All language subtitles for V S01E08 The Dissident
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,670 --> 00:01:42,110
Good evening. I'm Howard K. Smith, and
this is the State of the War tonight.
2
00:01:42,370 --> 00:01:46,930
In Athens, the cradle of democracy was
once again shaken as the visitors took
3
00:01:46,930 --> 00:01:47,930
command of that city.
4
00:01:48,050 --> 00:01:52,230
As has been the case throughout the
world, the visitors declared martial law
5
00:01:52,230 --> 00:01:54,510
began rounding up suspected opposition
leaders.
6
00:01:54,850 --> 00:01:58,630
At this hour, the fate of Gregory Canis,
the head of the Panhellenic Resistance,
7
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
remains unknown.
8
00:02:00,350 --> 00:02:04,470
On this side of the Atlantic, the news
is much brighter as resistance efforts
9
00:02:04,470 --> 00:02:07,010
cities and towns across the nation
continue to grow.
10
00:02:07,520 --> 00:02:11,960
In Miami, Tampa, and Key West, residents
fought the invaders to a standstill,
11
00:02:12,080 --> 00:02:17,020
thanks in large part to this woman,
Janet Weinberg, a computer programmer
12
00:02:17,020 --> 00:02:17,839
Daytona Beach.
13
00:02:17,840 --> 00:02:22,820
She led a raid on a detention camp in
which over 250 American captives were
14
00:02:22,820 --> 00:02:27,320
freed. Ms. Weinberg has been awarded
this week's Freedom Network Medal of
15
00:02:27,320 --> 00:02:29,300
for her distinguished act of bravery.
16
00:02:29,660 --> 00:02:33,860
And that's where we stand tonight. From
the Freedom Network in New York, our
17
00:02:33,860 --> 00:02:34,860
hopes are with you.
18
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Good night.
19
00:03:18,990 --> 00:03:20,430
Be more careful. There's a war going on.
20
00:03:20,930 --> 00:03:23,050
I thought we were supposed to have faith
in each other.
21
00:03:23,430 --> 00:03:24,890
Faith is for nuns and amateurs.
22
00:03:25,570 --> 00:03:27,590
Come on, we got three minutes to meet
the munitions truck.
23
00:03:38,070 --> 00:03:39,070
The truck is approaching.
24
00:03:46,870 --> 00:03:48,350
Prepare to test the force field.
25
00:04:19,950 --> 00:04:21,829
Now a little surprise for the resistance
26
00:04:21,829 --> 00:04:36,550
What
27
00:04:36,550 --> 00:04:47,830
happened
28
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
to the truck
29
00:04:49,060 --> 00:04:50,400
Diana's got herself a new toy.
30
00:04:57,780 --> 00:05:01,800
What happened?
31
00:05:02,680 --> 00:05:04,500
Computer. Gone into overload.
32
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
And the fourth field?
33
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Temporarily down.
34
00:05:08,220 --> 00:05:11,780
The binary code cannot sustain itself. I
think we need a relay within the city.
35
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
You think?
36
00:05:13,200 --> 00:05:14,620
I want someone who knows.
37
00:05:15,100 --> 00:05:17,360
Diana, make some bait, it's cold.
38
00:05:17,870 --> 00:05:21,090
He looked upset. He demanded a meeting
with you right away. Tell him I'll be
39
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
there within the hour.
40
00:05:22,470 --> 00:05:24,870
Meanwhile, prepare Jacob for
interrogation.
41
00:05:26,250 --> 00:05:28,090
Interrogation. That's what I said.
42
00:05:57,770 --> 00:05:59,170
They are not losers.
43
00:07:02,280 --> 00:07:03,179
Hey, hey.
44
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
It's okay.
45
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
You're all right.
46
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
It's only a dream.
47
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Just a dream.
48
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Yeah.
49
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
Everything's fine.
50
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
You're with me now.
51
00:07:28,700 --> 00:07:30,480
A relay at Science Frontiers.
52
00:07:31,050 --> 00:07:34,230
I didn't just fall off the turnip truck,
Diana. I'm not about to let you set up
53
00:07:34,230 --> 00:07:36,210
a force field. It'll trap me in my own
city.
54
00:07:36,630 --> 00:07:37,630
Of course not.
55
00:07:38,110 --> 00:07:42,750
I'll provide access, a tunnel through
the force field, giving you absolute
56
00:07:42,750 --> 00:07:45,190
control of all shipments in and out of
the city.
57
00:07:46,010 --> 00:07:47,090
Think of the profits.
