All language subtitles for V S01E09 Reflections in Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,130 --> 00:01:40,930
Good evening. I'm Howard K. Smith, and
this is the State of the War tonight. On
2
00:01:40,930 --> 00:01:45,210
the Philippine island of Mindanao,
resistance guerrillas under the
3
00:01:45,210 --> 00:01:49,490
Commander Beloy surprised and
annihilated a regiment of alien shock
4
00:01:49,490 --> 00:01:51,110
moving to occupy the island.
5
00:01:51,530 --> 00:01:55,870
On the Brazilian front, resistance
leaders suffered a grave setback with
6
00:01:55,870 --> 00:01:59,790
capture and execution of several high
-ranking leaders in the Mato Grosso
7
00:01:59,790 --> 00:02:04,150
battalion. Here at home, our guerrillas
claimed a major victory on the ground
8
00:02:04,150 --> 00:02:08,370
fighting in the Sangre de Cristo
Mountains between Taos and Albuquerque,
9
00:02:08,370 --> 00:02:09,370
Mexico.
10
00:02:09,389 --> 00:02:13,350
Casualties were said to be light in
skirmishes along the Santa Fe Trail as a
11
00:02:13,350 --> 00:02:15,750
number of alien outposts were overrun
and destroyed.
12
00:02:16,250 --> 00:02:20,410
And this week, the Freedom Network
awards its Medal of Valor to Marilyn
13
00:02:20,410 --> 00:02:23,330
McGeorge, a housewife from Biloxi,
Mississippi.
14
00:02:23,650 --> 00:02:28,310
She spotted the visitor patrol boat
Vargan off the Gulf Coast, rammed it
15
00:02:28,310 --> 00:02:30,530
her husband's fishing boat, sinking both
vessels.
16
00:02:30,750 --> 00:02:34,470
Mrs. McGeorge was later found clinging
to debris and was rescued.
17
00:02:34,890 --> 00:02:38,030
And that's where we stand tonight from
the Freedom Network in New York.
18
00:02:38,330 --> 00:02:39,550
Our hopes are with you.
19
00:02:39,770 --> 00:02:40,770
Good night.
20
00:02:59,950 --> 00:03:03,050
When T's see this house, you are going
to love it. I can't wait.
21
00:03:03,330 --> 00:03:04,710
My mother's going to meet us there.
22
00:03:08,630 --> 00:03:10,370
Hey, come on. I want to buy you a
present.
23
00:03:18,790 --> 00:03:19,970
Merry Christmas.
24
00:03:20,190 --> 00:03:21,149
Merry Christmas.
25
00:03:21,150 --> 00:03:25,170
Thank you. Your generosity has been
deeply appreciated.
26
00:03:25,790 --> 00:03:27,590
Oh, I have something here.
27
00:03:28,160 --> 00:03:32,420
I've been saving this one all day for a
pretty young girl like you.
28
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Ouch!
29
00:03:34,080 --> 00:03:36,500
Oh, dear, look what I've done.
30
00:03:40,040 --> 00:03:41,040
You okay?
31
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
It's just a scratch.
32
00:03:42,340 --> 00:03:43,840
Oh, I'm so sorry.
33
00:03:44,260 --> 00:03:45,800
Please take this one.
34
00:03:46,060 --> 00:03:47,400
It's mistletoe.
35
00:03:47,640 --> 00:03:48,740
Oh, thank you.
36
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Okay.
37
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
There you go.
38
00:03:56,200 --> 00:03:57,560
Merry Christmas. Merry Christmas.
39
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
Yes.
40
00:04:05,140 --> 00:04:06,440
Merry Christmas.
41
00:04:10,820 --> 00:04:12,640
Attention all patrol vehicles.
42
00:04:12,900 --> 00:04:15,020
Attention all patrol vehicles.
43
00:04:15,300 --> 00:04:18,240
Be on the lookout for a red van heading
toward the border.
44
00:04:18,620 --> 00:04:22,740
Drivers are suspected resistance
fighters smuggling orphaned children
45
00:04:22,740 --> 00:04:24,560
Angeles from the occupied zone.
46
00:04:35,760 --> 00:04:36,980
Now's our chance. Let's go.
47
00:04:39,820 --> 00:04:42,920
A few more yards and you'll be safe. You
have to be kids again.
48
00:04:56,500 --> 00:04:57,520
You safe now?
49
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Are you kidding?
50
00:04:59,120 --> 00:05:00,380
Did you behind the wheel?
