530
Is he trying to kill?
365
00:21:19,000 --> 00:21:19,480
Hongye.
366
00:21:19,480 --> 00:21:20,160
He's mad.
367
00:21:20,590 --> 00:21:20,920
Go
368
00:21:21,720 --> 00:21:23,450
send someone to take Rumu away.
369
00:21:23,680 --> 00:21:24,480
Uncle,
370
00:21:25,920 --> 00:21:27,400
it's your turn now.
371
00:21:36,640 --> 00:21:37,350
Go down!
372
00:21:46,000 --> 00:21:46,720
Assassin!
373
00:21:58,440 --> 00:21:58,840
Hurry!
374
00:21:59,030 --> 00:22:00,090
Protect the Chief.
375
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
I've been waiting for you.
376
00:22:48,880 --> 00:22:49,640
Rumu,
377
00:22:49,960 --> 00:22:50,880
I order you
378
00:22:51,440 --> 00:22:52,770
to kill Wangquan Hongye
379
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
at all costs.
380
00:23:17,550 --> 00:23:18,200
Rumu!
381
00:24:03,200 --> 00:24:04,930
Why is the Soldier still alive?
382
00:24:34,750 --> 00:24:36,010
Fugui, take the sword!
383
00:24:47,590 --> 00:24:48,110
Rumu!
384
00:24:48,270 --> 00:24:48,790
Wake up!
385
00:25:32,750 --> 00:25:35,280
Why is he emitting
such a strong demonic aura?
386
00:25:52,240 --> 00:25:52,880
Father,
387
00:25:53,550 --> 00:25:55,200
why can't I use the Divine Fire,
388
00:25:55,200 --> 00:25:57,110
although I have
the Dongfang family's bloodline?
389
00:25:57,110 --> 00:25:58,830
Maybe because your mother
had little spiritual power
390
00:25:58,830 --> 00:25:58,920
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
391
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
when she gave birth to you.
392
00:26:01,830 --> 00:26:02,960
Why do you ask so?
393
00:26:03,640 --> 00:26:05,720
Because I recently found
that all the flames
394
00:26:05,720 --> 00:26:06,980
seem to be afraid of me.
395
00:26:07,110 --> 00:26:08,640
But I can't control them.
396
00:26:09,720 --> 00:26:11,120
The Dongfang Divine Fire
397
00:26:11,310 --> 00:26:12,970
is the mightiest in the world.
398
00:26:13,240 --> 00:26:14,400
Once the Divine Fire blazes,
399
00:26:14,400 --> 00:26:15,350
all evil flees.
400
00:26:16,510 --> 00:26:18,510
It's fine if you can't use that fire.
401
00:26:18,960 --> 00:26:20,000
Without it,
402
00:26:20,750 --> 00:26:22,550
your mother wouldn't have died.
403
00:26:22,920 --> 00:26:23,830
Practice your swordplay harder.
404
00:26:23,830 --> 00:26:24,760
and keep it pure.
405
00:26:25,510 --> 00:26:26,400
Only in this way
406
00:26:26,790 --> 00:26:28,520
can you forge the Heart of Sword
407
00:26:29,110 --> 00:26:31,570
and complete the Heaven-and-Earth Strike.
408
00:26:42,270 --> 00:26:45,530
The Dongfang Divine Fire is the nemesis
of all evil things.
409
00:26:45,550 --> 00:26:46,070
Rumu,
410
00:26:46,510 --> 00:26:48,030
I will keep you safe.
411
00:26:52,590 --> 00:26:53,400
This is...
412
00:27:01,640 --> 00:27:03,440
The aura of the Purest Sun Flame!
413
00:27:22,920 --> 00:27:24,880
The Soldier is the Soldiers.
414
00:28:02,270 --> 00:28:03,070
Hang in there.
415
00:28:08,750 --> 00:28:09,160
Chief,
416
00:28:09,830 --> 00:28:12,000
these people must've taken some evil drug.
417
00:28:12,000 --> 00:28:13,460
It's extremely powerful,
418
00:28:13,510 --> 00:28:14,680
making people lose their minds
419
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
and grow stronger
420
00:28:15,880 --> 00:28:17,280
into a fighting machine.
421
00:28:20,720 --> 00:28:23,000
Investigate these assassins' identities.
422
00:28:23,000 --> 00:28:23,960
Their weapons,
423
00:28:23,960 --> 00:28:25,030
clothes, and moves
424
00:28:25,590 --> 00:28:27,050
will all leave some clues.
