Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,580 --> 00:01:45,950
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,700 --> 00:01:50,620
[Episode 4]
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
You long to see the scenery outside
4
00:01:54,560 --> 00:01:56,360
and to get out of that Palanquin.
5
00:01:56,640 --> 00:01:57,900
Who would've known...
6
00:01:59,229 --> 00:02:01,000
that you'd end up blind?
7
00:02:02,230 --> 00:02:03,680
Why don't you be my eyes?
8
00:02:09,800 --> 00:02:11,930
Everything outside must be beautiful
9
00:02:12,280 --> 00:02:12,960
because...
10
00:02:13,870 --> 00:02:14,930
you sound so happy.
11
00:02:22,310 --> 00:02:23,970
You're hundreds of years old.
12
00:02:24,150 --> 00:02:25,840
How can you still be like a child,
13
00:02:25,840 --> 00:02:26,160
falling asleep the moment
your head hits the pillow?
14
00:02:26,160 --> 00:02:27,400
[Lu Qiba, Raccoon Dog Demon]
15
00:02:27,400 --> 00:02:28,930
How can you sleep so deeply?
16
00:02:30,430 --> 00:02:30,960
Fine.
17
00:02:31,190 --> 00:02:32,050
Keep sleeping.
18
00:02:32,560 --> 00:02:33,820
You won't get to eat it.
19
00:03:15,180 --> 00:03:16,790
[Lu Shangxia, Raccoon Dog Demon]
20
00:03:17,710 --> 00:03:19,110
Who? Who was that? Who...
21
00:03:20,079 --> 00:03:20,810
Pretending.
22
00:03:21,240 --> 00:03:22,000
Still pretending with me?
23
00:03:22,000 --> 00:03:22,560
I'm not.
24
00:03:22,560 --> 00:03:23,290
Give it to me!
25
00:03:23,560 --> 00:03:24,090
Alright.
26
00:03:25,280 --> 00:03:26,079
Give you what?
27
00:03:27,680 --> 00:03:29,470
Give it to me!
28
00:03:38,560 --> 00:03:39,470
You're the fastest
29
00:03:39,470 --> 00:03:40,710
but the dumbest
30
00:03:41,400 --> 00:03:42,960
raccoon dog demon in your clan,
31
00:03:42,960 --> 00:03:43,590
Lu Qiba.
32
00:03:44,190 --> 00:03:45,430
The other's your brother,
33
00:03:45,430 --> 00:03:47,030
who is even dumber than you:
34
00:03:47,430 --> 00:03:48,240
Lu Shangxia.
35
00:03:49,710 --> 00:03:50,590
I heard that you two
36
00:03:50,590 --> 00:03:52,990
couldn't stay
in the raccoon dog demon clan
37
00:03:53,310 --> 00:03:55,800
because you opposed
using the winged spirit pearl.
38
00:03:55,800 --> 00:03:56,520
So now
39
00:03:56,520 --> 00:03:58,720
wander around performing for a living.
40
00:04:00,080 --> 00:04:01,590
How miserable.
41
00:04:02,240 --> 00:04:02,840
This man is
42
00:04:02,840 --> 00:04:03,560
quite rich.
43
00:04:04,370 --> 00:04:05,280
Qiba,
44
00:04:05,280 --> 00:04:06,140
how about we...
45
00:04:07,750 --> 00:04:08,560
What?
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
You want to kill me?
47
00:04:11,130 --> 00:04:13,910
[Quan Rumu, Young Master
of the Quan Family of the Borderlands]
48
00:04:18,510 --> 00:04:20,600
We d-didn't offend you, did we?
49
00:04:20,950 --> 00:04:21,310
Yeah.
50
00:04:21,390 --> 00:04:22,790
Wh-Why did you come to us?
51
00:04:23,120 --> 00:04:23,560
What do you want from us?
52
00:04:23,560 --> 00:04:24,160
Enough.
53
00:04:24,750 --> 00:04:26,550
I want you to do something for me.
54
00:04:27,680 --> 00:04:29,510
Help me find and follow this person,
55
00:04:29,510 --> 00:04:31,370
and report his whereabouts to me.
56
00:04:31,390 --> 00:04:32,250
Where to find me
57
00:04:32,360 --> 00:04:34,360
is also written clearly on the note.
58
00:04:37,600 --> 00:04:38,950
Th-Th-This job
59
00:04:39,240 --> 00:04:39,770
is not...
60
00:04:40,120 --> 00:04:40,720
not easy.
61
00:04:41,040 --> 00:04:41,270
Yeah.
62
00:04:41,270 --> 00:04:43,680
This will involve food and lodging...
63
00:04:43,680 --> 00:04:43,950
Th-Th-This job
64
00:04:43,950 --> 00:04:45,190
is going to cost a lot of money.
65
00:04:45,190 --> 00:04:46,159
It's not an easy task.
66
00:04:46,159 --> 00:04:46,750
Enough.
67
00:04:47,070 --> 00:04:48,000
Don't be cheeky.
68
00:04:48,510 --> 00:04:49,640
How much do you want?
69
00:04:52,750 --> 00:04:54,280
Fi-Fi-Five hundred taels!
70
00:04:54,430 --> 00:04:55,000
Yeah.
71
00:04:56,310 --> 00:04:57,440
Five hundred taels?
72
00:04:59,390 --> 00:05:00,720
Forget about 500 taels—
73
00:05:01,040 --> 00:05:02,640
I don't even have five taels.
74
00:05:04,480 --> 00:05:05,310
Are you kidding us?
75
00:05:05,310 --> 00:05:06,800
When you raccoon dog demons court mates,
76
00:05:06,800 --> 00:05:07,190
you rely on
77
00:05:07,190 --> 00:05:09,040
the small braid
after transforming into human form, right?
78
00:05:09,040 --> 00:05:09,900
Growing a braid
79
00:05:10,040 --> 00:05:11,680
takes a very, very long time.
80
00:05:12,560 --> 00:05:13,420
And without it,
81
00:05:13,600 --> 00:05:14,630
you'd basically be like
82
00:05:14,630 --> 00:05:16,030
a eunuch among us humans,
83
00:05:16,120 --> 00:05:16,630
right?
84
00:05:18,480 --> 00:05:19,870
I'll kill you!
85
00:05:32,070 --> 00:05:33,040
My braid...
86
00:05:33,680 --> 00:05:34,480
I'll keep
87
00:05:34,480 --> 00:05:35,810
your braid safe for you.
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,720
Come to me after the task is done.
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,159
I'll definitely help you reattach it
90
00:05:39,159 --> 00:05:40,000
perfectly.
91
00:05:43,310 --> 00:05:44,770
You shameless bastard...
92
00:05:44,950 --> 00:05:45,560
Qiba!
93
00:05:46,510 --> 00:05:47,000
Boss!
94
00:05:47,000 --> 00:05:47,560
Boss!
95
00:05:56,240 --> 00:05:57,310
Young Master Fugui,
96
00:05:57,310 --> 00:05:59,440
I've never seen such a big lake before.
97
00:05:59,920 --> 00:06:01,000
When spring comes next year,
98
00:06:01,000 --> 00:06:02,560
this place will surely be
even more beautiful.
99
00:06:02,560 --> 00:06:03,270
By then,
100
00:06:03,480 --> 00:06:05,740
let's come back to see it together, okay?
101
00:06:12,720 --> 00:06:13,850
Young Master Fugui.
102
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
Don't worry.
103
00:06:16,600 --> 00:06:18,130
I know how to weave brocade.
104
00:06:18,750 --> 00:06:19,630
By that time,
105
00:06:19,870 --> 00:06:21,680
I'll weave this entire scene
into a brocade.
106
00:06:21,680 --> 00:06:22,750
When your eyes heal,
107
00:06:22,750 --> 00:06:24,010
I'll show it all to you.