51
00:05:10,570 --> 00:05:12,590
You're sure the blood is from the star
child, Elizabeth?
52
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
Yes, I am.
53
00:05:14,170 --> 00:05:16,170
And that's the holly you gave me to use.
54
00:05:16,510 --> 00:05:19,530
Yes, the dioxin veneer has kept the
blood remarkably fresh.
55
00:05:20,670 --> 00:05:21,790
You've been most helpful.
56
00:05:22,350 --> 00:05:23,750
I knew one of them would find her.
57
00:05:24,470 --> 00:05:26,910
Now you can mold a star child to your
own genetic design.
58
00:05:27,310 --> 00:05:29,290
Although I can't say I understand what
all this is about.
59
00:05:29,630 --> 00:05:32,090
Half the world is poisoned to us because
of the red dust.
60
00:05:32,330 --> 00:05:35,570
Yet Elizabeth, who is half human, half
like us, seems to be immune.
61
00:05:36,090 --> 00:05:39,610
If we can replicate her, perhaps we can
produce an antitoxin.
62
00:05:39,930 --> 00:05:42,550
and finally put an end to this war.
Excuse me.
63
00:05:43,150 --> 00:05:45,370
I've done my part. Where's my husband?
64
00:05:45,670 --> 00:05:46,710
Why, where he's always been.
65
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
Here in detention.
66
00:05:48,870 --> 00:05:53,090
You promised we would be together again
for Christmas dinner. And you will.
67
00:05:53,570 --> 00:05:54,990
Our Christmas dinner.
68
00:05:55,670 --> 00:05:56,670
Take her away.
69
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
You lied!
70
00:05:57,930 --> 00:06:01,710
You said you would let him come home!
You lied!
71
00:06:02,070 --> 00:06:03,069
You lied!
72
00:06:03,070 --> 00:06:05,210
Humans take holidays so seriously.
73
00:06:05,650 --> 00:06:08,030
What do you mean another van of children
got through the border?
74
00:06:08,480 --> 00:06:11,920
Now, why is it that we continue to let a
band of vigilantes make a mockery of
75
00:06:11,920 --> 00:06:15,520
the laws of this city? Well, we made a
positive ID on Donovan and Tyler.
76
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Donovan and Tyler.
77
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
What a surprise.
78
00:06:18,780 --> 00:06:22,500
Mr. Bates, I... Mr. Chang, this is not
the way I like to start my day.
79
00:06:23,600 --> 00:06:27,480
Now, you failed. Every time you go up
against them, we clown second best.
80
00:06:28,560 --> 00:06:30,040
Mr. Bates... No more excuses.
81
00:06:32,480 --> 00:06:36,340
Now, I want you to find whatever rot
these so -called heroes are hiding under
82
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
and crush them.
83
00:06:44,640 --> 00:06:47,300
Okay, this is the church. Lizards don't
respect sanctuary.
84
00:06:47,940 --> 00:06:49,940
It's as good a halfway house as any
other.
85
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Let's look inside.
86
00:06:57,380 --> 00:06:59,140
It's almost too quiet this close to
Christmas.
87
00:06:59,540 --> 00:07:02,640
Diana picking her kids up off the
street. People don't have much to
88
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Let's check it out.
89
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
You're slipping.
90
00:07:30,480 --> 00:07:32,180
If I were a lizard, you'd be dead.
91
00:07:32,840 --> 00:07:33,980
Think again, big fella.
92
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
Damn. All right, brother.
93
00:07:45,080 --> 00:07:46,600
What brings you in from the desert?
94
00:07:47,100 --> 00:07:49,740
The desert unit's history. We shot all
to hell.
95
00:07:50,260 --> 00:07:51,660
Father Turney found me.
96
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Saved my life.
97
00:07:53,320 --> 00:07:56,340
For the last month, I've been running an
underground railroad into this place.
98
00:07:56,580 --> 00:07:57,580
You know each other?
99
00:07:58,990 --> 00:07:59,990
You could say that.
100
00:08:00,450 --> 00:08:01,450
Old friends.
101
00:08:06,130 --> 00:08:08,570
We intercepted the van this morning. All
the kids are safe.
102
00:08:09,290 --> 00:08:12,310
We, uh, found foster homes for them in
the open city.
103
00:08:13,110 --> 00:08:14,110
Bless you, Michael.
104
00:08:14,650 --> 00:08:18,110
If it weren't for you smuggling children
into the open city, there'd be more
105
00:08:18,110 --> 00:08:19,550
tears than smiles this Christmas.