425
00:28:27,310 --> 00:28:28,040
Understood.
426
00:28:33,110 --> 00:28:33,680
Quzhuo,
427
00:28:34,480 --> 00:28:36,340
you're a pro in elixirs and pills.
428
00:28:36,440 --> 00:28:37,370
Come take a look.
429
00:28:37,790 --> 00:28:38,200
Okay.
430
00:28:58,030 --> 00:28:58,640
You...
431
00:29:11,480 --> 00:29:12,000
Chief,
432
00:29:12,510 --> 00:29:13,270
I'm guilty.
433
00:29:14,270 --> 00:29:15,270
I was eager to win.
434
00:29:16,160 --> 00:29:18,290
To help Rumu win the Blue Sky Assembly,
435
00:29:18,310 --> 00:29:19,570
I went to the Xiyun Hall
436
00:29:19,920 --> 00:29:21,720
and bought the so-called elixir
437
00:29:21,830 --> 00:29:24,430
that could improve power
from Elder Wangquan.
438
00:29:25,030 --> 00:29:25,750
I didn't expect
439
00:29:25,750 --> 00:29:28,010
that he'd attempt to kill you ruthlessly
440
00:29:28,200 --> 00:29:29,930
with such a horrendous scheme!
441
00:29:31,110 --> 00:29:32,970
This drug can indeed boost power.
442
00:29:33,160 --> 00:29:33,880
Besides,
443
00:29:33,880 --> 00:29:35,510
it's mixed with talismans that can control
444
00:29:35,510 --> 00:29:37,750
a person's mind,
like the Demon-Taming Talisman.
445
00:29:37,750 --> 00:29:40,160
It can deprive them of all senses,
make them feel no pain,
446
00:29:40,160 --> 00:29:42,200
and turn them into a killing machine.
447
00:29:42,200 --> 00:29:43,350
The master-talisman holder
448
00:29:43,350 --> 00:29:44,610
should be at the scene.
449
00:29:45,880 --> 00:29:46,350
Muhai,
450
00:29:46,750 --> 00:29:47,610
go check it out.
451
00:29:48,590 --> 00:29:49,030
Yes.
452
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Why did this thing
453
00:30:10,350 --> 00:30:12,280
appear in our Yiqi Alliance again?
454
00:30:13,750 --> 00:30:15,110
Wangquan Hongye,
455
00:30:15,590 --> 00:30:18,440
I only sent a small gift into the circle.
456
00:30:18,880 --> 00:30:19,480
Never thought
457
00:30:19,480 --> 00:30:22,070
it could really lead to the infighting
within the Yiqi Alliance
458
00:30:22,070 --> 00:30:23,330
and cause huge losses.
459
00:30:23,440 --> 00:30:25,830
The Yiqi Alliance
that you desperately try to protect
460
00:30:25,830 --> 00:30:27,240
looks pathetic.
461
00:30:27,790 --> 00:30:30,240
You had a narrow escape today,
462
00:30:30,720 --> 00:30:31,790
but the show
463
00:30:31,880 --> 00:30:33,440
has just begun.
464
00:30:34,790 --> 00:30:35,880
The drug they took
465
00:30:36,750 --> 00:30:37,830
is called Chakuwa.
466
00:30:38,350 --> 00:30:39,950
It's worth ten taels of gold.
467
00:30:40,510 --> 00:30:43,910
I bought the Dragon Tempering Pill
worth 1,000 taels of gold.
468
00:30:44,640 --> 00:30:46,440
Did you participate in the chaos
469
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
caused by Wangquan Shouyi?
470
00:30:49,200 --> 00:30:49,750
No.
471
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
I just wanted Rumu to defeat the Soldier
472
00:30:53,750 --> 00:30:55,680
and return to the Wangquan family.
473
00:30:56,960 --> 00:30:58,790
Is that all?
474
00:31:04,350 --> 00:31:05,070
Also,
475
00:31:06,830 --> 00:31:07,790
I want to reclaim
476
00:31:09,510 --> 00:31:11,240
my surname, Wangquan.
477
00:31:12,750 --> 00:31:13,350
I admit
478
00:31:13,830 --> 00:31:15,690
that I was used by Wangquan Shouyi
479
00:31:16,680 --> 00:31:19,140
and almost had Rumu
make a terrible mistake.
