Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,560 --> 00:01:45,940
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,470 --> 00:01:50,520
[Episode 2]
3
00:02:00,430 --> 00:02:01,040
Huaizhu,
4
00:02:01,870 --> 00:02:02,950
over these years,
5
00:02:03,870 --> 00:02:05,510
Fugui has lost all the joys
6
00:02:05,510 --> 00:02:07,000
a person should have,
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,630
yet I can't go soft on him.
8
00:02:11,310 --> 00:02:12,000
I can't let down
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,130
everything you've done for me
and for the Yiqi Alliance.
10
00:02:15,870 --> 00:02:16,590
A Soldier
11
00:02:17,560 --> 00:02:19,120
is born only to slay demons.
12
00:02:28,190 --> 00:02:28,800
Soldier,
13
00:02:29,000 --> 00:02:29,680
wait.
14
00:02:30,520 --> 00:02:31,240
It's me,
15
00:02:31,520 --> 00:02:33,850
the little spider who sent you the letter.
16
00:02:35,840 --> 00:02:36,900
This is horseweed.
17
00:02:37,360 --> 00:02:38,710
It has a great hemostatic effect.
18
00:02:38,710 --> 00:02:39,150
Here.
19
00:02:43,150 --> 00:02:43,800
No need.
20
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
Your father was really mean
21
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
to you.
22
00:02:47,560 --> 00:02:48,360
It's also
23
00:02:48,520 --> 00:02:49,750
your birthday today.
24
00:02:51,150 --> 00:02:52,120
I'm sorry, I'm sorry.
25
00:02:52,120 --> 00:02:53,310
I'm sorry. I was wrong.
26
00:02:53,310 --> 00:02:54,570
I didn't see anything.
27
00:02:54,960 --> 00:02:55,910
Take this.
28
00:02:56,190 --> 00:02:58,280
It contains pinellia, Dahurian angelica,
29
00:02:58,280 --> 00:03:00,080
dried beauveria, and cinnabar.
30
00:03:00,190 --> 00:03:01,520
If you simmer it for six hours,
31
00:03:01,520 --> 00:03:02,910
it's good for internal injuries too.
32
00:03:02,910 --> 00:03:03,800
And...
33
00:03:05,430 --> 00:03:05,800
Hey!
34
00:03:06,150 --> 00:03:07,560
I haven't finished yet.
35
00:03:08,240 --> 00:03:10,000
Why are you always like this?
36
00:03:22,560 --> 00:03:23,960
Your closest friends and loved ones
37
00:03:23,960 --> 00:03:25,910
dying one by one before your eyes—
38
00:03:26,310 --> 00:03:27,150
do you know
39
00:03:27,150 --> 00:03:28,120
what it's like?
40
00:03:28,630 --> 00:03:30,760
The Hongye underneath the Jinlan Mask
41
00:03:31,000 --> 00:03:32,660
lost because of his emotions.
42
00:03:33,190 --> 00:03:35,000
He'll never forgive himself!
43
00:03:35,680 --> 00:03:38,310
I won't allow you to follow in
his footsteps!
44
00:03:44,630 --> 00:03:45,430
Father,
45
00:03:47,470 --> 00:03:49,280
what exactly are you hiding?
46
00:04:24,830 --> 00:04:25,680
This is...
47
00:04:26,270 --> 00:04:27,510
the Black Grief Tree?
48
00:04:29,600 --> 00:04:30,120
No.
49
00:04:30,720 --> 00:04:31,510
It can't be.
50
00:04:32,470 --> 00:04:34,190
I've already cut it down.
51
00:04:34,750 --> 00:04:35,720
This is fake.
52
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
It's an illusion.
53
00:04:37,240 --> 00:04:38,390
Is that so?
54
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
Wangquan Hongye,
55
00:04:43,480 --> 00:04:44,870
long time no see.
56
00:04:46,360 --> 00:04:48,070
Third Young Master of Aolai tried his best
57
00:04:48,070 --> 00:04:49,480
to draw a circle
58
00:04:49,480 --> 00:04:51,630
and protect you all,
59
00:04:52,430 --> 00:04:54,360
but you all arrogantly left the circle
60
00:04:54,360 --> 00:04:55,820
to get yourselves killed.
61
00:04:56,310 --> 00:04:57,630
All these years,
62
00:04:57,830 --> 00:04:59,750
you think you can change anything
63
00:04:59,750 --> 00:05:01,270
by raising a Soldier?
64
00:05:02,040 --> 00:05:04,630
Love is dying and hatred is rising
in the world.
65
00:05:04,630 --> 00:05:07,690
The Black Grief Tree will
eventually come back to life.
66
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
And I
67
00:05:09,510 --> 00:05:11,000
am waiting to meet Wangquan Fugui,
68
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
the blade you personally
69
00:05:13,160 --> 00:05:15,070
sharpened.
70
00:05:31,600 --> 00:05:32,510
It's a dream.
71
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
But why is my dream
72
00:05:38,720 --> 00:05:40,850
always connected to the outer circle?
73
00:05:49,120 --> 00:05:50,000
Could it be...
74
00:05:59,270 --> 00:06:00,510
Wangquan Hongye,
75
00:06:01,190 --> 00:06:02,680
did you dream of me again?
76
00:06:03,680 --> 00:06:05,810
As long as there's hatred in the world,
77
00:06:06,160 --> 00:06:08,240
you won't be able to really kill me.
78
00:06:08,950 --> 00:06:10,430
Just wait
79
00:06:10,430 --> 00:06:12,240
to pay with your blood.
80
00:06:26,270 --> 00:06:27,560
Don't be shameless.
81
00:06:27,920 --> 00:06:30,380
The Soldier
celebrated his birthday alone?
82
00:06:30,600 --> 00:06:32,240
What kind of intelligence is this?
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,680
Madam Yin is not patient.
84
00:06:33,950 --> 00:06:35,159
If she decides to
hold someone accountable,
85
00:06:35,159 --> 00:06:36,510
can we take the responsibility?
86
00:06:36,510 --> 00:06:37,390
If she did,
87
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
she'd go to you first.
88
00:06:39,720 --> 00:06:41,050
Don't think I don't know
89
00:06:41,480 --> 00:06:42,610
you credit yourself
90
00:06:42,720 --> 00:06:43,830
for all my work.
91
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
So what?
92
00:06:46,270 --> 00:06:48,600
Demons go by the law of
survival of the fittest.
93
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Crushing you
94
00:06:49,830 --> 00:06:51,600
is as easy as killing an ant.
95
00:06:51,720 --> 00:06:52,750
Don't forget
96
00:06:53,070 --> 00:06:54,390
that without me,
97
00:06:54,750 --> 00:06:55,880
you can't even enter
98
00:06:55,950 --> 00:06:57,750
the Soldier's home by yourself.
99
00:06:59,070 --> 00:06:59,560
You...
100
00:07:00,040 --> 00:07:01,440
How dare you threaten me?