58
00:07:48,790 --> 00:07:52,650
I'll need proof that this so -called
tunnel works.
59
00:07:54,790 --> 00:07:57,150
And a personal code that makes my use of
it fail -safe.
60
00:07:57,350 --> 00:07:58,470
I knew we'd come to terms.
61
00:07:59,160 --> 00:08:03,100
I've begun to develop a certain faith in
your practicality.
62
00:08:03,820 --> 00:08:06,000
I didn't say soft soap, Diana.
63
00:08:06,460 --> 00:08:07,460
I said proof.
64
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
You can prove it yourself.
65
00:08:09,180 --> 00:08:13,220
You can create your own personal code by
using any random combination of four
66
00:08:13,220 --> 00:08:14,340
letters. Only four?
67
00:08:14,600 --> 00:08:19,140
Given all possible combinations, the
chances of someone breaching security
68
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
half a million to one.
69
00:08:23,180 --> 00:08:26,080
I'll have a room set aside in the sub
-basement. Then we have a deal?
70
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Yes.
71
00:08:29,740 --> 00:08:34,080
By the way, only Galen, my chief systems
technician, knows how to install it.
72
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
Very good.
73
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
I'll expect him tonight.
74
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Congratulations.
75
00:08:40,720 --> 00:08:43,400
You've made the best choice for both of
us.
76
00:08:45,680 --> 00:08:47,380
That is the man we are looking for.
77
00:09:09,840 --> 00:09:12,200
The trouble with you is you don't
understand, do you?
78
00:09:17,540 --> 00:09:19,880
You're going to give me the information
I want or you're going out of here in a
79
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
trash bag. Do you understand?
80
00:09:21,660 --> 00:09:23,960
Take it easy. Let him go. I want him.
No.
81
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
Go on outside. Cool off.
82
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
Take a hike.
83
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
You know,
84
00:09:36,540 --> 00:09:37,540
you're in big trouble.
85
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
I mean, I'm okay, but my friend's a
little nuts.
86
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
You know what I mean?
87
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
I, uh,
88
00:09:43,080 --> 00:09:44,740
don't know how long I can hold him off.
89
00:09:45,920 --> 00:09:47,120
He wants to hurt me.
90
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Oh, no, no, no.
91
00:09:49,060 --> 00:09:50,120
He wants to kill you.
92
00:09:51,160 --> 00:09:55,340
I've seen him do it, too. It's not a
pretty sight, so, uh, why don't you talk
93
00:09:55,340 --> 00:09:56,339
him?
94
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
I'll see what I can do.
95
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
What do you want?
96
00:10:00,060 --> 00:10:01,620
You're the head military attaché.
97
00:10:02,880 --> 00:10:06,920
You must know the name of the scientist
who's behind this force field.
98
00:10:09,500 --> 00:10:10,820
He's on the mothership.
99
00:10:11,480 --> 00:10:15,060
His name is... Jacob, you don't
understand.
100
00:10:15,900 --> 00:10:18,520
I need the force field in place more
than I need you.
101
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Diana, I am not afraid to die.
102
00:10:23,240 --> 00:10:24,900
Unfortunately, your choice isn't that
easy.
103
00:10:25,320 --> 00:10:26,500
I won't let you die.
104
00:10:28,580 --> 00:10:30,140
I've had it with your pacifism.
105
00:10:30,360 --> 00:10:31,420
You've run out of time.
106
00:10:31,720 --> 00:10:34,340
I will not let you make me your tool for
destruction.
107
00:10:38,410 --> 00:10:42,490
That's a very interesting choice of
words for someone about to undergo the
108
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
conversion process.
109
00:10:44,490 --> 00:10:47,310
Did you think your age and status would
exempt you from torture?
110
00:10:47,770 --> 00:10:49,010
The choice is simple.
111
00:10:49,770 --> 00:10:50,990
Cooperate or be broken.
112
00:10:51,450 --> 00:10:54,010
Commander to the bridge. Call from
Earth. Priority three.
113
00:10:58,690 --> 00:11:02,370
I'd hate to have to make you an example
to those who put individual conscience
114
00:11:02,370 --> 00:11:03,510
above duty to state.
115
00:11:15,210 --> 00:11:18,130
Jacob is a genius and a father of our
technology.
116
00:11:18,330 --> 00:11:19,590
A Ph .D. in death.
117
00:11:19,850 --> 00:11:20,809
Oh, no.
118
00:11:20,810 --> 00:11:23,910
No, he's against war. He's a confirmed
pessimist.
119
00:11:24,570 --> 00:11:26,750
Pacifist. Yeah, that.