106
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
We do what we can.
107
00:08:21,810 --> 00:08:23,210
When are the rest of the kids gonna get
here?
108
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
In the morning.
109
00:08:25,110 --> 00:08:27,970
Michael, it's, uh, it's getting too
dangerous around the church.
110
00:08:28,520 --> 00:08:31,780
The visitors are coming around more
often. They suspect something.
111
00:08:32,480 --> 00:08:35,440
I'm afraid I'm not going to be in
business much longer.
112
00:08:36,280 --> 00:08:37,760
How come you look so grumpy?
113
00:08:38,100 --> 00:08:39,440
I don't like little girls.
114
00:08:40,539 --> 00:08:41,539
Tough guy, huh?
115
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Tough enough.
116
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Maybe.
117
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
What's your name?
118
00:08:46,460 --> 00:08:47,480
They call me Ham.
119
00:08:48,800 --> 00:08:51,980
Ham? That's a funny name. Sounds like a
sandwich.
120
00:08:56,860 --> 00:08:57,860
We got company.
121
00:09:09,540 --> 00:09:11,180
I want that one. You got him.
122
00:09:31,020 --> 00:09:32,120
You'd better leave with us, Father.
123
00:09:32,600 --> 00:09:33,579
Thank you, Michael.
124
00:09:33,580 --> 00:09:34,580
But this is where I'm needed.
125
00:09:35,860 --> 00:09:37,740
Don't worry. There's people who will
help me.
126
00:09:39,160 --> 00:09:42,900
Now leave these three gentlemen to me
and go with God.
127
00:09:46,700 --> 00:09:48,460
Pick up Jennifer and the other kids
tomorrow.
128
00:09:50,180 --> 00:09:52,260
He's got a lot more faith in his fellow
man than I do.
129
00:09:52,820 --> 00:09:53,820
You got that right.
130
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
What do you think?
131
00:10:04,010 --> 00:10:05,010
I love it.
132
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
Think we can live here?
133
00:10:09,810 --> 00:10:16,110
You know, sometimes I pretend there's no
war, and you and I are just... We're
134
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
just what?
135
00:10:18,310 --> 00:10:19,790
I think it's just a dream.
136
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Oh, come on.
137
00:10:22,070 --> 00:10:23,070
What kind of dream?
138
00:10:23,650 --> 00:10:27,850
When I was little, my mother used to
tell me if you had a special dream, you
139
00:10:27,850 --> 00:10:29,970
shouldn't tell anyone or else it
wouldn't come true.
140
00:10:33,450 --> 00:10:35,130
Well, maybe I can make it come true.
141
00:10:42,010 --> 00:10:43,390
Isn't this a pretty picture?
142
00:10:43,990 --> 00:10:45,670
Mother, I... Don't say anything.
143
00:10:46,350 --> 00:10:48,290
You're my daughter. I trusted you.
144
00:10:48,490 --> 00:10:50,810
Look, look, Robin, I tried to... And
you, how could you?
145
00:10:51,250 --> 00:10:55,310
Mother, please, it's not his fault. We
just... You just snuck around behind my
146
00:10:55,310 --> 00:10:58,570
back. No, wrong. We just fell in love.
It wasn't anything we'd planned.
147
00:11:00,970 --> 00:11:02,530
We didn't do it to spite you.
148
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
It just happened.
149
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
Yeah, I'll bet.
150
00:11:05,910 --> 00:11:06,889
Mother, please.
151
00:11:06,890 --> 00:11:10,830
No, no, no. Let her go. She needs...
Just let her go.
152
00:11:33,580 --> 00:11:34,920
Bumpy molly
153
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Hey, are you all right?
154
00:12:09,920 --> 00:12:12,600
Yeah. He only injured my prize.
155
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
That noise.
156
00:12:18,640 --> 00:12:20,280
That is our national anthem.
157
00:12:39,880 --> 00:12:44,660
All beautiful for spacious skies.
158
00:14:06,800 --> 00:14:07,779
DNA structure.
159
00:14:07,780 --> 00:14:09,120
It's growing out of control.
160
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
That's your opinion.
161
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
You're dealing in unknowns.
162
00:14:12,060 --> 00:14:14,120
Genetic engineering is a dangerous game.
163
00:14:14,340 --> 00:14:16,900
I'm going to have to... I don't play
games, Dennis.
164
00:14:17,280 --> 00:14:18,320
I'm a scientist.
165
00:14:19,000 --> 00:14:21,400
And this little experiment is under
control.