101
00:07:01,480 --> 00:07:02,340
I know what to do
102
00:07:03,270 --> 00:07:04,330
about the Soldier.
103
00:07:05,360 --> 00:07:05,800
Hey!
104
00:07:09,480 --> 00:07:11,630
After I get the Soldier's intelligence,
105
00:07:11,630 --> 00:07:13,190
I'll kill you!
106
00:07:14,600 --> 00:07:15,310
Last night,
107
00:07:15,310 --> 00:07:17,240
I dreamed about the outside again.
108
00:07:17,830 --> 00:07:19,960
Ever since I returned from the outside
109
00:07:20,560 --> 00:07:23,040
my consciousness has been
connected to the outside.
110
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
I can feel that...
111
00:07:24,560 --> 00:07:25,190
it
112
00:07:25,870 --> 00:07:26,750
is back.
113
00:07:29,920 --> 00:07:31,160
Recently, hostility has increased
114
00:07:31,160 --> 00:07:32,220
in the Demon Realm.
115
00:07:32,750 --> 00:07:35,430
More and more murderers
have crossed the border.
116
00:07:35,430 --> 00:07:36,360
I wonder
117
00:07:37,040 --> 00:07:38,840
if it's related to the Black Fox.
118
00:07:42,190 --> 00:07:42,800
So,
119
00:07:43,270 --> 00:07:46,470
Fugui must master
the Heaven-and-Earth Strike quickly.
120
00:07:47,310 --> 00:07:48,600
But Young Master Fugui
121
00:07:48,600 --> 00:07:50,270
is already doing his best.
122
00:07:54,630 --> 00:07:56,560
Let's not talk about this anymore.
123
00:07:57,120 --> 00:07:58,390
How's the Li family preparing
124
00:07:58,390 --> 00:07:59,850
for the Blue Sky Assembly?
125
00:08:00,360 --> 00:08:01,560
The Blue Sky Assembly
126
00:08:01,800 --> 00:08:03,860
is a grand event for the Yiqi Alliance
127
00:08:04,120 --> 00:08:06,430
to select young talents.
128
00:08:06,870 --> 00:08:09,240
This time,
the Peach Garden's Li family is hosting.
129
00:08:09,240 --> 00:08:11,190
Master Li is reliable.
130
00:08:11,630 --> 00:08:13,240
He has already sent out invitations
131
00:08:13,240 --> 00:08:14,800
and has made all preparations
132
00:08:14,800 --> 00:08:16,530
for the convention next month.
133
00:08:19,270 --> 00:08:21,190
Quzhuo probably didn't expect
134
00:08:21,920 --> 00:08:22,750
that one day,
135
00:08:22,920 --> 00:08:25,920
he'd become the most reliable master
of the Li family.
136
00:08:28,240 --> 00:08:29,870
His brother would be pleased
137
00:08:30,190 --> 00:08:31,360
if he knew in heaven.
138
00:08:32,429 --> 00:08:32,870
Yes.
139
00:08:34,150 --> 00:08:35,010
There's a guest
140
00:08:35,789 --> 00:08:37,320
not on the invitation list.
141
00:08:38,320 --> 00:08:38,750
Who?
142
00:08:40,909 --> 00:08:41,970
Fifteen years ago,
143
00:08:43,200 --> 00:08:45,630
he practiced witchcraft
with his demon core.
144
00:08:45,630 --> 00:08:46,720
After he was discovered,
145
00:08:46,720 --> 00:08:47,600
you
146
00:08:47,910 --> 00:08:49,640
took away his Wangquan surname
147
00:08:49,870 --> 00:08:52,000
and exiled him to the Western Regions.
148
00:08:52,200 --> 00:08:54,060
It's Quan Jingting, Master Quan.
149
00:08:57,600 --> 00:08:58,840
My cousin?
150
00:09:01,080 --> 00:09:04,030
I heard that he's very popular
among the people
151
00:09:04,390 --> 00:09:05,650
after subduing demons
152
00:09:06,550 --> 00:09:07,240
in the Western Regions
153
00:09:07,240 --> 00:09:08,440
and also gained fans?
154
00:09:09,670 --> 00:09:10,240
Yes.
155
00:09:11,000 --> 00:09:12,960
He brought your previously
favorite nephew, Young Master Rumu,
156
00:09:12,960 --> 00:09:13,910
with him.
157
00:09:15,000 --> 00:09:15,750
I heard
158
00:09:16,270 --> 00:09:17,930
they are on their way already.
159
00:09:41,600 --> 00:09:42,150
Great!
160
00:09:46,200 --> 00:09:46,960
Get out of the way!
161
00:09:46,960 --> 00:09:47,320
Move!
162
00:09:47,440 --> 00:09:47,970
Get lost!
163
00:09:48,270 --> 00:09:48,800
Get lost!
164
00:09:51,440 --> 00:09:52,240
I'm talking to you!
165
00:09:52,240 --> 00:09:52,480
Get lost!
166
00:09:52,480 --> 00:09:53,540
I'm talking to you!
167
00:09:54,120 --> 00:09:54,920
Go over there!
168
00:09:54,960 --> 00:09:55,360
You...
169
00:09:56,320 --> 00:09:56,720
You...
170
00:09:56,960 --> 00:09:57,510
Leave!
171
00:09:57,670 --> 00:09:58,240
Let's go.
172
00:10:11,270 --> 00:10:12,670
What are they carrying?
173
00:10:13,320 --> 00:10:14,630
It looks heavy.
174
00:10:15,550 --> 00:10:16,750
Who are these people?
175
00:10:17,030 --> 00:10:17,600
Shush.
176
00:10:18,030 --> 00:10:18,960
No matter who it is,
177
00:10:18,960 --> 00:10:21,030
they're not someone we should mess with.
178
00:10:21,030 --> 00:10:22,120
Stop talking.
179
00:10:43,360 --> 00:10:48,080
[Master of the Frontier Quan Family,
Quan Jingting]
180
00:10:49,360 --> 00:10:51,080
Where is Wangquan Shouyi?
181
00:10:58,200 --> 00:11:00,530
Why would the elder of the Wangquan family
182
00:11:00,720 --> 00:11:01,630
be here
183
00:11:01,630 --> 00:11:03,480
in my small tobacco house?
184
00:11:05,750 --> 00:11:06,840
Stop pretending.
185
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
Do you think I don't know
186
00:11:10,080 --> 00:11:12,440
who your true boss is
187
00:11:13,030 --> 00:11:15,560
and what this tobacco house
is truly selling?
188
00:11:17,790 --> 00:11:19,450
Extracting demon cores alive
189
00:11:19,790 --> 00:11:21,960
and developing forbidden medicine...
190
00:11:21,960 --> 00:11:25,220
You don't dare to sell it
under the Wangquan Manor's watch,
191
00:11:25,240 --> 00:11:27,870
so you're selling it
in the Western Regions.
192
00:11:30,910 --> 00:11:32,320
Do you need me to give
193
00:11:33,000 --> 00:11:35,150
the evidence to Wangquan Hongye?