480
00:31:20,200 --> 00:31:21,880
If you must punish me,
481
00:31:23,240 --> 00:31:24,880
please sentence me to death.
482
00:31:26,110 --> 00:31:27,240
Rumu and I
483
00:31:28,510 --> 00:31:30,840
just won't return to the Western Regions.
484
00:31:37,160 --> 00:31:38,750
Because of Rumu,
485
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
I already gave you a chance
486
00:31:42,440 --> 00:31:44,200
over 10 years ago.
487
00:31:49,030 --> 00:31:50,270
Then please
488
00:31:51,590 --> 00:31:53,240
forgive Rumu one more time.
489
00:31:55,160 --> 00:31:56,960
To atone for my sins, I'm willing
490
00:31:57,750 --> 00:31:59,610
to enter and guard the Sword Tomb.
491
00:32:05,310 --> 00:32:06,110
You may leave.
492
00:32:26,510 --> 00:32:27,240
Quzhuo,
493
00:32:28,510 --> 00:32:30,790
send someone to investigate the Xiyun Hall
494
00:32:30,790 --> 00:32:32,720
and look for
Wangquan Shouyi's accomplices.
495
00:32:32,720 --> 00:32:33,200
Okay.
496
00:32:38,110 --> 00:32:40,040
Lock up Quan Jingting immediately
497
00:32:42,270 --> 00:32:44,400
and escort him to guard the Sword Tomb.
498
00:33:01,110 --> 00:33:02,750
Young Master Rumu will be fine
499
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
after he wakes up.
500
00:33:05,440 --> 00:33:06,240
But,
501
00:33:06,240 --> 00:33:07,570
Soldier, your injuries
502
00:33:07,680 --> 00:33:08,310
should be
503
00:33:08,400 --> 00:33:09,730
paid more attention to.
504
00:33:10,480 --> 00:33:11,740
I got it. You may leave.
505
00:33:34,030 --> 00:33:34,490
Hongye,
506
00:33:34,770 --> 00:33:35,070
[Auspice from the East]
507
00:33:35,070 --> 00:33:36,070
I've taken care
508
00:33:36,240 --> 00:33:37,750
of both the Soldier and Rumu
509
00:33:37,750 --> 00:33:40,410
and got them the best physician
of the Li family.
510
00:33:42,000 --> 00:33:44,200
Now that things have come to this point,
511
00:33:44,350 --> 00:33:45,240
let's cancel
512
00:33:45,920 --> 00:33:47,380
tomorrow's mind battles.
513
00:33:49,550 --> 00:33:51,070
When Rumu gets better,
514
00:33:51,270 --> 00:33:51,830
we will
515
00:33:52,440 --> 00:33:53,570
immediately return
516
00:33:53,590 --> 00:33:54,850
to the Wangquan Manor.
517
00:33:55,640 --> 00:33:56,160
Hongye,
518
00:33:56,830 --> 00:33:58,760
aren't you going to check in on him?
519
00:33:59,750 --> 00:34:01,000
Actually, the Soldier
520
00:34:01,000 --> 00:34:02,830
is hurt worse than Rumu.
521
00:34:10,550 --> 00:34:11,320
He
522
00:34:12,000 --> 00:34:13,360
has his own way to go.
523
00:34:14,360 --> 00:34:15,560
Spoiling him too much
524
00:34:15,840 --> 00:34:17,000
will only harm him.
525
00:34:22,510 --> 00:34:24,190
Young Master Fugui asked me to leave
526
00:34:24,190 --> 00:34:26,070
because there was danger
in the Blue Sky Assembly.
527
00:34:26,070 --> 00:34:28,000
He was afraid
that I'd get dragged into it, too.
528
00:34:28,000 --> 00:34:29,510
I wonder how he's doing right now.
529
00:34:29,510 --> 00:34:31,040
I must go back to take a look.
530
00:34:43,480 --> 00:34:44,010
Come out.
531
00:34:50,280 --> 00:34:51,030
The courtyard
532
00:34:51,030 --> 00:34:52,690
is full of wintersweet trees.
533
00:34:53,480 --> 00:34:54,190
And today,
534
00:34:54,190 --> 00:34:55,590
it happens to be snowing.
535
00:34:55,920 --> 00:34:56,670
Would you like
536
00:34:56,670 --> 00:34:57,870
to take a look with me?
537
00:34:58,440 --> 00:34:58,920
No.