108
00:06:39,480 --> 00:06:42,420
[On the day of the Blue Sky Assembly]
109
00:06:43,720 --> 00:06:46,180
[Li Family of Peach Garden, Yiqi Alliance]
110
00:06:46,180 --> 00:06:49,760
[Li Family of Peach Garden]
111
00:06:56,480 --> 00:06:57,280
Young Master,
112
00:06:57,310 --> 00:06:59,240
we've arrived at the Li Residence.
113
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Young Master Fugui,
114
00:07:01,600 --> 00:07:02,460
we've arrived.
115
00:07:02,480 --> 00:07:02,750
Let's go.
116
00:07:02,750 --> 00:07:03,160
Wait.
117
00:07:09,430 --> 00:07:10,680
This is an Aura Concealment Talisman.
118
00:07:10,680 --> 00:07:12,120
It can temporarily conceal
your demonic aura.
119
00:07:12,120 --> 00:07:15,120
At the Li Residence, you must be cautious
at all times.
120
00:07:16,830 --> 00:07:18,190
Yes, Young Master Fugui.
121
00:07:18,190 --> 00:07:18,950
I will
122
00:07:19,390 --> 00:07:21,040
keep the talisman on me at all times.
123
00:07:21,040 --> 00:07:22,160
I've already told them
124
00:07:22,160 --> 00:07:24,510
that you're a maid
arranged for me by Mr. Fei.
125
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
Once inside the Li Residence,
126
00:07:25,510 --> 00:07:27,120
you'll stay in the guest room.
127
00:07:27,120 --> 00:07:29,180
Try to meet as few people as possible.
128
00:07:29,190 --> 00:07:29,520
Okay.
129
00:07:30,720 --> 00:07:31,510
But...
130
00:07:32,950 --> 00:07:34,080
Young Master Fugui,
131
00:07:34,270 --> 00:07:35,600
Chief Hongye
132
00:07:35,920 --> 00:07:37,720
should already be inside by now.
133
00:07:38,270 --> 00:07:39,560
If he finds out...
134
00:07:41,870 --> 00:07:42,630
If he finds out
135
00:07:42,630 --> 00:07:44,090
you can't see right now...
136
00:07:44,480 --> 00:07:45,740
As long as I don't lose,
137
00:07:46,040 --> 00:07:47,190
he won't care
138
00:07:47,510 --> 00:07:48,840
what becomes of my eyes.
139
00:08:24,920 --> 00:08:26,160
[Li Quzhuo, Master of
the Li Family of Peach Garden]
140
00:08:26,160 --> 00:08:26,720
Hongye,
141
00:08:27,680 --> 00:08:29,630
what's wrong with Fugui's eyes?
142
00:08:32,150 --> 00:08:34,080
Fugui was injured by a snake demon.
143
00:08:34,320 --> 00:08:35,520
He'll heal in a month.
144
00:08:36,480 --> 00:08:38,010
Since his eyes are injured,
145
00:08:38,549 --> 00:08:40,010
this Blue Sky Assembly...
146
00:08:46,850 --> 00:08:50,780
[Li Muhai, Young Master of
the Li Family of Peach Garden]
147
00:08:50,840 --> 00:08:51,770
Fellow Daoists,
148
00:08:51,960 --> 00:08:53,600
the Blue Sky Assembly is
a grand ceremony
149
00:08:53,600 --> 00:08:55,840
held once every 36 years
by our Yiqi Alliance.
150
00:08:55,840 --> 00:08:56,200
Today,
151
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
our Li family acts as host.
152
00:08:57,960 --> 00:08:59,390
We hope to help the alliance
153
00:08:59,390 --> 00:09:01,630
select outstanding members
of the next generation.
154
00:09:01,630 --> 00:09:02,890
This Blue Sky Assembly
155
00:09:03,000 --> 00:09:05,390
still follows
the Yiqi Alliance's tradition.
156
00:09:05,390 --> 00:09:06,080
The competition is divided into
157
00:09:06,080 --> 00:09:06,810
three parts:
158
00:09:06,970 --> 00:09:07,790
Physical Combat,
159
00:09:07,790 --> 00:09:08,270
Skill,
160
00:09:08,510 --> 00:09:09,270
and Mind,
161
00:09:09,600 --> 00:09:10,790
one part each day.
162
00:09:10,960 --> 00:09:12,200
This assembly has brought together
163
00:09:12,200 --> 00:09:13,910
talented young people from
various families of the Yiqi Alliance...
164
00:09:13,910 --> 00:09:15,360
Master, we've found
the Young Master's whereabouts.
165
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
After the prescribed competitions,
166
00:09:16,720 --> 00:09:17,870
those who excel will be chosen
167
00:09:17,870 --> 00:09:19,480
to observe the secret Spiritual Stone left
168
00:09:19,480 --> 00:09:21,270
by the Third Young Master of Aolai.
169
00:09:21,270 --> 00:09:22,960
Through the Spiritual Stone,
170
00:09:22,960 --> 00:09:24,120
those exceptionally gifted young people
may glimpse
171
00:09:24,120 --> 00:09:25,840
the message left
by the Third Young Master.
172
00:09:25,840 --> 00:09:28,240
At the same time, the Yiqi Alliance will
173
00:09:28,240 --> 00:09:30,480
carefully guide them
to become pillars of the alliance.
174
00:09:30,480 --> 00:09:31,960
You all know the rules now.
175
00:09:32,150 --> 00:09:34,080
Today is the first day of the competition:
176
00:09:34,080 --> 00:09:35,740
the Physical Combat Contest.
177
00:09:43,480 --> 00:09:44,270
Rumu!
178
00:09:46,150 --> 00:09:47,600
It's so difficult for me
179
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
just to see your face.
180
00:10:07,720 --> 00:10:08,510
Father,
181
00:10:08,840 --> 00:10:10,370
what are you talking about?
182
00:10:11,000 --> 00:10:12,840
I was just heading to
the Blue Sky Assembly.
183
00:10:12,840 --> 00:10:15,030
Then why didn't you go there with me?
184
00:10:16,870 --> 00:10:17,270
Well,
185
00:10:17,750 --> 00:10:20,240
of all the vast lands beneath the sky,
186
00:10:20,510 --> 00:10:21,750
the dullest place of all
187
00:10:21,750 --> 00:10:23,270
is by your side, Father.
188
00:10:28,120 --> 00:10:29,360
Your words
189
00:10:30,150 --> 00:10:32,110
are breaking my heart.
190
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
My beloved father, you never do anything
for nothing.
191
00:10:37,120 --> 00:10:37,720
Tell me,
192
00:10:38,270 --> 00:10:39,930
you came specially to find me—
193
00:10:40,080 --> 00:10:41,410
what do you want me to do?
194
00:10:44,440 --> 00:10:45,970
These friends of mine think
195
00:10:46,320 --> 00:10:48,850
that even though the Soldier is blind
for now,
196
00:10:48,960 --> 00:10:50,290
he's still invincible.
197
00:10:50,670 --> 00:10:51,910
So they want to see
198
00:10:51,910 --> 00:10:53,390
your true strength.
199
00:11:00,720 --> 00:11:02,580
The Soldier of Wangquan Manor...
200
00:11:05,080 --> 00:11:06,390
Wangquan Fugui.
201
00:11:07,150 --> 00:11:10,750
He shall challenge all of today's victors
in the Combat Contest.
202
00:11:11,080 --> 00:11:12,480
This is a battle of honor.
203
00:11:12,630 --> 00:11:13,320
The results
204
00:11:13,550 --> 00:11:16,410
will not affect your advancement
to the next round.
205
00:11:17,240 --> 00:11:18,720
Good luck, everyone.