194
00:11:46,240 --> 00:11:47,100
Are you afraid?
195
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
Let me show you something else.
196
00:11:58,440 --> 00:11:59,240
Is that basalt?
197
00:11:59,240 --> 00:12:00,000
It looks so powerful.
198
00:12:00,000 --> 00:12:01,150
Whose swordsmanship is this?
199
00:12:01,150 --> 00:12:01,750
Could it be
200
00:12:01,750 --> 00:12:02,550
the Heaven-and-Earth Strike?
201
00:12:02,550 --> 00:12:03,030
This...
202
00:12:03,320 --> 00:12:03,960
This is...
203
00:12:08,510 --> 00:12:09,630
My son, Rumu,
204
00:12:11,510 --> 00:12:13,150
is an extraordinary genius.
205
00:12:15,510 --> 00:12:16,600
Two years ago,
206
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
when he fought dragon demons alone
in the Western Regions
207
00:12:21,080 --> 00:12:22,940
and performed this sword move...
208
00:12:28,360 --> 00:12:31,360
It was already close to
the Heaven-and-Earth Strike.
209
00:12:41,480 --> 00:12:43,870
I was the legitimate heir of Wangquan.
210
00:12:47,550 --> 00:12:48,410
Many years ago,
211
00:12:50,120 --> 00:12:52,960
just because of a small mistake,
212
00:12:53,870 --> 00:12:57,440
Wangquan Hongye forced me
to change my surname to Quan
213
00:12:58,030 --> 00:13:00,240
and exiled me
to the Western Regions.
214
00:13:01,630 --> 00:13:04,320
The 15-year grudge
for having my surname taken—
215
00:13:06,550 --> 00:13:08,550
I've been waiting for this very day.
216
00:13:19,240 --> 00:13:20,480
Wangquan Shouyi!
217
00:13:22,550 --> 00:13:23,960
You coward!
218
00:13:24,600 --> 00:13:26,800
Do you only dare to hide in this brothel,
219
00:13:27,270 --> 00:13:28,360
smoking opium,
220
00:13:28,910 --> 00:13:31,480
and cursing Wangquan Hongye
behind his back?
221
00:13:35,510 --> 00:13:37,750
Elder Wangquan welcomes Master Quan.
222
00:13:52,200 --> 00:13:53,480
Wangquan Shouyi.
223
00:13:53,840 --> 00:13:55,550
Where are the people persecutred
by Wangquan Hongye
224
00:13:55,550 --> 00:13:57,870
that you promised me you'd gather?
225
00:14:02,630 --> 00:14:03,720
Technically,
226
00:14:04,510 --> 00:14:06,030
I'm your uncle.
227
00:14:06,030 --> 00:14:06,720
Right?
228
00:14:07,150 --> 00:14:09,150
You have no manners at all.
229
00:14:19,720 --> 00:14:20,750
My son Rumu
230
00:14:22,030 --> 00:14:24,670
will kill the Soldier
during the Blue Sky Assembly
231
00:14:24,670 --> 00:14:26,330
and seize the Wangquan Sword.
232
00:14:26,360 --> 00:14:28,690
The Yiqi Alliance has many fence-riders.
233
00:14:28,910 --> 00:14:30,440
If my son takes the lead,
234
00:14:30,630 --> 00:14:31,670
you command everyone
235
00:14:31,670 --> 00:14:33,130
to follow me in revolting.
236
00:14:34,200 --> 00:14:35,240
The Yiqi Alliance
237
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
will be in our hands.
238
00:14:43,000 --> 00:14:45,790
What a foolish and simple plan.
239
00:14:46,320 --> 00:14:49,030
I've always been simple
and straightforward.
240
00:14:50,720 --> 00:14:51,980
What about you, Uncle?
241
00:14:53,200 --> 00:14:55,840
If Wangquan Hongye found out
you developed evil medicine
242
00:14:55,840 --> 00:14:56,960
and sold them,
243
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
have you ever thought
244
00:14:58,870 --> 00:15:00,270
what would happen to you?
245
00:15:01,840 --> 00:15:03,320
In the chess game of life,
246
00:15:03,600 --> 00:15:05,130
there are no perfect plans.
247
00:15:05,630 --> 00:15:07,750
Heroes are made by their times.
248
00:15:08,670 --> 00:15:10,030
If we work together
249
00:15:11,000 --> 00:15:12,440
and succeed,
250
00:15:13,360 --> 00:15:14,550
the Yiqi Alliance
251
00:15:16,440 --> 00:15:18,840
will be your cash cow.
252
00:15:24,360 --> 00:15:25,390
If you can also
253
00:15:25,910 --> 00:15:28,000
provide me a pill
254
00:15:28,000 --> 00:15:30,150
to improve martial power
255
00:15:30,720 --> 00:15:32,000
and my son takes it,
256
00:15:33,440 --> 00:15:35,910
the plan will be even more perfect.
257
00:15:38,870 --> 00:15:41,200
Even a vicious tiger doesn't eat its cubs.
258
00:15:42,030 --> 00:15:44,120
I don't want your
259
00:15:44,120 --> 00:15:45,580
tiny, disgusting things.
260
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
I know you have better ones.
261
00:16:03,320 --> 00:16:03,910
Soldier.
262
00:16:04,670 --> 00:16:05,510
You're back?
263
00:16:06,150 --> 00:16:06,670
Here,
264
00:16:06,870 --> 00:16:07,360
a towel.
265
00:16:08,390 --> 00:16:10,990
I forgot to give you
a birthday gift yesterday.
266
00:16:12,080 --> 00:16:13,200
This chrysanthemum
267
00:16:13,200 --> 00:16:14,930
is for you, Young Master Fugui.
268
00:16:18,840 --> 00:16:20,170
Aren't you afraid of me?
269
00:16:20,200 --> 00:16:20,840
I'm not.
270
00:16:23,790 --> 00:16:24,600
Really?
271
00:16:25,000 --> 00:16:26,080
No need to scare me.
272
00:16:26,750 --> 00:16:27,270
I know
273
00:16:27,270 --> 00:16:29,330
you don't hurt the weak and innocent.
274
00:16:29,510 --> 00:16:30,910
If you wanted to kill me,
275
00:16:31,360 --> 00:16:33,120
you would have killed me
276
00:16:33,120 --> 00:16:34,550
when you first met me.
277
00:16:37,320 --> 00:16:38,240
Are you sure?
278
00:16:39,000 --> 00:16:39,840
Is it because
279
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
you're a spy sent by the Silk Cave?
280
00:16:42,480 --> 00:16:43,140
Soldier...
281
00:16:43,960 --> 00:16:44,440
How...
282
00:16:44,440 --> 00:16:46,270
How did you find out?
283
00:16:46,870 --> 00:16:48,930
Madam Yin, Mistress of the Silk Cave,
284
00:16:49,080 --> 00:16:50,030
hates me so much.