166
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
My control.
167
00:14:24,480 --> 00:14:26,840
Anyone who fails to understand that can
be replaced.
168
00:14:27,340 --> 00:14:28,340
Immediately.
169
00:14:38,090 --> 00:14:40,530
Help you any way I can.
170
00:14:41,090 --> 00:14:42,170
I knew you'd understand.
171
00:14:50,750 --> 00:14:51,970
I know she hates me.
172
00:14:52,190 --> 00:14:54,490
Of course she doesn't hate you,
Elizabeth. She's just upset.
173
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
What should I do?
174
00:14:58,630 --> 00:15:00,750
Well, honey, just talk to her. Just tell
her how you feel.
175
00:15:00,970 --> 00:15:01,970
She won't listen.
176
00:15:02,010 --> 00:15:03,910
Of course she'll listen to you,
Elizabeth. She's your mother.
177
00:15:08,560 --> 00:15:11,600
The lady was telling corsages. I just
pricked it on a thorn.
178
00:15:12,200 --> 00:15:14,720
That's really strange. The blood doesn't
seem to be coagulating.
179
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Come here, Chrissy.
180
00:15:18,520 --> 00:15:20,960
I just want to get a culture of this.
It's not going to hurt a bit.
181
00:15:22,520 --> 00:15:24,520
Fine, well... Yeah, I know.
182
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
There, see?
183
00:15:35,720 --> 00:15:37,740
I'll run some tests on this when I get
back to the lab.
184
00:15:39,460 --> 00:15:40,540
No way, Santa.
185
00:15:41,400 --> 00:15:43,080
Not even if I use some pillows, boss?
186
00:15:43,420 --> 00:15:44,940
Not even if you use a whole mattress.
187
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
Sorry, Willie.
188
00:15:47,160 --> 00:15:49,860
You mean I don't get to dress up and
give out the pheasants?
189
00:15:50,860 --> 00:15:51,860
Maybe next year.
190
00:16:41,230 --> 00:16:42,910
What was that? It came from the lab.
191
00:17:04,730 --> 00:17:05,730
The clone!
192
00:17:06,510 --> 00:17:07,510
It's escaped.
193
00:17:07,730 --> 00:17:08,869
Who's our best tracker?
194
00:17:09,349 --> 00:17:10,550
Laird. Get him!
195
00:17:10,910 --> 00:17:11,910
I want it brought back.
196
00:18:04,300 --> 00:18:05,300
He's dead.
197
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
What are you doing out here alone?
198
00:18:35,160 --> 00:18:36,160
Wyatt,
199
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
you're hurting me.
200
00:18:42,400 --> 00:18:45,060
Father Trini said you'd be coming back
for us.
201
00:18:45,840 --> 00:18:46,940
Where is he, sweetheart?
202
00:18:48,760 --> 00:18:49,980
This way.
203
00:18:57,960 --> 00:18:59,220
Jennifer, you found him.
204
00:18:59,660 --> 00:19:00,660
Good for you.
205
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
I'm glad you're here.
206
00:19:03,510 --> 00:19:05,910
I see the visitors came looking for the
three we mopped up.
207
00:19:06,410 --> 00:19:09,610
Well, they were under the misguided
notion that by destroying the building,
208
00:19:09,610 --> 00:19:12,530
could eradicate the beliefs that built
it. Look, it's nice to know that someone
209
00:19:12,530 --> 00:19:15,670
still has faith, but there's no point in
giving these lizards a second chance.
210
00:19:15,770 --> 00:19:16,669
He's right.
211
00:19:16,670 --> 00:19:18,050
Well, children, I think it's time to go.
212
00:19:18,850 --> 00:19:20,250
God helps those who help themselves.
213
00:19:35,340 --> 00:19:39,060
They took my mommy and daddy away from
me. I don't want to talk to anybody
214
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
either.
215
00:19:40,980 --> 00:19:42,460
Come on, Jennifer. Time to go.
216
00:20:13,550 --> 00:20:14,550
I knew you'd be here.
217
00:20:15,670 --> 00:20:17,770
You used to bring me here when I was
little, remember?
218
00:20:19,570 --> 00:20:20,890
Why didn't you tell me?
219
00:20:24,470 --> 00:20:28,070
I wanted to, but I was afraid you
wouldn't understand.
220
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
I'm your mother.
221
00:20:31,070 --> 00:20:33,650
I confided in you. Why couldn't you
confide in me?
222
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
I don't know.
223
00:20:38,370 --> 00:20:39,970
Please don't be mad at me.