206
00:11:19,720 --> 00:11:20,600
Everyone,
207
00:11:20,840 --> 00:11:22,240
please draw your swords!
208
00:12:54,320 --> 00:12:55,000
Rumu.
209
00:12:56,790 --> 00:12:58,050
You're in poor health.
210
00:12:59,270 --> 00:13:02,030
After that strike, you won't be able
to exert any more strength.
211
00:13:02,030 --> 00:13:03,750
Go back with me.
212
00:13:12,840 --> 00:13:14,240
You are my son.
213
00:13:15,550 --> 00:13:17,670
Why can't you just listen to me
214
00:13:17,670 --> 00:13:19,150
and follow my will?
215
00:13:20,000 --> 00:13:21,360
Would I harm you?
216
00:13:21,790 --> 00:13:24,240
Everything I do and everything I get—
217
00:13:25,200 --> 00:13:27,130
won't it all be yours in the future?
218
00:13:29,480 --> 00:13:30,150
Father...
219
00:13:31,480 --> 00:13:33,030
So it turns out you love me.
220
00:13:34,630 --> 00:13:35,360
Fine.
221
00:13:35,910 --> 00:13:37,320
How about I tell you
222
00:13:37,550 --> 00:13:38,910
some stories about
223
00:13:39,630 --> 00:13:41,490
how you, my birth father, love me?
224
00:13:44,790 --> 00:13:45,480
Back then,
225
00:13:46,270 --> 00:13:47,510
you committed a grave error
226
00:13:47,510 --> 00:13:49,240
by practicing forbidden arts.
227
00:13:49,960 --> 00:13:51,910
You were expelled from Wangquan Manor
228
00:13:51,910 --> 00:13:53,840
and exiled to the Western Regions.
229
00:13:54,870 --> 00:13:56,750
You knew full well that I had asthma
230
00:13:56,750 --> 00:13:57,910
and that in that place
231
00:13:57,910 --> 00:13:59,440
I simply couldn't survive.
232
00:14:00,870 --> 00:14:02,530
The Chief intended to keep me,
233
00:14:02,720 --> 00:14:03,650
but at that time,
234
00:14:04,320 --> 00:14:05,440
what did you say?
235
00:14:10,480 --> 00:14:11,740
Rumu's asthma is severe.
236
00:14:11,740 --> 00:14:12,720
[Young Quan Rumu]
237
00:14:12,720 --> 00:14:14,210
If he goes with you
to the Western Regions,
238
00:14:14,210 --> 00:14:14,360
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
239
00:14:14,360 --> 00:14:15,890
with all that dust and sand,
240
00:14:16,870 --> 00:14:18,470
I'm afraid he won't survive.
241
00:14:19,270 --> 00:14:20,240
Let him stay.
242
00:14:21,030 --> 00:14:21,790
No need.
243
00:14:22,720 --> 00:14:23,520
Wherever I go,
244
00:14:23,870 --> 00:14:24,510
he goes.
245
00:14:30,270 --> 00:14:30,910
Jingting.
246
00:14:32,600 --> 00:14:33,800
If Rumu goes with you,
247
00:14:34,670 --> 00:14:35,670
he will die.
248
00:14:39,360 --> 00:14:41,270
I won't leave him here with you.
249
00:14:41,870 --> 00:14:43,630
Since he's my son,
250
00:14:44,000 --> 00:14:45,120
in life he's mine,
251
00:14:45,600 --> 00:14:47,460
and in death his ghost is mine too.
252
00:15:11,200 --> 00:15:12,060
Just like that,
253
00:15:13,030 --> 00:15:15,120
after we arrived in the Western Regions,
254
00:15:15,120 --> 00:15:16,790
my asthma grew increasingly severe.
255
00:15:16,790 --> 00:15:18,520
Even surviving was hard for me.
256
00:15:19,750 --> 00:15:20,440
And you?
257
00:15:21,200 --> 00:15:22,840
You began to ignore me,
258
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
killing demons everywhere
259
00:15:24,030 --> 00:15:25,160
and making enemies.
260
00:15:36,750 --> 00:15:37,870
Finally, one day,
261
00:15:38,200 --> 00:15:40,730
someone captured me
as a hostage for revenge.
262
00:15:41,440 --> 00:15:42,630
At that time, I knew
263
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
that taking me hostage was useless.
264
00:15:46,240 --> 00:15:47,480
My life meant nothing
265
00:15:47,750 --> 00:15:48,910
to you.
266
00:15:50,030 --> 00:15:51,390
But what you did
267
00:15:52,120 --> 00:15:54,240
was even worse than I imagined.
268
00:15:54,480 --> 00:15:55,340
Quan Jingting!
269
00:15:56,080 --> 00:15:57,600
I have your son!
270
00:15:58,150 --> 00:15:59,880
Give me back my mother's bones!
271
00:16:00,440 --> 00:16:02,770
That piece of trash is
of no use to me at all.
272
00:16:03,150 --> 00:16:04,360
Kill him if you want!
273
00:16:05,120 --> 00:16:05,870
Today...
274
00:16:06,870 --> 00:16:08,480
I'm here to capture you!
275
00:16:19,790 --> 00:16:20,750
After that,
276
00:16:21,390 --> 00:16:24,050
I wandered through the desert
for over 10 years.
277
00:16:26,440 --> 00:16:27,770
Did you ever look for me?
278
00:16:29,390 --> 00:16:30,150
You didn't.
279
00:16:31,600 --> 00:16:33,960
Did you care whether I lived or died?
280
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
You didn't.
281
00:16:36,480 --> 00:16:39,120
But ever since I became famous
with one sword strike there,
282
00:16:39,120 --> 00:16:40,080
you remembered
283
00:16:40,080 --> 00:16:41,540
you still had a son like me.
284
00:16:41,790 --> 00:16:43,250
You remembered to love me.
285
00:16:43,480 --> 00:16:45,240
But how did you show this love?
286
00:16:45,840 --> 00:16:47,500
For the sake of your ambition,
287
00:16:47,600 --> 00:16:49,330
you took my friends as hostages
288
00:16:49,960 --> 00:16:51,720
and forced me to work for you.
289
00:16:54,550 --> 00:16:55,240
Father,
290
00:16:56,150 --> 00:16:57,240
your love is
291
00:16:57,750 --> 00:16:59,630
more poisonous than arsenic.
292
00:16:59,790 --> 00:17:00,520
How dare you!
293
00:17:05,680 --> 00:17:07,310
You have such strength
294
00:17:08,480 --> 00:17:10,210
yet possess no grand ambition!
295
00:17:11,680 --> 00:17:13,940
I've been working hard for so many years.
296
00:17:14,790 --> 00:17:16,230
You are my son.
297
00:17:17,200 --> 00:17:18,790
You should work for me.
298
00:17:20,680 --> 00:17:22,480
Where have you imprisoned them?
299
00:17:26,589 --> 00:17:27,400
Rest assured,
300
00:17:28,000 --> 00:17:29,730
your gang of worthless friends
301
00:17:30,000 --> 00:17:31,310
is very safe now.
302
00:17:32,150 --> 00:17:33,720
As long as you obediently
303
00:17:33,720 --> 00:17:36,520
go to the Blue Sky Assembly
and defeat the Soldier,
304
00:17:36,590 --> 00:17:38,070
I'll let them go.
305
00:17:39,110 --> 00:17:39,830
However...
306
00:17:49,680 --> 00:17:50,640
before that...
307
00:17:59,160 --> 00:18:00,790
you have to take this first.
308
00:18:04,480 --> 00:18:05,550
In this world,
309
00:18:06,830 --> 00:18:09,550
what kind of father
would ask his son to take this?
310
00:18:09,550 --> 00:18:10,350
This is just a pill
311
00:18:10,350 --> 00:18:13,030
that can greatly boost
your spiritual power.