538
00:35:01,070 --> 00:35:01,440
Wait,
539
00:35:02,000 --> 00:35:02,960
why are you
540
00:35:03,190 --> 00:35:03,920
so...
541
00:35:06,230 --> 00:35:07,440
So boring?
542
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
You want me to stay still here
543
00:35:08,920 --> 00:35:09,850
and say thank you
544
00:35:10,800 --> 00:35:11,960
to you?
545
00:35:12,030 --> 00:35:12,630
Good idea.
546
00:35:16,400 --> 00:35:17,130
I'm injured.
547
00:35:17,550 --> 00:35:18,410
Stabbed by you.
548
00:35:24,550 --> 00:35:26,410
After having that little spider,
549
00:35:26,710 --> 00:35:27,280
Fugui,
550
00:35:28,630 --> 00:35:30,960
you've become a bit mischievous, I think.
551
00:35:32,550 --> 00:35:33,810
Young Master Fugui...
552
00:35:34,670 --> 00:35:35,800
Young Master Fugui!
553
00:35:38,480 --> 00:35:39,610
Young Master Fugui.
554
00:35:42,070 --> 00:35:43,110
Are you hurt?
555
00:35:45,840 --> 00:35:46,770
Thank goodness.
556
00:35:47,280 --> 00:35:48,440
Seeing you alright,
557
00:35:48,880 --> 00:35:50,190
I can put my mind at ease.
558
00:35:50,190 --> 00:35:51,630
There's an outsider here.
559
00:35:51,630 --> 00:35:52,550
Be quiet.
560
00:36:02,710 --> 00:36:03,630
I see.
561
00:36:05,480 --> 00:36:06,030
Young Master Fugui,
562
00:36:06,030 --> 00:36:07,710
I know you don't want me back
563
00:36:08,360 --> 00:36:10,820
because you're afraid it's dangerous here.
564
00:36:11,630 --> 00:36:12,190
But...
565
00:36:14,190 --> 00:36:15,670
But we've agreed
566
00:36:16,070 --> 00:36:17,320
that I'll only leave after I learn a set
567
00:36:17,320 --> 00:36:19,720
of sword moves
to be able to protect myself.
568
00:36:19,760 --> 00:36:20,230
I...
569
00:36:21,400 --> 00:36:22,920
I haven't mastered it yet.
570
00:36:23,400 --> 00:36:24,320
So...
571
00:36:25,190 --> 00:36:25,880
So,
572
00:36:26,840 --> 00:36:27,670
I can't leave.
573
00:36:29,760 --> 00:36:31,030
C-Can I stay?
574
00:36:33,280 --> 00:36:34,140
Little spider,
575
00:36:35,030 --> 00:36:36,760
let me tell you another secret.
576
00:36:37,150 --> 00:36:37,950
It can make you
577
00:36:38,630 --> 00:36:40,030
stay here no matter what.
578
00:36:40,440 --> 00:36:41,230
What secret?
579
00:36:41,510 --> 00:36:42,190
Shut up.
580
00:36:44,230 --> 00:36:44,760
No.
581
00:36:45,150 --> 00:36:45,920
I must say it.
582
00:36:46,800 --> 00:36:48,590
You could transform into a human,
all thanks to him.
583
00:36:48,590 --> 00:36:49,320
What he did
584
00:36:49,480 --> 00:36:51,410
would shorten his life by 10 years.
585
00:36:52,670 --> 00:36:53,760
I don't know
586
00:36:53,760 --> 00:36:54,840
why he did that.
587
00:36:56,190 --> 00:36:57,190
Anyway, now we both
588
00:36:57,190 --> 00:36:58,190
owe you our lives.
589
00:36:58,590 --> 00:36:59,800
As the saying goes,
590
00:37:00,400 --> 00:37:01,800
as long as you are thick-skinned,
591
00:37:01,800 --> 00:37:03,510
you can let go of grudges and gratitude.
592
00:37:03,510 --> 00:37:04,190
I'm not
593
00:37:04,590 --> 00:37:06,450
expressing my gratitude for now.
594
00:37:07,280 --> 00:37:09,010
Take your time to feel touched.
595
00:37:10,630 --> 00:37:11,760
As an outsider,
596
00:37:11,920 --> 00:37:12,850
I'm leaving now.
597
00:37:21,590 --> 00:37:22,920
Ten years?
598
00:37:28,510 --> 00:37:29,480
But...
599
00:37:35,360 --> 00:37:36,490
Young Master Fugui,
600
00:37:39,590 --> 00:37:40,480
why?