224
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
I think so.
225
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
So strange.
226
00:20:53,600 --> 00:20:56,680
I'm so excited when he's around me. I
never felt that way before.
227
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
And Kyle feels the same way?
228
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
Yes.
229
00:21:06,220 --> 00:21:10,080
I would never see him again if you
thought that that would make him love
230
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
instead.
231
00:21:21,350 --> 00:21:22,590
I know he doesn't love me.
232
00:21:23,970 --> 00:21:25,690
I guess I've known that for a long time.
233
00:21:28,250 --> 00:21:30,210
I'd never do anything to hurt you.
234
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
I know.
235
00:21:32,730 --> 00:21:34,530
But it doesn't make the pain go away.
236
00:21:36,590 --> 00:21:37,569
Come on.
237
00:21:37,570 --> 00:21:39,390
I'll take you back. We can finish this
later.
238
00:21:39,910 --> 00:21:41,450
Does this mean you're not going to be
moving out?
239
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
I don't know.
240
00:21:46,290 --> 00:21:47,910
It's kind of like a little time to
myself.
241
00:21:48,870 --> 00:21:49,930
I've already talked to Julie.
242
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
What is it?
243
00:22:01,700 --> 00:22:02,860
I'm not sure.
244
00:22:04,760 --> 00:22:05,920
Probably nothing.
245
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
Elizabeth?
246
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Is this your car?
247
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
Yes, it is.
248
00:22:36,080 --> 00:22:37,100
You frightened us.
249
00:22:39,740 --> 00:22:41,780
Park's off limits after 4 p .m. Bates's
orders.
250
00:22:42,140 --> 00:22:43,340
I'm sorry, we didn't know.
251
00:22:43,700 --> 00:22:44,659
You do now.
252
00:22:44,660 --> 00:22:46,480
Now move on before I have to run you in.
253
00:22:46,860 --> 00:22:48,240
Thank you for being so concerned.
254
00:22:48,700 --> 00:22:49,900
Just doing my job, ladies.
255
00:23:12,030 --> 00:23:13,030
Hey, you!
256
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
Hold on!
257
00:23:17,090 --> 00:23:18,610
Hey, hey, don't be afraid.
258
00:23:20,030 --> 00:23:21,130
What's wrong? Got a cold?
259
00:23:22,490 --> 00:23:23,790
Or has a cat got your tongue?
260
00:23:46,350 --> 00:23:48,590
He died of puncture wounds to the head.
261
00:23:49,650 --> 00:23:50,790
It has to be the clone.
262
00:23:52,130 --> 00:23:53,910
She's had her first taste of human.
263
00:23:54,350 --> 00:23:56,130
Yes. A policeman.
264
00:23:57,090 --> 00:23:58,310
Do you know what that means?
265
00:23:58,650 --> 00:24:03,670
Yes. She's growing, getting stronger,
and more like us than one of them.
266
00:24:03,910 --> 00:24:06,650
It means that every policeman in Los
Angeles will be out looking for her.
267
00:24:07,130 --> 00:24:09,690
And when they find her... They won't
find her.
268
00:24:11,010 --> 00:24:12,010
You will.
269
00:24:12,550 --> 00:24:15,610
And you will follow her and bring her
back at all costs.
270
00:24:15,900 --> 00:24:17,360
And if someone gets in my way?
271
00:24:18,320 --> 00:24:21,320
If you have to ask, then you're the
wrong man for the job.
272
00:25:21,550 --> 00:25:22,950
Dioxin in Elizabeth's blood.
273
00:25:24,350 --> 00:25:25,350
Elizabeth.
274
00:27:01,440 --> 00:27:03,820
I took a sample of Elizabeth's blood.
275
00:27:05,080 --> 00:27:08,340
I found traces of dioxin in it. What is
that?
276
00:27:09,070 --> 00:27:13,530
Well, it's a very powerful poison, but
in this case, maybe it was used for
277
00:27:13,530 --> 00:27:15,090
preserving blood for keeping it fresh.
278
00:27:15,350 --> 00:27:18,910
Oh, what could that mean? I don't know,
but one thing I do know for sure, Robin,
279
00:27:18,950 --> 00:27:22,110
is no flower peddler would have been
using it. We interrupt this program to
280
00:27:22,110 --> 00:27:23,110
bring you a special report.
281
00:27:24,710 --> 00:27:28,530
Police in Los Angeles this afternoon
have issued an all -points bulletin and
282
00:27:28,530 --> 00:27:31,270
warning all citizens to be on the
lookout for this woman.