285
00:16:50,480 --> 00:16:51,340
Over the years,
286
00:16:51,550 --> 00:16:53,510
she's trained countless spiders
287
00:16:53,510 --> 00:16:54,710
to spy on information
288
00:16:55,120 --> 00:16:56,910
and even sent demons to kill me.
289
00:17:02,270 --> 00:17:03,930
Her spiders can weave brocade
290
00:17:04,880 --> 00:17:07,810
and send information
with the vibration of the webs.
291
00:17:11,880 --> 00:17:13,540
They're even better at lying.
292
00:17:15,069 --> 00:17:16,670
You approached Feng Tingyun
293
00:17:16,880 --> 00:17:18,740
to please her and send her letters
294
00:17:19,000 --> 00:17:19,829
just to
295
00:17:20,160 --> 00:17:22,400
help you get close to my residence.
296
00:17:22,790 --> 00:17:23,680
Am I right?
297
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
You can leave now.
298
00:17:34,200 --> 00:17:34,730
Soldier,
299
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
I beg you.
300
00:17:36,590 --> 00:17:37,990
You've crossed the line.
301
00:17:38,350 --> 00:17:39,550
Allowing you to leave
302
00:17:39,640 --> 00:17:41,700
is the greatest leniency I can offer.
303
00:17:42,400 --> 00:17:43,440
Please, Soldier.
304
00:17:43,830 --> 00:17:45,350
There are thousands of spiders
305
00:17:45,350 --> 00:17:46,440
in the Silk Cave.
306
00:17:47,030 --> 00:17:48,960
Our lives are as worthless as weeds.
307
00:17:48,960 --> 00:17:50,420
If I go back empty-handed,
308
00:17:50,550 --> 00:17:51,750
I'll definitely die.
309
00:17:52,550 --> 00:17:53,080
Soldier,
310
00:17:53,310 --> 00:17:54,310
please have mercy.
311
00:17:54,310 --> 00:17:55,440
Let me stay.
312
00:17:56,110 --> 00:17:56,640
Soldier,
313
00:17:57,440 --> 00:17:59,440
I realized that you love maps.
314
00:18:00,030 --> 00:18:01,890
Is there somewhere you want to go?
315
00:18:08,880 --> 00:18:09,510
Soldier,
316
00:18:09,640 --> 00:18:10,830
I can weave brocade paintings.
317
00:18:10,830 --> 00:18:12,230
I've been to many places.
318
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
I can weave whatever scenery
319
00:18:14,030 --> 00:18:15,310
you'd like to see.
320
00:18:16,110 --> 00:18:17,240
Just let me stay.
321
00:18:24,750 --> 00:18:26,480
That horrible male spider
322
00:18:27,110 --> 00:18:28,550
hit me so hard.
323
00:18:29,070 --> 00:18:30,440
No.12580,
324
00:18:30,750 --> 00:18:32,550
when life and death are at stake,
325
00:18:32,830 --> 00:18:34,110
you can't...
326
00:19:04,750 --> 00:19:05,590
I'm...
327
00:19:05,720 --> 00:19:06,440
I've fixed
328
00:19:06,440 --> 00:19:07,640
your broken bones,
329
00:19:08,310 --> 00:19:09,680
but your injury must be
330
00:19:09,830 --> 00:19:12,110
treated with a medicine bath
for a few days.
331
00:19:12,110 --> 00:19:12,920
Thank you.
332
00:19:13,240 --> 00:19:14,110
I'm so small.
333
00:19:14,510 --> 00:19:16,310
It must have taken a lot of effort
334
00:19:16,480 --> 00:19:17,920
to bandage me so well.
335
00:19:18,240 --> 00:19:19,840
I saw you in the Eastern City.
336
00:19:21,350 --> 00:19:22,160
Eastern City?
337
00:19:25,550 --> 00:19:26,310
Young Master,
338
00:19:26,310 --> 00:19:28,910
someone used spider silk
to stop his bleeding.
339
00:19:30,880 --> 00:19:32,270
Why did you save him?
340
00:19:33,160 --> 00:19:34,960
Shouldn't demons hate humans?
341
00:19:36,640 --> 00:19:37,310
I...
342
00:19:38,680 --> 00:19:39,350
Forget it.
343
00:19:42,240 --> 00:19:42,880
Soldier,
344
00:19:43,720 --> 00:19:44,680
you let me stay
345
00:19:45,000 --> 00:19:46,680
because of what I said, right?
346
00:19:47,030 --> 00:19:49,490
Is there really some scenery
you want to see?
347
00:20:01,030 --> 00:20:01,640
Soldier,
348
00:20:02,550 --> 00:20:03,880
what are you looking at?
349
00:20:11,030 --> 00:20:13,000
Have you been to the
Bamboo Pavilion by River Huai?
350
00:20:13,000 --> 00:20:14,790
The Bamboo Pavilion by River Huai?
351
00:20:14,790 --> 00:20:16,050
I've never been there.
352
00:20:16,110 --> 00:20:18,310
But I've seen a bamboo forest by the water
353
00:20:18,310 --> 00:20:19,640
with a pretty pavilion.
354
00:20:19,790 --> 00:20:20,590
Maybe
355
00:20:20,590 --> 00:20:21,920
they're about the same.
356
00:20:22,550 --> 00:20:23,150
By the way—
357
00:20:30,550 --> 00:20:31,510
It's so bitter.
358
00:20:35,030 --> 00:20:35,720
Weave it.
359
00:20:36,350 --> 00:20:36,960
Really?
360
00:20:37,110 --> 00:20:38,440
You're letting me stay?
361
00:20:38,440 --> 00:20:39,170
Don't worry.
362
00:20:39,200 --> 00:20:40,880
I'll definitely weave it beautifully.
363
00:20:40,880 --> 00:20:41,410
Soldier,
364
00:20:41,750 --> 00:20:43,350
this medicine is too bitter.
365
00:20:43,440 --> 00:20:44,480
Do you have candy?
366
00:20:44,920 --> 00:20:45,510
No.
367
00:20:45,790 --> 00:20:46,160
Oh.
368
00:20:46,350 --> 00:20:47,550
Where should I sleep?
369
00:20:48,510 --> 00:20:49,480
Wherever you want.
370
00:20:49,480 --> 00:20:51,880
But for spiders
to spit out beautiful silk,
371
00:20:51,920 --> 00:20:53,720
we must eat well, sleep well,
372
00:20:54,070 --> 00:20:55,880
and be in a good mood.
373
00:20:59,510 --> 00:21:01,170
This place is so comfortable.
374
00:21:01,550 --> 00:21:02,280
I didn't know
375
00:21:02,720 --> 00:21:04,520
you know how to fold paper boats.
376
00:21:04,920 --> 00:21:06,250
I saw someone do it once.
377
00:21:07,000 --> 00:21:08,440
Don't you sleep?
378
00:21:08,750 --> 00:21:11,030
Your room is so shabby.
379
00:21:11,400 --> 00:21:12,860
You don't even have a maid.
380
00:21:13,240 --> 00:21:14,510
Isn't Wangquan Manor
381
00:21:14,510 --> 00:21:15,910
the richest in the world?