312
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
I want to ensure you win.
313
00:18:17,880 --> 00:18:19,210
Even if I don't eat it...
314
00:18:20,480 --> 00:18:22,210
I can still defeat the Soldier.
315
00:18:26,440 --> 00:18:28,510
You think I'd believe you?
316
00:18:29,480 --> 00:18:31,830
If I weren't holding the lives
of your worthless friends
317
00:18:31,830 --> 00:18:34,350
you made in the Western Regions,
318
00:18:34,790 --> 00:18:38,320
would you have obediently come with me
to the Blue Sky Assembly?
319
00:18:38,880 --> 00:18:41,480
I know you've been looking for them
these days.
320
00:18:41,550 --> 00:18:42,400
Stop looking.
321
00:18:43,030 --> 00:18:45,030
Even if you find them, it's useless.
322
00:18:47,440 --> 00:18:48,370
What do you mean?
323
00:19:04,880 --> 00:19:06,440
Do you know what this black liquid
324
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
is?
325
00:19:09,200 --> 00:19:10,000
Crude oil.
326
00:19:11,270 --> 00:19:12,590
With just a spark,
327
00:19:13,110 --> 00:19:14,970
these worthless friends of yours
328
00:19:15,680 --> 00:19:17,510
will be burned to ashes.
329
00:19:17,510 --> 00:19:18,510
Let us go.
330
00:19:19,070 --> 00:19:19,960
What do you want?
331
00:19:19,960 --> 00:19:20,890
Don't come over!
332
00:19:21,000 --> 00:19:21,930
Don't come over!
333
00:19:23,000 --> 00:19:23,790
Mother!
334
00:19:24,030 --> 00:19:24,960
What do you want?
335
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Don't come any closer!
336
00:19:28,480 --> 00:19:29,270
Let us go!
337
00:19:30,920 --> 00:19:31,720
No!
338
00:19:33,590 --> 00:19:34,200
No!
339
00:19:34,720 --> 00:19:35,510
Father!
340
00:19:35,510 --> 00:19:36,830
Mother!
341
00:19:37,160 --> 00:19:38,000
No!
342
00:19:57,110 --> 00:19:58,170
True Dragon Power?
343
00:19:59,270 --> 00:20:00,310
You wretch,
344
00:20:00,920 --> 00:20:03,650
say goodbye
to these worthless friends of yours.
345
00:20:04,200 --> 00:20:04,920
Wait!
346
00:20:07,920 --> 00:20:08,580
I'll eat it.
347
00:20:53,440 --> 00:20:55,720
Now that's my good boy.
348
00:20:57,640 --> 00:20:59,880
Today's Combat Contest is already over.
349
00:20:59,880 --> 00:21:01,720
The evening banquet will start soon.
350
00:21:01,720 --> 00:21:02,550
Go attend
351
00:21:03,030 --> 00:21:03,880
and make up for
352
00:21:04,680 --> 00:21:07,680
your willful absence earlier.
353
00:21:19,680 --> 00:21:21,960
This is the chamber
specially prepared for you, Soldier.
354
00:21:21,960 --> 00:21:23,240
There's also a side chamber inside
355
00:21:23,240 --> 00:21:24,830
for your maid.
356
00:21:25,400 --> 00:21:26,000
Thank you.
357
00:21:32,830 --> 00:21:33,960
Young Master Fugui,
358
00:21:34,070 --> 00:21:35,720
you must be very tired
from today's martial arts contest.
359
00:21:35,720 --> 00:21:36,750
Rest for a bit.
360
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
You still have the banquet
to attend tonight.
361
00:21:38,750 --> 00:21:39,200
Okay.
362
00:21:58,510 --> 00:21:58,960
Come on.
363
00:21:58,960 --> 00:21:59,480
To you.
364
00:22:15,030 --> 00:22:16,750
This year's young competitors
365
00:22:16,750 --> 00:22:17,590
are very good.
366
00:22:18,270 --> 00:22:18,960
Hongye,
367
00:22:19,350 --> 00:22:21,440
indeed, they're good.
368
00:22:21,750 --> 00:22:23,400
But compared to us back in our day,
369
00:22:23,400 --> 00:22:25,130
they still fall a little short.
370
00:22:32,750 --> 00:22:33,350
Muhai,
371
00:22:33,680 --> 00:22:34,940
let the banquet begin.
372
00:22:35,790 --> 00:22:36,480
Everyone!
373
00:22:37,830 --> 00:22:39,350
Didn't you say
374
00:22:39,640 --> 00:22:41,900
you're hosting honored guests tonight?
375
00:22:42,110 --> 00:22:42,920
Then why...
376
00:22:43,590 --> 00:22:44,850
is there no seat for me?
377
00:22:48,880 --> 00:22:49,810
Who might you be?
378
00:22:50,550 --> 00:22:51,750
Good evening, Uncle.
379
00:22:52,310 --> 00:22:54,270
I, Rumu, missed today's competition,
380
00:22:54,270 --> 00:22:55,440
so I've come specially to ask you
381
00:22:55,440 --> 00:22:58,370
for the qualification
for tomorrow's competition.
382
00:23:10,640 --> 00:23:13,570
The Blue Sky Assembly aims to
select future talents.
383
00:23:13,750 --> 00:23:15,160
If you want to participate,
384
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
just ask them.
385
00:23:20,480 --> 00:23:21,160
Everyone!
386
00:23:22,440 --> 00:23:23,720
I'm Quan Rumu.
387
00:23:24,030 --> 00:23:25,630
I've come a long way for this.
388
00:23:25,830 --> 00:23:26,640
Please
389
00:23:27,070 --> 00:23:27,920
do me a favor.
390
00:23:30,550 --> 00:23:32,430
Today's banquet is only for
391
00:23:32,720 --> 00:23:35,240
the winners of today's Combat Contest.
392
00:23:35,720 --> 00:23:38,250
They have earned
the Soldier's recognition.
393
00:23:38,590 --> 00:23:40,790
Rumu, you were absent today.
394
00:23:41,030 --> 00:23:43,510
If the Chief allows it outright,
395
00:23:44,590 --> 00:23:46,030
it would be unfair.
396
00:23:46,750 --> 00:23:47,790
That's right.
397
00:23:51,750 --> 00:23:52,480
Rumu.
398
00:23:54,880 --> 00:23:56,810
Elder Shouyi is highly respected.
399
00:23:57,310 --> 00:23:59,910
You have to prove yourself
with your strength.
400
00:24:02,920 --> 00:24:03,750
I see.
401
00:24:04,400 --> 00:24:05,000
Okay.
402
00:24:06,000 --> 00:24:07,660
Then I'll trouble the Soldier
403
00:24:08,160 --> 00:24:09,420
to come out for a fight.
404
00:24:27,790 --> 00:24:29,190
Invite the Soldier over.
405
00:24:32,590 --> 00:24:33,400
Tonight,
406
00:24:33,680 --> 00:24:35,610
if you win the Soldier's approval,
407
00:24:36,270 --> 00:24:37,730
you may compete tomorrow.
408
00:24:52,270 --> 00:24:53,000
Cousin.
409
00:24:54,590 --> 00:24:55,790
It's been a long time.
410
00:24:56,680 --> 00:24:58,480
Why are you wearing a blindfold?
411
00:24:58,880 --> 00:24:59,750
Are you blind?
412
00:25:00,240 --> 00:25:01,370
Just a minor injury.
413
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Nothing serious.
414
00:25:58,610 --> 00:26:00,340
[Auspice from the East]
415
00:26:12,270 --> 00:26:13,930
See you at the arena tomorrow.
416
00:26:16,110 --> 00:26:16,920
Okay.