283
00:27:32,410 --> 00:27:36,410
Wanted in connection with vandalism and
assault charges, she's also a prime
284
00:27:36,410 --> 00:27:40,070
suspect in the brutal slaying of a...
police officer earlier today in Sherman
285
00:27:40,070 --> 00:27:42,650
Oaks. She is considered extremely
dangerous.
286
00:27:42,970 --> 00:27:45,010
We now return you to our original
programming.
287
00:27:47,230 --> 00:27:48,230
It can't be.
288
00:27:48,650 --> 00:27:50,890
Elizabeth was with me all day. It must
be a mistake.
289
00:27:51,710 --> 00:27:52,710
That's not Elizabeth.
290
00:27:53,230 --> 00:27:56,410
I don't know how Diana did it, but she
must have created Elizabeth Double.
291
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
Where's Elizabeth?
292
00:27:58,270 --> 00:28:00,710
I don't know. She said she had some last
-minute shopping to do.
293
00:28:01,090 --> 00:28:03,870
Robin, you've got to find her. I'm going
to go to the lab and see what I can
294
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
find out from Bates, okay?
295
00:28:13,550 --> 00:28:15,770
They were all at Club Creole, sir.
296
00:28:16,610 --> 00:28:19,670
At least half a dozen are known
resistance members.
297
00:28:21,810 --> 00:28:22,810
Donovan.
298
00:28:25,510 --> 00:28:26,510
Tyler.
299
00:28:30,410 --> 00:28:31,970
Haven't seen this one for quite a while.
300
00:28:32,530 --> 00:28:34,710
It is no coincidence, sir.
301
00:28:44,010 --> 00:28:45,870
Did you actually see her with Donovan
and Tyler?
302
00:28:46,170 --> 00:28:47,170
Yes, sir.
303
00:28:47,570 --> 00:28:50,590
Did she seem... friendly?
304
00:28:51,430 --> 00:28:52,430
I couldn't tell.
305
00:28:53,930 --> 00:28:55,570
She is one of them.
306
00:28:57,330 --> 00:28:58,990
Well, I think it's time we let her prove
it.
307
00:29:09,130 --> 00:29:10,710
Why are you so angry with me?
308
00:29:12,530 --> 00:29:13,530
Get lost.
309
00:29:29,800 --> 00:29:31,000
What's the problem with Ham?
310
00:29:32,020 --> 00:29:33,480
See, it happened while we were in Nam.
311
00:29:35,060 --> 00:29:36,620
Just before the fall of Saigon.
312
00:29:38,060 --> 00:29:40,320
He had married a local Eurasian girl.
313
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
They'd had a daughter.
314
00:29:43,680 --> 00:29:44,680
Cute little thing.
315
00:29:45,540 --> 00:29:46,540
Had?
316
00:29:46,740 --> 00:29:50,800
Ham and me got ordered to Nicaragua. The
brass promised they'd airlift his wife
317
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
and child out.
318
00:29:52,100 --> 00:29:55,500
So he packed them up and left them in a
church on the edge of Saigon.
319
00:29:56,580 --> 00:29:57,580
What happened?
320
00:29:57,840 --> 00:30:00,100
An airstrike was called in to halt the
Kong advance.
321
00:30:01,100 --> 00:30:04,140
One flyboy jumped the gun, dropped his
napalm early.
322
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
It hit the church.
323
00:30:09,580 --> 00:30:12,880
By the time we got back, all he found
was a burnt -out building.
324
00:30:13,900 --> 00:30:20,060
When Saigon fell, Ham kept slipping back
in, searching, but he never found them.
325
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
He lost her?
326
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
That's unacceptable.
327
00:30:25,710 --> 00:30:27,970
A temporary setback, I assure you.
328
00:30:28,470 --> 00:30:33,110
For your sake, I should hope so. I have
carried the leader's standard to victory
329
00:30:33,110 --> 00:30:36,130
before. He personally decorated me for
bravery.
330
00:30:36,450 --> 00:30:38,630
Then tracking a child shouldn't be too
difficult.
331
00:30:39,230 --> 00:30:41,550
Complicated by Bates' police alert, yes.
332
00:30:43,030 --> 00:30:44,030
Difficult?
333
00:30:44,870 --> 00:30:49,230
No. Then find her without any temporary
setbacks.
334
00:30:49,890 --> 00:30:51,310
Don't abuse me, Diana.
335
00:30:53,360 --> 00:30:55,880
There are other commanders who can use
my talents.