382
00:21:16,200 --> 00:21:17,920
Where is this
Bamboo Pavilion by River Huai
383
00:21:17,920 --> 00:21:18,960
you mentioned?
384
00:21:19,110 --> 00:21:20,370
Is it important to you?
385
00:21:22,270 --> 00:21:23,400
Why are you leaving?
386
00:21:23,680 --> 00:21:24,940
Are you going to sleep?
387
00:21:25,720 --> 00:21:26,640
Then tonight,
388
00:21:26,750 --> 00:21:27,790
I'll sleep here.
389
00:21:28,550 --> 00:21:29,550
See you tomorrow.
390
00:21:32,200 --> 00:21:32,880
Soldier,
391
00:21:34,110 --> 00:21:34,770
good night.
392
00:21:49,640 --> 00:21:51,000
I slept so well.
393
00:21:53,030 --> 00:21:54,270
Good morning, Young Master Fugui.
394
00:21:54,270 --> 00:21:55,200
You're up early.
395
00:21:55,400 --> 00:21:57,110
Did you go practice your sword?
396
00:21:57,110 --> 00:21:58,370
None of your business.
397
00:22:05,590 --> 00:22:06,640
Young Master Fugui,
398
00:22:06,640 --> 00:22:07,550
you must be tired from practicing.
399
00:22:07,550 --> 00:22:08,480
Have some tea.
400
00:22:10,200 --> 00:22:10,750
I guess
401
00:22:10,960 --> 00:22:13,110
you don't like the title of Soldier.
402
00:22:18,000 --> 00:22:19,130
Young Master Fugui,
403
00:22:19,160 --> 00:22:21,160
one of my arms hasn't recovered.
404
00:22:21,400 --> 00:22:23,030
The weaving may be slower.
405
00:22:23,680 --> 00:22:24,750
Delaying things
406
00:22:25,160 --> 00:22:27,360
won't get you any useful intelligence.
407
00:22:27,960 --> 00:22:29,090
Go do your own thing.
408
00:22:29,750 --> 00:22:31,960
But the medicine is really bitter.
409
00:22:32,720 --> 00:22:33,830
Young Master Fugui,
410
00:22:33,830 --> 00:22:35,360
do you really have no candy?
411
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
If there's candy,
412
00:22:36,640 --> 00:22:38,500
I might weave the brocade faster.
413
00:22:41,440 --> 00:22:43,070
By the way, Young Master Fugui,
414
00:22:43,070 --> 00:22:44,600
has Lady Feng looked for me?
415
00:22:45,920 --> 00:22:47,780
I've asked someone to inform Feng
416
00:22:47,960 --> 00:22:49,110
that a spider
417
00:22:49,200 --> 00:22:50,400
was chased away by me.
418
00:22:50,400 --> 00:22:51,750
Actually, Lady Feng
419
00:22:51,960 --> 00:22:53,310
is a nice person.
420
00:22:53,790 --> 00:22:55,640
She's innocent yet confident.
421
00:22:56,270 --> 00:22:57,110
Unlike me,
422
00:22:57,270 --> 00:23:00,000
I have to put in all my effort
just to save my life.
423
00:23:00,440 --> 00:23:01,510
In my opinion,
424
00:23:01,790 --> 00:23:03,240
you two are a good match.
425
00:23:03,640 --> 00:23:05,440
Why are you always cold to her?
426
00:23:05,750 --> 00:23:06,070
I...
427
00:23:06,070 --> 00:23:07,070
I'm sorry, Young Master Fugui.
428
00:23:07,070 --> 00:23:07,720
I was wrong.
429
00:23:07,720 --> 00:23:08,240
I'll shut up.
430
00:23:08,240 --> 00:23:09,000
I’m leaving.
431
00:23:19,130 --> 00:23:23,980
♪ The past is mottled and worn,
a life bound by blades ♪
432
00:23:25,070 --> 00:23:30,280
♪ This life, adrift and wasted,
still has my heart chasing the wind ♪
433
00:23:30,880 --> 00:23:34,020
♪ I plant a tale deep within my soul ♪
434
00:23:34,470 --> 00:23:37,170
♪ Even if, in the end ♪
435
00:23:37,890 --> 00:23:41,730
♪ I can only sigh at fate's cruel jest ♪
436
00:23:45,790 --> 00:23:46,640
Young Master Fugui.
437
00:23:46,640 --> 00:23:47,350
Look here.
438
00:23:47,680 --> 00:23:49,480
There are many trees here.
439
00:23:49,750 --> 00:23:52,030
The other side of the forest
is a mountain,
440
00:23:52,030 --> 00:23:52,960
a big mountain range!
441
00:23:52,960 --> 00:23:54,550
There are very, very high mountains,
442
00:23:54,550 --> 00:23:57,110
with a big pool of water in the middle.
443
00:23:59,870 --> 00:24:02,380
♪ I once swore my sword would
sweep away all injustice ♪
444
00:24:02,680 --> 00:24:05,270
♪ Yet returning, I wander through
rains of blood in search of old paths ♪
445
00:24:05,550 --> 00:24:10,110
♪ Perhaps this life is
but a fleeting dream ♪
446
00:24:11,420 --> 00:24:14,250
♪ I raise my sword to cleave
the mountain of destiny ♪
447
00:24:14,730 --> 00:24:16,500
♪ Who will share this journey with me? ♪
448
00:24:17,860 --> 00:24:22,210
♪ I've crossed thousands of peaks
and rivers wide ♪
449
00:24:22,910 --> 00:24:25,390
♪ Unafraid as fate mocks
that I'm still young ♪
450
00:24:25,790 --> 00:24:27,920
♪ Unafraid of countless swords
piercing my heart ♪
451
00:24:28,320 --> 00:24:33,870
♪ Nor of the sword drawn,
pointing toward the abyss ♪
452
00:24:34,080 --> 00:24:36,840
♪ Unafraid as old grudges
scatter to the wind ♪
453
00:24:37,140 --> 00:24:39,260
♪ Unafraid to stand among the clouds ♪
454
00:24:39,980 --> 00:24:43,250
♪ For my heart, Heaven and Earth
shall bear witness ♪
455
00:24:45,880 --> 00:24:48,210
♪ Unafraid as fate mocks
that I'm still young ♪
456
00:24:48,650 --> 00:24:50,740
♪ Unafraid of countless swords
piercing my heart ♪
457
00:24:51,150 --> 00:24:56,500
♪ Nor of the sword drawn,
pointing toward the abyss ♪
458
00:24:57,150 --> 00:24:59,720
♪ Unafraid as old grudges
scatter to the wind ♪
459
00:25:00,110 --> 00:25:02,250
♪ Unafraid to stand among the clouds ♪
460
00:25:02,730 --> 00:25:06,230
♪ For my heart, Heaven and Earth
shall bear witness ♪
461
00:25:24,160 --> 00:25:25,270
Young Master Fugui.
462
00:25:25,270 --> 00:25:26,030
the brocade
463
00:25:27,000 --> 00:25:28,030
is almost done.