417
00:26:20,960 --> 00:26:21,920
Young people are
418
00:26:22,240 --> 00:26:24,170
indeed hot-blooded and vigorous.
419
00:26:24,830 --> 00:26:26,160
Just a small interlude.
420
00:26:26,510 --> 00:26:28,110
Let's continue our banquet.
421
00:26:32,830 --> 00:26:33,510
Cheers.
422
00:27:06,350 --> 00:27:07,480
Who are you?
423
00:27:08,110 --> 00:27:09,830
Judging from your swordsmanship,
424
00:27:09,830 --> 00:27:10,680
miss, you're
425
00:27:11,030 --> 00:27:13,200
a third-rate martial artist
in the alliance.
426
00:27:13,200 --> 00:27:13,590
Miss,
427
00:27:14,790 --> 00:27:16,790
how long have you been practicing
swordsmanship?
428
00:27:16,790 --> 00:27:19,250
What's your relationship with the Soldier?
429
00:27:20,960 --> 00:27:22,240
Why should I tell you?
430
00:27:23,110 --> 00:27:24,030
You haven't practiced
431
00:27:24,030 --> 00:27:25,760
for more than a month, have you?
432
00:27:26,480 --> 00:27:27,830
Your sword aura and inner breath
433
00:27:27,830 --> 00:27:29,430
are just like the Soldier's.
434
00:27:31,160 --> 00:27:32,150
I seem to...
435
00:27:33,000 --> 00:27:34,660
have discovered a big secret.
436
00:27:35,550 --> 00:27:36,010
What...
437
00:27:36,960 --> 00:27:38,030
What secret?
438
00:27:39,400 --> 00:27:40,550
You're not human.
439
00:27:43,030 --> 00:27:44,160
Who exactly are you?
440
00:27:55,110 --> 00:27:56,910
I can't sense your demonic aura.
441
00:27:57,310 --> 00:27:58,440
Why don't you tell me
442
00:27:58,830 --> 00:28:00,290
what kind of demon you are?
443
00:28:02,070 --> 00:28:02,550
Fine.
444
00:28:03,640 --> 00:28:04,440
I'll tell you.
445
00:28:05,640 --> 00:28:07,200
I'm not a demon.
446
00:28:14,270 --> 00:28:16,000
You're feistier than you look.
447
00:28:16,880 --> 00:28:17,960
You're not thinking of
448
00:28:17,960 --> 00:28:19,820
killing me to silence me, are you?
449
00:28:20,720 --> 00:28:21,160
Fine.
450
00:28:21,880 --> 00:28:23,540
I'll tell you another secret.
451
00:28:24,830 --> 00:28:26,070
I'm the one...
452
00:28:26,920 --> 00:28:28,720
who blinded the Soldier's eyes.
453
00:28:29,790 --> 00:28:30,240
You...
454
00:28:31,880 --> 00:28:33,350
You dare to hurt him?
455
00:28:34,110 --> 00:28:34,640
What?
456
00:28:35,200 --> 00:28:36,930
You're really going to kill me?
457
00:28:50,510 --> 00:28:51,440
No need to fight.
458
00:28:51,590 --> 00:28:52,590
He's not an enemy.
459
00:28:52,960 --> 00:28:54,220
Young Master Fugui...
460
00:28:56,000 --> 00:28:57,110
Aren't you blind?
461
00:28:57,200 --> 00:28:57,830
How do you know it's me?
462
00:28:57,830 --> 00:28:59,110
We crossed swords earlier.
463
00:28:59,110 --> 00:29:00,640
Naturally, I know it's you.
464
00:29:02,310 --> 00:29:03,350
Young Master Fugui,
465
00:29:03,350 --> 00:29:05,070
do you know what he just said to me?
466
00:29:05,070 --> 00:29:05,750
He said he's the one
467
00:29:05,750 --> 00:29:06,750
who blinded you.
468
00:29:07,590 --> 00:29:09,030
There's more to this matter.
469
00:29:09,030 --> 00:29:10,230
He is indeed a friend.
470
00:29:12,070 --> 00:29:12,960
In that case,
471
00:29:12,960 --> 00:29:14,620
it's all a misunderstanding.
472
00:29:15,680 --> 00:29:16,270
Fugui,
473
00:29:16,960 --> 00:29:18,550
your girl's swordsmanship is
474
00:29:18,550 --> 00:29:19,270
quite good.
475
00:29:26,000 --> 00:29:26,750
Hey.
476
00:29:27,750 --> 00:29:28,950
Don't talk nonsense.
477
00:29:30,350 --> 00:29:31,680
Such a strong reaction.
478
00:29:32,750 --> 00:29:33,830
You two
479
00:29:34,070 --> 00:29:36,470
haven't gotten to
that stage yet, have you?
480
00:29:42,960 --> 00:29:43,750
I...
481
00:29:44,350 --> 00:29:45,510
I'm just
482
00:29:45,510 --> 00:29:47,040
Young Master Fugui's maid.
483
00:29:47,640 --> 00:29:48,840
Don't talk nonsense.
484
00:29:49,160 --> 00:29:49,960
You should
485
00:29:50,790 --> 00:29:52,990
learn to speak like a normal person now.
486
00:29:53,680 --> 00:29:54,200
Then...
487
00:29:55,350 --> 00:29:56,160
what are
488
00:29:56,270 --> 00:29:57,640
the two of you, exactly?
489
00:29:58,000 --> 00:29:59,270
Mind your own business.
490
00:29:59,270 --> 00:30:00,270
How did things go?
491
00:30:00,880 --> 00:30:02,030
It's all done.
492
00:30:02,350 --> 00:30:03,270
I made an appointment with them
493
00:30:03,270 --> 00:30:04,680
to meet by the river tonight.
494
00:30:04,680 --> 00:30:05,740
Let's go there now.
495
00:30:06,110 --> 00:30:07,110
What do you think?
496
00:30:31,960 --> 00:30:32,470
What?
497
00:30:33,350 --> 00:30:34,280
It's not for you.
498
00:30:40,440 --> 00:30:41,720
You're the one who blinded
499
00:30:41,720 --> 00:30:42,750
Young Master Fugui.
500
00:30:42,750 --> 00:30:44,550
Who knows if you've poisoned it?
501
00:30:45,880 --> 00:30:47,340
Young Master Fugui, here.
502
00:30:47,550 --> 00:30:48,790
I already tried it.
503
00:30:48,790 --> 00:30:49,750
Just drink it.
504
00:30:54,920 --> 00:30:56,680
It's so cold even next to the bonfire.
505
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
I'll go move around a bit.
506
00:31:11,000 --> 00:31:12,480
What are you doing?
507
00:31:14,830 --> 00:31:15,510
Fugui,
508
00:31:16,160 --> 00:31:17,220
let's have a round?
509
00:31:17,400 --> 00:31:18,930
Fugui? He's not your buddy.
510
00:31:57,880 --> 00:31:59,010
Young Master Fugui!
511
00:31:59,310 --> 00:32:00,510
You're so amazing!
512
00:32:00,920 --> 00:32:01,720
How can that stone
513
00:32:01,720 --> 00:32:03,880
skip on the water for so long?
514
00:32:06,640 --> 00:32:07,840
Do you want to know...
515
00:32:08,640 --> 00:32:09,550
our story?
516
00:32:14,160 --> 00:32:14,900
The rumors outside are so exaggerated.
517
00:32:14,900 --> 00:32:16,030
[16 years ago, Cold Pool]
518
00:32:16,030 --> 00:32:16,880
What barrier?
519
00:32:17,510 --> 00:32:19,070
What "no outsiders" rule?
520
00:32:19,400 --> 00:32:20,440
How exaggerated.
521
00:32:21,440 --> 00:32:22,400
This lousy barrier—
522
00:32:22,400 --> 00:32:23,110
I broke it
523
00:32:23,350 --> 00:32:24,440
with ease.