336
00:30:56,180 --> 00:30:57,740
Perhaps you miss my point.
337
00:30:58,520 --> 00:31:02,860
If she's not found by Dark, I'll end
more than your military career.
338
00:31:59,560 --> 00:32:01,000
I know this is tough on you, Tyler.
339
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
I'm missing a son.
340
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
We've all lost someone.
341
00:32:08,540 --> 00:32:10,100
I appreciate the sentiment, Goodham.
342
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
I'll handle it, okay?
343
00:32:13,140 --> 00:32:15,740
I'm just trying to say you've got to
hang on to your hope.
344
00:32:17,060 --> 00:32:19,300
If I wanted a preacher, I'd talk to
Father Turner.
345
00:32:31,500 --> 00:32:34,780
When was the last time you saw the phone
company and the water and power boys
346
00:32:34,780 --> 00:32:37,860
working the street at the same time?
Yeah, window washers across the street.
347
00:32:37,900 --> 00:32:39,240
Place is pretty busy out there. Let's
go.
348
00:32:48,400 --> 00:32:51,780
Hi, Nathan. I've got a question for you.
I was just wondering if I... Oh, Julie,
349
00:32:51,860 --> 00:32:52,980
I'm so glad to see you.
350
00:32:53,300 --> 00:32:55,140
I was afraid you'd be at the Club
Creole.
351
00:32:56,440 --> 00:33:00,920
What? No matter what your friendships
and confused loyalties, I still value
352
00:33:02,030 --> 00:33:06,170
I care for you far too much to want to
find your body among the others in the
353
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
wreckage.
354
00:33:08,270 --> 00:33:09,390
What are you talking about?
355
00:33:09,730 --> 00:33:14,290
As of this afternoon, the Club Creole
will be no more.
356
00:33:15,670 --> 00:33:18,670
Well, I really appreciate your concern
for me.
357
00:33:19,110 --> 00:33:22,350
Well, you've always been a part of
Science Frontiers. I hope you always
358
00:33:22,590 --> 00:33:24,970
Now, what was it you wanted?
359
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Oh, no.
360
00:33:27,610 --> 00:33:28,610
Not important.
361
00:33:29,210 --> 00:33:30,470
I'll be in my lab.
362
00:33:42,220 --> 00:33:48,400
Well, the relays connected sir Relax mr.
Chang
363
00:33:48,400 --> 00:33:51,980
we won't have long to wait
364
00:33:51,980 --> 00:34:07,540
Club
365
00:34:07,540 --> 00:34:12,540
Creole, who is this Elias? Oh Julie I'm
so disappointed in you.
366
00:34:13,159 --> 00:34:14,219
Besides you're too late.
367
00:35:09,740 --> 00:35:10,740
Down that way.
368
00:35:18,840 --> 00:35:20,620
You go to the left. I'll go to the
right.
369
00:35:20,860 --> 00:35:25,360
You mean I'm having much luck? I
apologize, sir, for that incompetence,
370
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
as my own.
371
00:35:27,260 --> 00:35:29,620
Unfortunately, Dr. Patish has slipped
through our fingers.
372
00:35:32,620 --> 00:35:33,660
Looks that way, doesn't it?
373
00:35:38,570 --> 00:35:41,850
I think we both know where she'll show
up, what she'll find when she gets
374
00:35:42,210 --> 00:35:47,050
She won't find anything or anyone.
375
00:35:51,250 --> 00:35:52,690
I'm sure
376
00:35:52,690 --> 00:36:01,250
your
377
00:36:01,250 --> 00:36:04,930
mother will like it. Since the war, we
don't get much imported material.
378
00:36:05,290 --> 00:36:06,290
Thank you.
379
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
How are you? Merry Christmas.
380
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
I'll take this one.
381
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Well, I don't know.
382
00:36:25,540 --> 00:36:26,580
It's my last one.
383
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Who's it for?
384
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Someone special.
385
00:36:30,620 --> 00:36:32,100
Well, he must be to have you.
386
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
Okay.
387
00:36:58,410 --> 00:36:59,410
By yourself?
388
00:37:02,810 --> 00:37:03,970
Hold on, I'll be out in a minute.
389
00:37:25,610 --> 00:37:26,610
Season's greetings, gentlemen.
390
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
What can I get you?
391
00:37:31,080 --> 00:37:32,300
A little bit of eggnog, huh?
392
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
A little Christmas punch?