464
00:25:28,640 --> 00:25:29,350
Okay.
465
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
When it's done,
466
00:25:32,640 --> 00:25:33,590
I should go.
467
00:25:37,200 --> 00:25:38,330
Young Master Fugui,
468
00:25:38,880 --> 00:25:41,070
you've been practicing swordsmanship
in the courtyard recently.
469
00:25:41,070 --> 00:25:42,400
You do each move slowly.
470
00:25:42,590 --> 00:25:44,190
Are you purposely showing me
471
00:25:44,270 --> 00:25:45,880
so I have something to report
when I return?
472
00:25:45,880 --> 00:25:47,210
Are you that confident?
473
00:25:47,830 --> 00:25:49,030
Do you think
474
00:25:49,680 --> 00:25:51,720
we'll never be your match?
475
00:25:54,880 --> 00:25:56,110
In the Silk Cave,
476
00:25:56,680 --> 00:25:58,270
everyone hates Soldiers.
477
00:25:59,000 --> 00:26:00,590
When my little brother refused to sleep,
478
00:26:00,590 --> 00:26:02,450
I would use Soldiers to scare him.
479
00:26:02,640 --> 00:26:03,590
In our eyes,
480
00:26:03,960 --> 00:26:04,680
Soldiers
481
00:26:05,510 --> 00:26:07,440
are the most terrifying monsters.
482
00:26:07,720 --> 00:26:09,720
Young Master Fugui, in your eyes...
483
00:26:11,550 --> 00:26:12,790
what are we?
484
00:26:14,200 --> 00:26:14,790
Demons.
485
00:26:15,070 --> 00:26:16,720
But demons have different sizes.
486
00:26:16,720 --> 00:26:17,830
Our kind
487
00:26:18,200 --> 00:26:19,790
are the lowest-ranked demons
488
00:26:19,790 --> 00:26:21,310
below the Demon King.
489
00:26:21,640 --> 00:26:22,510
We live...
490
00:26:24,550 --> 00:26:26,680
We live like this wild chrysanthemum,
491
00:26:27,160 --> 00:26:28,200
in clusters.
492
00:26:28,830 --> 00:26:29,960
If a big horse comes,
493
00:26:31,270 --> 00:26:33,470
a huge patch can be killed at any moment.
494
00:26:33,720 --> 00:26:35,380
Back then in the Eastern City,
495
00:26:35,750 --> 00:26:36,880
I was also sent there
496
00:26:37,960 --> 00:26:39,200
to follow you.
497
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
When I found that swordsman,
498
00:26:43,550 --> 00:26:45,000
he was close to dying.
499
00:26:47,070 --> 00:26:48,510
But I understood the look
500
00:26:48,830 --> 00:26:49,550
in his eyes.
501
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
He wanted to live.
502
00:26:53,830 --> 00:26:54,750
I've seen
503
00:26:55,110 --> 00:26:56,960
that look in the eyes
504
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
of many of my friends.
505
00:27:02,440 --> 00:27:03,770
When Soldiers come out,
506
00:27:03,920 --> 00:27:06,320
you all kill
the most powerful demon kings.
507
00:27:06,440 --> 00:27:08,000
You probably never know
508
00:27:08,680 --> 00:27:09,750
that there are many
509
00:27:09,920 --> 00:27:12,650
insignificant beings like us
beneath your feet.
510
00:27:13,510 --> 00:27:15,240
Like this wild chrysanthemum,
511
00:27:16,310 --> 00:27:17,750
we also want to live.
512
00:27:20,720 --> 00:27:21,850
Young Master Fugui,
513
00:27:21,960 --> 00:27:22,750
thank you
514
00:27:23,200 --> 00:27:24,860
for giving me a chance to live.
515
00:27:26,750 --> 00:27:27,830
Young Master Fugui.
516
00:27:27,830 --> 00:27:28,480
Look.
517
00:27:28,920 --> 00:27:31,000
Do I look like this wild chrysanthemum?
518
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
We'll be trampled to death anytime,
519
00:27:32,920 --> 00:27:33,640
but
520
00:27:34,200 --> 00:27:35,480
we both live happily.
521
00:27:36,200 --> 00:27:37,240
Young Master Fugui,
522
00:27:37,240 --> 00:27:38,170
you're actually
523
00:27:38,750 --> 00:27:39,880
very lonely, right?
524
00:27:39,960 --> 00:27:40,880
I know
525
00:27:40,880 --> 00:27:42,070
you are
526
00:27:42,070 --> 00:27:43,600
a very, very gentle person.
527
00:27:43,830 --> 00:27:44,550
I hope
528
00:27:45,070 --> 00:27:46,680
you can be happier too.
529
00:27:49,070 --> 00:27:49,930
No matter what,
530
00:27:51,310 --> 00:27:52,200
I will remember
531
00:27:52,640 --> 00:27:54,300
the days I spent here with you.
532
00:27:55,310 --> 00:27:56,440
The candy you gave me
533
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
was really sweet.
534
00:28:46,480 --> 00:28:49,880
♪ It was you who opened the world,
the times transparent ♪
535
00:28:53,380 --> 00:28:57,130
♪ At sunrise, I open my eyes;
at moonfall, I wait for an answer ♪
536
00:29:00,290 --> 00:29:02,590
♪ If the light shines through the night ♪
537
00:29:02,590 --> 00:29:03,720
Young Master Fugui,
538
00:29:04,480 --> 00:29:04,560
this painting
539
00:29:04,560 --> 00:29:05,550
♪ Dawn will awaken ♪
540
00:29:05,550 --> 00:29:07,140
is the most beautiful
Bamboo Pavilion by River Huai I've seen.
541
00:29:07,140 --> 00:29:09,550
♪ We never ask if fate is fair ♪
542
00:29:09,550 --> 00:29:11,880
Although you can't go out at will,
543
00:29:12,590 --> 00:29:13,440
I believe
544
00:29:13,830 --> 00:29:14,310
you will
545
00:29:14,310 --> 00:29:14,960
♪ You are the bright morning,
sinking into the sea ♪
546
00:29:14,960 --> 00:29:15,750
definitely see
547
00:29:15,750 --> 00:29:17,880
the real Bamboo Pavilion by River Huai.
548
00:29:17,880 --> 00:29:19,740
You won't be this lonely forever.
549
00:29:21,070 --> 00:29:21,070
Before that,
550
00:29:21,070 --> 00:29:22,480
♪ I am the reflection
of the clear puzzle in the wind ♪
551
00:29:22,480 --> 00:29:23,610
if there is a chance,
552
00:29:23,960 --> 00:29:25,270
I want to weave
553
00:29:25,270 --> 00:29:26,640
more beautiful scenery
554
00:29:26,640 --> 00:29:27,790
to show you.
555
00:29:28,100 --> 00:29:29,000
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
556
00:29:29,000 --> 00:29:31,510
Chrysanthemums
can't live past autumn,
557
00:29:32,240 --> 00:29:32,960
but I will
558
00:29:32,960 --> 00:29:34,400
try my best to live on.