524
00:32:30,480 --> 00:32:31,610
The food is so plain.
525
00:32:31,720 --> 00:32:33,920
Why don't they serve anything tastier?
526
00:32:35,350 --> 00:32:35,920
Ghost!
527
00:32:39,060 --> 00:32:39,480
[Young Wangquan Fugui]
528
00:32:39,480 --> 00:32:40,010
Soldier,
529
00:32:40,590 --> 00:32:41,790
why are you standing behind me
530
00:32:41,790 --> 00:32:43,120
without making a sound?
531
00:32:43,590 --> 00:32:44,790
Listening to sounds.
532
00:32:44,880 --> 00:32:46,080
Listening to sounds?
533
00:32:46,680 --> 00:32:48,140
You really aren't normal.
534
00:32:48,310 --> 00:32:49,240
Ignore me.
535
00:32:49,240 --> 00:32:50,370
I won't disturb you.
536
00:32:50,720 --> 00:32:52,510
I just came in to look for something.
537
00:32:52,510 --> 00:32:53,910
I'll leave once I find it.
538
00:32:54,590 --> 00:32:55,400
You are Rumu?
539
00:32:55,880 --> 00:32:56,640
Yes, yes.
540
00:32:56,960 --> 00:32:57,960
Your cousin.
541
00:32:58,200 --> 00:32:59,070
The one who spars with you
542
00:32:59,070 --> 00:33:01,310
and gets knocked down
the fastest every time.
543
00:33:01,310 --> 00:33:02,640
You did that on purpose.
544
00:33:05,920 --> 00:33:07,120
You saw through that?
545
00:33:07,830 --> 00:33:09,000
Why do those sparring partners
546
00:33:09,000 --> 00:33:10,200
take it so seriously?
547
00:33:10,440 --> 00:33:11,920
We're all going to
get knocked down anyway.
548
00:33:11,920 --> 00:33:13,780
Might as well fall early and rest.
549
00:33:27,110 --> 00:33:28,030
Here you are.
550
00:33:29,720 --> 00:33:30,750
It's my friend.
551
00:33:34,440 --> 00:33:36,070
Now you're being unreasonable.
552
00:33:36,070 --> 00:33:37,480
How is it your friend?
553
00:33:37,750 --> 00:33:39,030
It's my only friend.
554
00:33:39,960 --> 00:33:41,310
Keep this up, and I'll get angry.
555
00:33:41,310 --> 00:33:41,790
Get out.
556
00:33:42,270 --> 00:33:43,470
This is my courtyard!
557
00:33:43,640 --> 00:33:45,570
You really think I'm afraid of you?
558
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
I'm sorry.
559
00:34:01,590 --> 00:34:03,190
It was really my only friend.
560
00:34:06,960 --> 00:34:07,640
Just now,
561
00:34:08,510 --> 00:34:10,639
you said you were listening to sounds.
562
00:34:11,000 --> 00:34:13,600
Were you listening to
the cricket's chirping?
563
00:34:13,840 --> 00:34:14,880
So, it was
564
00:34:15,110 --> 00:34:17,370
the only living thing here, besides you?
565
00:34:17,440 --> 00:34:18,190
It's...
566
00:34:18,670 --> 00:34:19,960
eerily quiet here.
567
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
Is being a Soldier
568
00:34:22,670 --> 00:34:24,000
this miserable?
569
00:34:38,800 --> 00:34:40,590
♪ The past is mottled and worn,
a life bound by blades ♪
570
00:34:40,590 --> 00:34:41,920
Where are you taking me?
571
00:34:42,150 --> 00:34:43,480
We're here. Right here.
572
00:34:44,739 --> 00:34:48,760
♪ This life, adrift and wasted,
still has my heart chasing the wind ♪
573
00:34:48,760 --> 00:34:49,710
Beyond this lake
574
00:34:50,030 --> 00:34:50,440
lies the world outside the manor.
575
00:34:50,440 --> 00:34:51,880
♪ I plant a tale deep within my soul ♪
576
00:34:51,880 --> 00:34:53,230
This is the first time I've left Cold Pool
577
00:34:53,230 --> 00:34:54,030
and come so far.
578
00:34:54,030 --> 00:34:54,550
♪ Even if, in the end ♪
579
00:34:54,550 --> 00:34:56,800
Since I caused the death
of your best friend,
580
00:34:56,800 --> 00:34:57,450
I'll
581
00:34:57,450 --> 00:34:57,510
♪ I can only sigh at fate's cruel jest ♪
582
00:34:57,510 --> 00:34:59,240
be your good friend from now on.
583
00:34:59,960 --> 00:35:00,510
Next,
584
00:35:00,920 --> 00:35:02,370
we're going to perform
a very important ritual.
585
00:35:02,370 --> 00:35:03,150
♪ I once swore my sword would
sweep away all injustice ♪
586
00:35:03,150 --> 00:35:04,400
Can you make this stone
587
00:35:04,400 --> 00:35:05,280
skip across the water,
588
00:35:05,280 --> 00:35:06,030
♪ Yet returning, I wander through
rains of blood in search of old paths ♪
589
00:35:06,030 --> 00:35:07,990
bouncing beautifully into the distance?
590
00:35:07,990 --> 00:35:12,580
♪ Perhaps this life is
but a fleeting dream ♪
591
00:35:13,900 --> 00:35:14,230
♪ I raise my sword to cleave
the mountain of destiny ♪
592
00:35:14,230 --> 00:35:14,960
Nice!
593
00:35:15,710 --> 00:35:17,210
The Soldier can't skip stones.
594
00:35:17,210 --> 00:35:17,510
♪ Who will share this journey with me? ♪
595
00:35:17,510 --> 00:35:19,170
You should throw it like this.
596
00:35:19,510 --> 00:35:20,340
I don't want to practice martial arts
every day anymore!
597
00:35:20,340 --> 00:35:22,850
♪ I've crossed thousands of peaks
and rivers wide ♪
598
00:35:25,280 --> 00:35:25,390
Here.
599
00:35:25,390 --> 00:35:26,000
♪ Unafraid as fate mocks
that I'm still young ♪
600
00:35:26,000 --> 00:35:26,800
Try again.
601
00:35:28,270 --> 00:35:28,320
♪ Unafraid of countless swords
piercing my heart ♪
602
00:35:28,320 --> 00:35:30,800
I don't want to practice swordsmanship
every day anymore!
603
00:35:30,800 --> 00:35:31,110
♪ Nor of the sword drawn,
pointing toward the abyss ♪
604
00:35:31,110 --> 00:35:33,770
I want to eat all the delicious food
in the world!
605
00:35:35,230 --> 00:35:36,280
I want to go out...
606
00:35:36,550 --> 00:35:36,560
to see the world outside!
607
00:35:36,560 --> 00:35:39,320
♪ Unafraid as old grudges
scatter to the wind ♪
608
00:35:39,620 --> 00:35:41,620
♪ Unafraid to stand among the clouds ♪
609
00:35:42,460 --> 00:35:45,730
♪ For my heart, Heaven and Earth
shall bear witness ♪
610
00:35:50,960 --> 00:35:53,410
♪ I once swore my sword would
sweep away all injustice ♪
611
00:35:53,850 --> 00:35:56,340
♪ Yet returning, I wander through
rains of blood in search of old paths ♪
612
00:35:56,570 --> 00:36:01,010
♪ Perhaps this life is
but a fleeting dream ♪
613
00:36:02,480 --> 00:36:05,070
♪ I raise my sword to cleave
the mountain of destiny ♪
614
00:36:05,800 --> 00:36:07,570
♪ Who will share this journey with me? ♪
615
00:36:08,920 --> 00:36:08,920
Hurry!