393
00:37:40,360 --> 00:37:43,740
Nothing like a little bit of Christmas
punch, you know, to get the holiday
394
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
going, huh?
395
00:37:58,860 --> 00:38:02,000
No, no, no, no, sir. Everything is under
control.
396
00:38:03,000 --> 00:38:06,160
I expect it will only be a matter of
minutes.
397
00:38:24,780 --> 00:38:26,520
I take that back, Mr. Bates.
398
00:38:27,150 --> 00:38:31,250
What you have just heard is the last
gasp of the resistance.
399
00:38:32,950 --> 00:38:37,630
All that is left to do now, sir, is dip
through the rubble.
400
00:38:38,370 --> 00:38:39,610
Nicely done, Mr. Chang.
401
00:38:39,830 --> 00:38:41,050
Thank you, Mr. Bates.
402
00:38:48,590 --> 00:38:49,590
Everybody,
403
00:38:50,050 --> 00:38:51,730
let's get out of here.
404
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
Elizabeth?
405
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Don't hurt her.
406
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Elizabeth, get away.
407
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
She won't hurt me.
408
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
You don't know that.
409
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
I do.
410
00:39:57,420 --> 00:39:58,420
I can tell.
411
00:40:02,400 --> 00:40:03,700
He won't hurt you.
412
00:40:37,930 --> 00:40:39,070
Elizabeth, don't.
413
00:40:39,390 --> 00:40:40,850
She saved my life.
414
00:41:30,800 --> 00:41:32,020
destroyed, but how?
415
00:41:32,540 --> 00:41:35,280
Genetic engineering is an inexact
science at best.
416
00:41:36,140 --> 00:41:37,380
Even for you, Diana.
417
00:41:37,760 --> 00:41:41,640
That's because I'm surrounded by
incompetence. I take offense at that.
418
00:41:43,180 --> 00:41:45,160
Such aggressive behavior, Dennis.
419
00:41:46,060 --> 00:41:48,140
I think I have just the place for you.
420
00:42:19,310 --> 00:42:20,850
I'm sure you're okay. You're awfully
quiet.
421
00:42:21,350 --> 00:42:23,750
I just keep trying to understand why she
did it.
422
00:42:24,530 --> 00:42:25,910
She saved my life.
423
00:42:26,550 --> 00:42:27,670
I don't know.
424
00:42:28,430 --> 00:42:30,190
I guess we'll never know.
425
00:42:31,270 --> 00:42:35,030
Maybe she was trying to get back to you
any way that she could.
426
00:42:35,730 --> 00:42:37,030
Get back to me?
427
00:42:37,290 --> 00:42:39,430
You were the source of her life,
Elizabeth.
428
00:42:39,750 --> 00:42:40,750
The beginning.
429
00:42:41,770 --> 00:42:44,550
Perhaps Diana underestimated the power
of that.
430
00:42:46,510 --> 00:42:47,690
Zahn teaches.
431
00:42:48,480 --> 00:42:55,320
That all creatures seek to reunite with
their source, to come together in peace
432
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
and goodwill.
433
00:42:58,280 --> 00:43:00,100
Like Christmas.
434
00:43:05,420 --> 00:43:07,260
So how'd you guys manage to keep this
place intact?
435
00:43:07,820 --> 00:43:11,360
Well, Chris wired the explosives to
knock in just the walls and the ceiling
436
00:43:11,360 --> 00:43:14,400
upstairs. Yeah, there's nothing left in
the kitchen up here, so there's no way
437
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
they can find the door.
438
00:43:15,740 --> 00:43:17,820
You mean the only way we can get in here
is through the alley?
439
00:43:18,670 --> 00:43:19,670
On the sewers?
440
00:43:20,050 --> 00:43:21,550
I kind of like it like that.
441
00:43:22,690 --> 00:43:23,690
First hand.
442
00:43:25,450 --> 00:43:29,330
Well, sweetheart, I don't think he's
much in the Christmas spirit today.
443
00:43:30,150 --> 00:43:31,150
Ho, ho, ho!
444
00:43:57,390 --> 00:43:58,390
To friends and family.
445
00:43:59,110 --> 00:44:00,190
To peace.
446
00:44:00,570 --> 00:44:01,690
To Christmas.
447
00:44:02,010 --> 00:44:03,610
Merry Christmas, everyone.
448
00:44:03,970 --> 00:44:04,970
Merry Christmas.
449
00:44:05,130 --> 00:44:06,390
Merry Christmas.
450
00:44:06,810 --> 00:44:07,810
Merry Christmas.
31787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.