559
00:29:34,980 --> 00:29:35,240
♪ We'll exchange courage
in the sea and wind ♪
560
00:29:35,240 --> 00:29:36,070
Let me
561
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
become your eyes.
562
00:29:40,600 --> 00:29:40,790
♪ Through the dream, I'll meet you again ♪
563
00:29:40,790 --> 00:29:41,920
Young Master Fugui,
564
00:29:42,750 --> 00:29:43,550
goodbye.
565
00:29:47,700 --> 00:29:51,310
♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪
566
00:29:51,310 --> 00:29:53,400
I don't know what I got from the painting
567
00:29:53,400 --> 00:29:54,430
of the Bamboo Pavilion by River Huai,
568
00:29:54,430 --> 00:29:55,550
♪ If we’re destined to not be together ♪
569
00:29:55,550 --> 00:29:56,400
but I just...
570
00:29:57,830 --> 00:29:59,160
love to look at it.
571
00:30:00,350 --> 00:30:01,070
And...
572
00:30:01,380 --> 00:30:01,960
♪ Be each other’s star
and meet at the end of destiny ♪
573
00:30:01,960 --> 00:30:03,090
Young Master Fugui,
574
00:30:03,310 --> 00:30:04,160
after I leave,
575
00:30:04,720 --> 00:30:06,050
when will you forget me?
576
00:30:07,480 --> 00:30:08,410
I almost forgot.
577
00:30:08,790 --> 00:30:10,200
You have eidetic memory
578
00:30:10,750 --> 00:30:12,550
You'll definitely remember me.
579
00:30:12,720 --> 00:30:13,790
I can no longer
580
00:30:13,790 --> 00:30:15,550
casually kill demons again.
581
00:30:17,440 --> 00:30:18,000
Do demons
582
00:30:19,440 --> 00:30:20,960
really all deserve to die?
583
00:30:32,030 --> 00:30:34,160
You even learned his sword technique?
584
00:30:34,510 --> 00:30:35,750
Not bad.
585
00:30:36,070 --> 00:30:37,920
I also learned
Soldier's diet, daily routine,
586
00:30:37,920 --> 00:30:38,960
and other habits.
587
00:30:40,030 --> 00:30:41,880
Does he have any weaknesses,
588
00:30:42,680 --> 00:30:43,510
such as
589
00:30:43,790 --> 00:30:44,880
emotionally
590
00:30:45,790 --> 00:30:46,960
or physically?
591
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
I am stupid.
592
00:30:49,480 --> 00:30:51,550
I couldn't find
any of his other weaknesses.
593
00:30:51,550 --> 00:30:52,640
Please punish me.
594
00:30:53,640 --> 00:30:55,160
Why would I punish you?
595
00:30:56,110 --> 00:30:58,350
You successfully got close to the Soldier
596
00:30:58,350 --> 00:31:00,400
and got such important information.
597
00:31:00,400 --> 00:31:02,030
I should reward you instead.
598
00:31:04,000 --> 00:31:04,680
Go ahead.
599
00:31:05,720 --> 00:31:07,550
Give this medicine to your brother.
600
00:31:07,550 --> 00:31:08,750
Thank you, Mistress.
601
00:31:08,750 --> 00:31:10,310
I shall take my leave.
602
00:31:14,590 --> 00:31:15,240
Mistress,
603
00:31:15,960 --> 00:31:17,480
even with the Soldier's sword technique,
604
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
we still aren't his match.
605
00:31:21,310 --> 00:31:23,570
Of course this intelligence is useless.
606
00:31:23,960 --> 00:31:25,270
I didn't ask No.12580
607
00:31:25,270 --> 00:31:26,920
to sneak into Wangquan Manor
608
00:31:27,440 --> 00:31:29,880
for her to really gather intelligence.
609
00:31:31,200 --> 00:31:32,430
I want her
610
00:31:33,310 --> 00:31:35,240
to become the Soldier's weakness.
611
00:31:35,880 --> 00:31:36,480
Go.
612
00:31:36,960 --> 00:31:38,550
Investigate the Soldier's whereabouts.
613
00:31:38,550 --> 00:31:39,480
At the right time,
614
00:31:39,480 --> 00:31:42,550
arrange for the Soldier
to be reunited with his little spider.
615
00:31:42,550 --> 00:31:43,640
Yes, ma'am.
616
00:31:47,590 --> 00:31:49,480
Poor No.12580.
617
00:31:50,640 --> 00:31:52,440
She doesn't know anything yet.
618
00:32:04,880 --> 00:32:05,680
Young Master.
619
00:32:06,480 --> 00:32:07,740
There's a new mission.
620
00:32:07,960 --> 00:32:08,760
The Xin family
621
00:32:08,960 --> 00:32:10,880
was forced by the Raccoon Dog Demon King
622
00:32:10,880 --> 00:32:11,750
and had no choice
623
00:32:11,750 --> 00:32:13,750
but to retreat into a land of miasma.
624
00:32:13,960 --> 00:32:15,070
The Xin family's master
625
00:32:15,070 --> 00:32:16,870
asked the Yiqi Alliance for help
626
00:32:17,200 --> 00:32:19,350
to defeat this demon.
627
00:32:23,070 --> 00:32:25,400
The raccoon dog demon clan isn't violent.
628
00:32:26,160 --> 00:32:28,750
They've never crossed the border
since it was drawn.
629
00:32:28,750 --> 00:32:30,110
Why have they
630
00:32:31,000 --> 00:32:32,460
suddenly become radical?
631
00:32:33,590 --> 00:32:35,200
The old Raccoon Dog Demon King
632
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
was kind and polite,
633
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
but recently,
634
00:32:38,240 --> 00:32:39,960
the raccoon dog demon clan
had an internal conflict.
635
00:32:39,960 --> 00:32:42,020
A fierce raccoon dog demon named Fu Li
636
00:32:42,400 --> 00:32:43,680
killed the old king,
637
00:32:44,160 --> 00:32:47,000
and got a winged spirit pearl
that can absorb human spiritual power
638
00:32:47,000 --> 00:32:49,160
and help lower demons transform.
639
00:32:49,920 --> 00:32:51,050
They used this pearl
640
00:32:51,350 --> 00:32:53,480
to rampantly absorb the spiritual powers
of nearby human clans
641
00:32:53,480 --> 00:32:54,550
for their own use.
642
00:32:54,920 --> 00:32:56,550
The people suffered a lot.
643
00:32:57,000 --> 00:32:58,960
That's why they're asking
the Yiqi Alliance for help.
644
00:32:58,960 --> 00:32:59,680
Fu Li?
645
00:33:00,750 --> 00:33:01,750
I remember her.
646
00:33:02,550 --> 00:33:04,240
I read her information before.
647
00:33:04,240 --> 00:33:04,960
Young Master,
648
00:33:04,960 --> 00:33:06,090
you've worked hard.
649
00:33:08,790 --> 00:33:10,480
You like flowers?