616
00:36:08,920 --> 00:36:11,430
♪ I've crossed thousands of peaks
and rivers wide ♪
617
00:36:13,970 --> 00:36:16,450
♪ Unafraid as fate mocks
that I'm still young ♪
618
00:36:16,850 --> 00:36:18,360
♪ Unafraid of countless swords
piercing my heart ♪
619
00:36:18,360 --> 00:36:19,380
My father made a mistake.
620
00:36:19,380 --> 00:36:20,590
♪ Nor of the sword drawn,
pointing toward the abyss ♪
621
00:36:20,590 --> 00:36:21,480
I'm leaving.
622
00:36:22,000 --> 00:36:24,030
I heard that in the Western Regions,
humans and demons live together—
623
00:36:24,030 --> 00:36:25,250
the boundary is still unclear.
624
00:36:25,250 --> 00:36:26,150
♪ Unafraid as old grudges
scatter to the wind ♪
625
00:36:26,150 --> 00:36:27,480
There are even dragon demons there.
626
00:36:27,480 --> 00:36:28,200
It must be interesting.
627
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
♪ Unafraid to stand among the clouds ♪
628
00:36:31,040 --> 00:36:31,190
♪ For my heart, Heaven and Earth
shall bear witness ♪
629
00:36:31,190 --> 00:36:32,550
I'll go out
630
00:36:32,800 --> 00:36:34,530
and see the world for you first.
631
00:36:36,890 --> 00:36:39,370
♪ Unafraid as fate mocks
that I'm still young ♪
632
00:36:39,770 --> 00:36:41,590
♪ Unafraid of countless swords
piercing my heart ♪
633
00:36:42,300 --> 00:36:42,760
♪ Nor of the sword drawn,
pointing toward the abyss ♪
634
00:36:42,760 --> 00:36:43,620
This is for you.
635
00:36:45,590 --> 00:36:46,390
You made this?
636
00:36:46,880 --> 00:36:48,170
It's made specifically
for skipping stones?
637
00:36:48,170 --> 00:36:49,510
♪ Unafraid as old grudges
scatter to the wind ♪
638
00:36:49,510 --> 00:36:49,840
Yeah.
639
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
♪ Unafraid to stand among the clouds ♪
640
00:36:53,880 --> 00:36:57,230
♪ For my heart, Heaven and Earth
shall bear witness ♪
641
00:36:57,550 --> 00:36:58,760
So you two...
642
00:36:59,550 --> 00:37:01,360
have known each other since childhood?
643
00:37:01,360 --> 00:37:02,480
I lived at
644
00:37:03,150 --> 00:37:04,810
Wangquan Manor until I was 10.
645
00:37:05,110 --> 00:37:07,570
I secretly became his friend
for half a year.
646
00:37:07,880 --> 00:37:08,960
I don't know
647
00:37:09,590 --> 00:37:11,790
if he made any other friends afterward.
648
00:37:14,110 --> 00:37:15,030
Clearly not.
649
00:37:15,440 --> 00:37:16,000
Nice!
650
00:37:16,510 --> 00:37:17,670
Then I'm the Soldier's
651
00:37:17,670 --> 00:37:18,480
only friend.
652
00:37:20,150 --> 00:37:22,480
Since you are good friends,
653
00:37:22,920 --> 00:37:24,440
why did you blind his eyes?
654
00:37:27,190 --> 00:37:28,800
It's a long story.
655
00:37:29,230 --> 00:37:30,280
I consented to it.
656
00:37:31,190 --> 00:37:33,360
Not long after you transformed into
human form,
657
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
he came to me.
658
00:37:40,630 --> 00:37:41,160
Come out.
659
00:37:47,400 --> 00:37:47,930
That day,
660
00:37:48,550 --> 00:37:50,000
you made a spinning stone skip
661
00:37:50,000 --> 00:37:51,320
right in front of me.
662
00:37:52,510 --> 00:37:53,910
Were you trying to tell me
663
00:37:54,030 --> 00:37:55,630
that after seeing the world,
664
00:37:56,070 --> 00:37:57,400
I still had to come back?
665
00:37:58,920 --> 00:38:00,590
Although it's perfect for stone-skipping,
666
00:38:00,590 --> 00:38:02,360
there are no lakes in the Western Regions.
667
00:38:02,360 --> 00:38:03,820
I still never learned how.
668
00:38:05,480 --> 00:38:06,680
It's been a long time,
669
00:38:07,000 --> 00:38:07,590
Rumu.
670
00:38:10,030 --> 00:38:11,590
I've returned it to its owner.
671
00:38:11,590 --> 00:38:12,790
It's been a long time.
672
00:38:14,070 --> 00:38:15,670
The reason I blinded his eyes
673
00:38:16,080 --> 00:38:17,280
is that my friends' lives
674
00:38:17,280 --> 00:38:18,680
are in my father's hands.
675
00:38:18,920 --> 00:38:20,440
He used them to threaten me,
676
00:38:20,440 --> 00:38:22,110
forcing me to use this filthy method
677
00:38:22,110 --> 00:38:23,550
to ensure I could defeat him
678
00:38:23,550 --> 00:38:24,920
at the Blue Sky Assembly.
679
00:38:24,920 --> 00:38:26,380
So I went to him in advance.
680
00:38:27,550 --> 00:38:29,110
He asked me to blind his eyes
681
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
to keep my father satisfied.
682
00:38:31,630 --> 00:38:33,160
And even if I hadn't done it,
683
00:38:33,510 --> 00:38:34,800
my father would have used
other dirty means
684
00:38:34,800 --> 00:38:35,930
against him anyway.
685
00:38:36,480 --> 00:38:37,030
So,
686
00:38:37,880 --> 00:38:39,610
we played along with my father,
687
00:38:39,920 --> 00:38:42,150
taking advantage of the time he's pacified
688
00:38:42,150 --> 00:38:44,280
to figure out how to rescue my friends.
689
00:38:46,920 --> 00:38:48,400
Young Master Fugui
690
00:38:49,000 --> 00:38:50,760
trusts you this much?
691
00:38:51,670 --> 00:38:52,760
Your Fugui and I...
692
00:38:57,590 --> 00:38:59,590
He hasn't received much affection.
693
00:38:59,920 --> 00:39:00,480
So,
694
00:39:00,840 --> 00:39:02,110
he will cherish it even more.
695
00:39:02,110 --> 00:39:03,110
You talk too much.
696
00:39:03,880 --> 00:39:06,070
Where are those raccoon dog demons
I asked you to find?
697
00:39:06,070 --> 00:39:06,710
He
698
00:39:06,960 --> 00:39:08,110
sought us out to do work for him,
699
00:39:08,110 --> 00:39:09,030
didn't give us a penny,
700
00:39:09,030 --> 00:39:09,280
and...
701
00:39:09,280 --> 00:39:10,960
and even threatened and intimidated us...
702
00:39:10,960 --> 00:39:11,840
Here they are.
703
00:39:12,030 --> 00:39:13,030
How can he do this?
704
00:39:13,280 --> 00:39:15,410
You're having a little tea party here.
705
00:39:15,480 --> 00:39:17,610
What's so good about roasted oranges?
706
00:39:18,320 --> 00:39:19,000
Who... who's this?
707
00:39:19,000 --> 00:39:19,920
Who are they?
708
00:39:20,280 --> 00:39:21,030
He's blind?
709
00:39:22,510 --> 00:39:23,550
Did you track that person?
710
00:39:23,550 --> 00:39:24,630
Cut the crap!
711
00:39:26,360 --> 00:39:27,560
Wh-Where's my braid?
712
00:39:29,590 --> 00:39:30,550
Did you track the person?
713
00:39:30,550 --> 00:39:31,750
Give me back my braid!