601
00:37:44,030 --> 00:37:46,160
Because I saw you striving to survive.
602
00:37:47,000 --> 00:37:49,060
I don't want you to be crushed by fate.
603
00:37:50,150 --> 00:37:51,480
But Young Master Fugui,
604
00:37:52,030 --> 00:37:54,090
you'd lose 10 years of your lifespan!
605
00:37:54,280 --> 00:37:55,810
If it were other creatures,
606
00:37:56,480 --> 00:37:57,740
I would also save them.
607
00:37:59,440 --> 00:38:00,700
There's nothing wrong
608
00:38:01,880 --> 00:38:03,540
with a yearning to stay alive.
609
00:38:09,960 --> 00:38:11,090
Young Master Fugui,
610
00:38:12,480 --> 00:38:13,610
I've made up my mind.
611
00:38:14,760 --> 00:38:15,690
I'm not leaving.
612
00:38:16,510 --> 00:38:18,570
I want to stay to repay your kindness.
613
00:38:19,190 --> 00:38:20,070
From now on,
614
00:38:21,280 --> 00:38:22,740
I'll be your little spider
615
00:38:23,480 --> 00:38:24,760
in life and in death.
616
00:38:28,110 --> 00:38:29,370
You don't belong to me.
617
00:38:34,230 --> 00:38:35,800
But I can give you a name.
618
00:38:52,480 --> 00:38:56,070
♪ It was you who opened the world,
the times transparent ♪
619
00:38:59,380 --> 00:39:00,550
♪ At sunrise, I open my eyes;
at moon-fall, I wait for an answer ♪
620
00:39:00,550 --> 00:39:03,360
[Qingtong]
621
00:39:03,360 --> 00:39:05,820
You have eyes
that can see through the world.
622
00:39:05,920 --> 00:39:06,290
So
623
00:39:06,290 --> 00:39:07,190
♪ If the light shines through the night ♪
624
00:39:07,190 --> 00:39:09,320
let's call you Qingtong (clear eyes).
625
00:39:09,840 --> 00:39:10,560
Qingtong.
626
00:39:10,560 --> 00:39:12,540
♪ Dawn will awaken ♪
627
00:39:13,140 --> 00:39:14,320
♪ We never ask if fate is fair ♪
628
00:39:14,320 --> 00:39:14,840
Come on,
629
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
you can have a try.
630
00:39:19,360 --> 00:39:19,710
Okay.
631
00:39:20,310 --> 00:39:23,760
♪ You are the bright morning,
sinking into the sea ♪
632
00:39:27,070 --> 00:39:30,440
♪ I am the reflection
of the clear puzzle in the wind ♪
633
00:39:30,840 --> 00:39:31,670
Qing...
634
00:39:32,510 --> 00:39:33,150
Tong.
635
00:39:34,100 --> 00:39:36,190
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
636
00:39:36,190 --> 00:39:37,920
Thank you, Young Master Fugui.
637
00:39:40,510 --> 00:39:40,980
You gave up 10 years of life
638
00:39:40,980 --> 00:39:44,320
♪ We'll exchange courage
in the sea and wind ♪
639
00:39:44,320 --> 00:39:45,920
in exchange for my human form
640
00:39:46,600 --> 00:39:48,710
♪ Through the dream, I'll meet you again ♪
641
00:39:48,710 --> 00:39:50,920
and even gave me such a beautiful name.
642
00:39:52,760 --> 00:39:53,690
Since I was born,
643
00:39:53,700 --> 00:39:54,670
♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪
644
00:39:54,670 --> 00:39:56,480
no one's been this nice to me.
645
00:39:59,710 --> 00:40:00,430
Thank you,
646
00:40:00,430 --> 00:40:01,150
♪ If we're destined to not be together ♪
647
00:40:01,150 --> 00:40:02,280
Young Master Fugui.
648
00:40:07,380 --> 00:40:09,000
♪ Be each other's star
and meet at the end of destiny ♪
649
00:40:09,000 --> 00:40:09,800
Thank you.
650
00:40:10,920 --> 00:40:12,650
Thank you, Young Master Fugui.
651
00:40:13,550 --> 00:40:14,630
Starting today,
652
00:40:15,320 --> 00:40:16,280
I have a name.
653
00:40:17,280 --> 00:40:18,440
My name is Qingtong.
654
00:40:30,590 --> 00:40:35,510
[Qingtong]38055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.