650
00:33:11,000 --> 00:33:11,880
Then I will
651
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
send more here.
652
00:33:17,400 --> 00:33:18,480
No need, Mr. Fei.
653
00:33:21,680 --> 00:33:22,410
In a few days,
654
00:33:23,270 --> 00:33:24,000
Yiqi Alliance
655
00:33:24,000 --> 00:33:25,800
will hold the Blue Sky Assembly.
656
00:33:25,920 --> 00:33:26,750
Young Master,
657
00:33:26,750 --> 00:33:28,200
you must win.
658
00:33:28,510 --> 00:33:29,970
Then Master will allow you
659
00:33:30,960 --> 00:33:32,640
to go travel about.
660
00:33:33,830 --> 00:33:35,960
You won't have to keep looking at maps.
661
00:33:42,830 --> 00:33:44,430
In the future, I won't look at
662
00:33:45,110 --> 00:33:46,310
such useless things.
663
00:33:48,350 --> 00:33:49,150
I don't mean to
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,310
reprimand you.
665
00:33:52,310 --> 00:33:53,680
You are lonely.
666
00:33:54,400 --> 00:33:56,070
The more one does,
the more mistakes one makes.
667
00:33:56,070 --> 00:33:56,750
Anyway,
668
00:33:57,640 --> 00:33:58,550
just one thing:
669
00:34:00,030 --> 00:34:01,830
don't blame the Master.
670
00:34:02,480 --> 00:34:03,680
If you want anything,
671
00:34:03,880 --> 00:34:05,240
just tell me.
672
00:34:08,630 --> 00:34:09,630
Okay, Mr. Fei.
673
00:34:15,960 --> 00:34:16,440
Sister,
674
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
you did a great job,
675
00:34:18,440 --> 00:34:20,440
so Mistress specially rewarded us.
676
00:34:20,590 --> 00:34:21,150
Look.
677
00:34:21,360 --> 00:34:23,290
We have meat for dinner these days.
678
00:34:23,710 --> 00:34:24,920
You need to eat more.
679
00:34:25,280 --> 00:34:26,550
Look how skinny you are now.
680
00:34:26,550 --> 00:34:28,150
You're not as muscular as me.
681
00:34:28,630 --> 00:34:31,110
It's because I was injured
by the Yiqi Alliance.
682
00:34:31,110 --> 00:34:32,880
That's why I'm sickly and frail,
683
00:34:32,880 --> 00:34:34,150
always a burden to you.
684
00:34:34,150 --> 00:34:35,510
Actually, not everyone
685
00:34:36,550 --> 00:34:38,080
in the Yiqi Alliance is bad.
686
00:34:39,670 --> 00:34:40,800
You're so funny.
687
00:34:41,440 --> 00:34:43,040
How can there be good humans?
688
00:34:43,550 --> 00:34:44,760
Listen up.
689
00:34:45,110 --> 00:34:46,480
Mistress's next mission
690
00:34:46,480 --> 00:34:48,800
is to steal the winged spirit pearl
from the raccoon dog demon clan.
691
00:34:48,800 --> 00:34:50,190
Anyone that I call out
692
00:34:50,440 --> 00:34:51,699
must go on the mission.
693
00:34:52,590 --> 00:34:53,760
No. 11788.
694
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
No. 12309.
695
00:34:56,360 --> 00:34:57,590
No.12581.
696
00:34:58,400 --> 00:35:00,320
You all will depart today.
697
00:35:02,480 --> 00:35:03,190
Sister,
698
00:35:04,000 --> 00:35:05,070
I'll get going.
699
00:35:05,070 --> 00:35:05,710
Wait!
700
00:35:07,070 --> 00:35:08,270
I'll go on his behalf.
701
00:35:38,230 --> 00:35:40,070
You mere spider demons,
702
00:35:40,070 --> 00:35:42,190
how dare you steal our magic weapon?
703
00:35:42,440 --> 00:35:44,150
Do you want to die?
704
00:35:44,150 --> 00:35:45,710
Am I going to die?
705
00:35:46,150 --> 00:35:47,280
Demon King Fu Li,
706
00:35:47,400 --> 00:35:48,930
come out to meet your death!
707
00:35:50,800 --> 00:35:51,480
This is...
708
00:35:52,320 --> 00:35:53,450
Young Master Fugui!
709
00:36:07,550 --> 00:36:10,810
I've long heard of the name of
the Yiqi Alliance's Soldier.
710
00:36:11,190 --> 00:36:13,250
I'll see what you're all about today!
711
00:36:28,000 --> 00:36:29,510
You're playing tricks.
712
00:36:32,400 --> 00:36:33,150
Come out!
713
00:36:51,670 --> 00:36:54,400
[Raccoon Dog Demon King, Fu Li]
714
00:36:54,400 --> 00:36:55,590
You are the Soldier?
715
00:36:56,230 --> 00:36:57,630
Not that impressive.
716
00:36:58,280 --> 00:37:00,230
Today, I'll use you as a sacrifice
717
00:37:00,400 --> 00:37:03,260
to celebrate me leading
the raccoon dog demon clan.
718
00:37:24,110 --> 00:37:26,150
The raccoon dog demon clan is the best
at transforming.
719
00:37:26,150 --> 00:37:28,080
Young Master, you must be careful.
720
00:38:08,190 --> 00:38:09,320
Soldier, die!
721
00:38:52,150 --> 00:38:52,950
Young Master.
722
00:38:53,070 --> 00:38:56,530
All the lower demons in Huangfeng Ridge
have been eliminated.
723
00:38:56,960 --> 00:38:57,630
Return.
724
00:39:15,670 --> 00:39:16,400
It's her.
725
00:39:17,880 --> 00:39:18,840
Why is she here?
726
00:39:29,230 --> 00:39:30,560
She's too badly injured
727
00:39:31,670 --> 00:39:33,030
to be saved.
728
00:39:34,480 --> 00:39:36,230
Young Master Fugui...
729
00:39:37,550 --> 00:39:38,680
Young Master Fugui.
730
00:39:39,030 --> 00:39:40,760
you probably never knew
731
00:39:41,230 --> 00:39:42,480
there are many
732
00:39:42,710 --> 00:39:44,800
insignificant beings like us
beneath your feet.
733
00:39:44,800 --> 00:39:46,530
Like this wild chrysanthemum,
734
00:39:46,840 --> 00:39:48,280
we also want to live.
735
00:39:48,440 --> 00:39:49,570
Young Master Fugui,
736
00:39:49,760 --> 00:39:50,550
thank you
737
00:39:50,960 --> 00:39:52,620
for giving me a chance to live.
738
00:39:53,880 --> 00:39:54,710
Unless...
739
00:40:04,400 --> 00:40:06,200
I revive her by refining my power
740
00:40:06,760 --> 00:40:08,490
with this winged spirit pearl.
741
00:40:11,510 --> 00:40:12,230
Perhaps...
742
00:40:13,760 --> 00:40:15,150
this is God's will.44737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.