714
00:39:32,800 --> 00:39:33,510
Oh,
715
00:39:34,030 --> 00:39:35,360
so you didn't track him.
716
00:39:37,190 --> 00:39:38,050
Little spider,
717
00:39:38,480 --> 00:39:39,150
go burn it.
718
00:39:39,670 --> 00:39:40,000
Oh.
719
00:39:40,190 --> 00:39:40,590
Got it.
720
00:39:41,880 --> 00:39:43,540
We tracked... we tracked him.
721
00:39:44,880 --> 00:39:46,540
Why did you all come together?
722
00:39:47,230 --> 00:39:48,090
Let me tell you,
723
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
we followed him all the way
724
00:39:49,360 --> 00:39:50,840
to a place called Xiyun Hall.
725
00:39:50,840 --> 00:39:53,000
He went in and never came out after that.
726
00:39:53,000 --> 00:39:53,730
So that means
727
00:39:54,670 --> 00:39:56,400
Xiyun Hall is very suspicious.
728
00:39:57,030 --> 00:39:58,230
Suspicious, indeed.
729
00:39:59,150 --> 00:40:00,510
Don't be
730
00:40:00,510 --> 00:40:02,510
f-fooled by the name—
731
00:40:02,840 --> 00:40:04,360
there are a lot of people
732
00:40:04,630 --> 00:40:05,560
going in and out.
733
00:40:06,230 --> 00:40:07,070
Besides,
734
00:40:07,110 --> 00:40:07,970
let me tell you,
735
00:40:08,440 --> 00:40:09,170
there must be
736
00:40:09,480 --> 00:40:10,590
a cave there.
737
00:40:11,550 --> 00:40:13,230
There's a cave in Xiyun Hall?
738
00:40:13,960 --> 00:40:14,510
Yes.
739
00:40:15,030 --> 00:40:17,230
And it's v-v-very big.
740
00:40:18,000 --> 00:40:19,110
My father showed me
741
00:40:19,320 --> 00:40:21,070
the place where they're imprisoned.
742
00:40:21,070 --> 00:40:21,930
It's obviously
743
00:40:22,070 --> 00:40:22,800
in a cave.
744
00:40:24,150 --> 00:40:25,440
It should be that place.
745
00:40:25,440 --> 00:40:26,230
Yes.
746
00:40:27,280 --> 00:40:28,480
Th-That is the place.
747
00:40:28,760 --> 00:40:29,960
Right there for sure.
748
00:40:32,800 --> 00:40:34,840
Look, I've completed the task.
749
00:40:35,070 --> 00:40:35,710
Please give me
750
00:40:35,710 --> 00:40:36,630
my braid back.
751
00:40:36,630 --> 00:40:38,360
I-I-I have to go home.
752
00:40:39,480 --> 00:40:40,360
Well...
753
00:40:40,360 --> 00:40:41,160
Mr. Piaopiao.
754
00:40:41,710 --> 00:40:42,770
As the saying goes,
755
00:40:43,030 --> 00:40:45,190
"When you help someone,
see it through to the end."
756
00:40:45,190 --> 00:40:46,000
Could you please
757
00:40:46,000 --> 00:40:47,330
take them there as well?
758
00:40:49,030 --> 00:40:50,690
Then, when will this ever end?
759
00:40:51,030 --> 00:40:51,400
Yeah.
760
00:40:51,480 --> 00:40:52,340
Little spider.
761
00:40:52,480 --> 00:40:53,030
Got it.
762
00:40:53,440 --> 00:40:54,320
Go, go, go...
763
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Fine, I'll go!
764
00:40:56,550 --> 00:40:57,760
Why did I take on this task?
765
00:40:57,760 --> 00:40:58,220
Gosh...
766
00:40:59,550 --> 00:41:01,280
How far is Xiyun Hall from here?
767
00:41:01,880 --> 00:41:03,410
I don't know about you guys,
768
00:41:04,190 --> 00:41:05,320
but at my speed,
769
00:41:05,320 --> 00:41:07,920
a round trip takes four... four h-hours.
770
00:41:25,070 --> 00:41:25,590
Rumu,
771
00:41:26,070 --> 00:41:27,840
you seem to have something on your mind.
772
00:41:27,840 --> 00:41:28,640
This morning,
773
00:41:29,360 --> 00:41:30,820
he forced me to take a pill.
774
00:41:31,630 --> 00:41:32,230
He said
775
00:41:32,470 --> 00:41:34,030
it would ensure I defeat you.
776
00:41:34,030 --> 00:41:35,560
But I don't know what it was.
777
00:41:36,510 --> 00:41:38,110
I have a bad feeling about it.
778
00:41:39,030 --> 00:41:39,840
If I
779
00:41:40,150 --> 00:41:42,080
do something out of line tomorrow,
780
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
don't hold back.
781
00:41:51,670 --> 00:41:53,030
The world is vast,
782
00:41:53,800 --> 00:41:55,440
I still have to find
a very important person,
783
00:41:55,440 --> 00:41:57,040
and I don't want to die at all.
784
00:41:59,550 --> 00:42:00,280
But if
785
00:42:00,510 --> 00:42:02,170
something really goes wrong,
786
00:42:03,110 --> 00:42:04,000
I still hope
787
00:42:05,190 --> 00:42:06,390
I can die by your hand.
788
00:42:08,710 --> 00:42:10,840
In my brief twenty-some years of life,
789
00:42:10,880 --> 00:42:12,740
I don't have much I can't let go of.
790
00:42:13,800 --> 00:42:16,130
There's only one thing
I want to ask of you.
791
00:42:17,840 --> 00:42:19,230
If one day you meet a dragon demon
792
00:42:19,230 --> 00:42:21,360
carrying a gourd etched with snowflakes,
793
00:42:21,360 --> 00:42:22,280
please tell her
794
00:42:24,070 --> 00:42:24,930
that I, Rumu...
795
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
never blamed her.
796
00:42:43,400 --> 00:42:43,860
Master.
797
00:42:44,480 --> 00:42:45,440
Wangquan Shouyi's men
798
00:42:45,440 --> 00:42:47,880
have participated in
the Blue Sky Assembly.
799
00:42:47,880 --> 00:42:48,840
Don't let
800
00:42:49,670 --> 00:42:51,200
any of our men get involved.
801
00:42:51,760 --> 00:42:52,490
Understood.
802
00:42:53,400 --> 00:42:53,860
Master,
803
00:42:54,510 --> 00:42:57,190
the Young Master and the Soldier
have known each other since childhood.
804
00:42:57,190 --> 00:42:58,150
Do you truly believe
805
00:42:58,150 --> 00:42:59,590
he can kill the Soldier?
806
00:43:07,110 --> 00:43:08,440
Whether he can or not...
807
00:43:10,590 --> 00:43:12,440
we'll find out tomorrow.
808
00:43:24,480 --> 00:43:25,110
Rumu,
809
00:43:25,960 --> 00:43:27,480
at tomorrow's Blue Sky Assembly,
810
00:43:27,480 --> 00:43:29,140
you and I will act separately.
811
00:43:29,920 --> 00:43:32,430
You'll go participate in the Skill Contest
and stall for time,
812
00:43:32,430 --> 00:43:33,030
while I'll
813
00:43:33,440 --> 00:43:35,170
go to Xiyun Hall to save people.
814
00:43:46,030 --> 00:43:47,760
You must hold on until I return.
815
00:43:49,630 --> 00:43:51,490
The matter you've entrusted to me
816
00:43:51,800 --> 00:43:53,400
is still yours to complete.
817
00:43:55,550 --> 00:43:56,440
Don't worry.
818
00:43:57,510 --> 00:43:58,510
You won't die.
819
00:43:59,480 --> 00:44:00,710
I won't let you die.49514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.