120
00:11:27,310 --> 00:11:30,710
Then we have to get him down here before
Diana puts up that fourth field and
121
00:11:30,710 --> 00:11:31,770
permanently cuts us off.
122
00:11:36,190 --> 00:11:37,470
You think of what I'm thinking?
123
00:11:39,170 --> 00:11:41,210
We're gonna raid Diana's little playpen.
124
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
No comparison.
125
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
Comparison?
126
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
No, Matt.
127
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
You look prettier.
128
00:12:10,940 --> 00:12:12,340
Sorry, I didn't know I did it.
129
00:12:12,820 --> 00:12:14,460
Yeah, that makes two of us.
130
00:12:15,920 --> 00:12:17,340
I think you should do it more often.
131
00:12:19,069 --> 00:12:21,010
So, are you and Robin finding everything
you need?
132
00:12:22,390 --> 00:12:23,390
Yes.
133
00:12:23,550 --> 00:12:24,650
Your house is wonderful.
134
00:12:25,450 --> 00:12:28,010
And we're grateful to you for letting us
stay here.
135
00:12:29,130 --> 00:12:30,590
Well, it's just nice to have somebody
around.
136
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
Especially you.
137
00:12:38,550 --> 00:12:42,010
Listen, uh, I gotta go into the city for
a while, but I shouldn't be too long.
138
00:12:43,270 --> 00:12:44,350
Wanna go out when I come back?
139
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Good.
140
00:12:47,490 --> 00:12:48,950
Be ready about... 7 .30?
141
00:12:49,950 --> 00:12:51,290
There's a little place I want to take
you to.
142
00:12:51,890 --> 00:12:54,390
We can dance, have something to eat.
143
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
Just kind of be together.
144
00:13:24,840 --> 00:13:26,900
I wish you'd told me. I wanted to talk
to him.
145
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
There's something I want to tell you.
146
00:13:30,420 --> 00:13:31,540
This is between us, okay?
147
00:13:33,560 --> 00:13:37,380
You're probably going to think I'm
crazy, but I think I'm in love with him.
148
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Him?
149
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
Kyle.
150
00:13:42,100 --> 00:13:45,540
I know it might make things a little
awkward for you, but I can't help it. I
151
00:13:45,540 --> 00:13:47,460
haven't felt like this about anybody in
so long.
152
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Not since your father.
153
00:13:50,720 --> 00:13:52,000
You do like him, don't you?
154
00:13:53,340 --> 00:13:54,340
Yeah.
155
00:13:57,100 --> 00:14:02,200
i know i also know the two of you are
going to be great friends i'm so happy i
156
00:14:02,200 --> 00:14:05,440
just had to tell you i'm glad you did
157
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Can I help you?
158
00:15:06,370 --> 00:15:07,370
Julie.
159
00:15:08,130 --> 00:15:11,510
Nathan. Who is this? What the devil's
going on here?
160
00:15:12,310 --> 00:15:13,730
Galen, I believe you have work to do.
161
00:15:20,370 --> 00:15:21,370
Didn't you see the sign?
162
00:15:22,290 --> 00:15:23,490
This area's off limits.
163
00:15:24,010 --> 00:15:25,010
Off limits.
164
00:15:25,370 --> 00:15:28,510
I have a special security clearance,
Nathan. What are you talking about? I
165
00:15:28,510 --> 00:15:30,670
you know exactly what I'm talking about.
166
00:15:32,230 --> 00:15:36,530
I was under the impression that I had a
position of trust around here. You do.
167
00:15:36,990 --> 00:15:39,630
As long as you keep your pretty face out
of what doesn't concern you.
168
00:15:39,990 --> 00:15:41,150
Your rules. My rules.
169
00:15:42,670 --> 00:15:45,550
You never spoke to me like this before,
Nathan. You never deserved it.
170
00:15:46,790 --> 00:15:50,050
I think it's time you took a good hard
look at where your loyalties are.
171
00:15:50,270 --> 00:15:54,350
I run things around here as I see fit,
and I don't have to explain my actions
172
00:15:54,350 --> 00:15:55,350
anybody.
173
00:15:56,720 --> 00:15:58,420
I trust you don't have a problem with
that.
174
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
I'm sorry.
175
00:16:01,360 --> 00:16:02,400
I was out of line.
176
00:16:04,000 --> 00:16:07,140
I just assumed that perhaps... From now
on, don't.
177
00:16:10,040 --> 00:16:11,300
I've always liked you, Julie.
178
00:16:13,060 --> 00:16:14,360
Don't do anything to change that.
179
00:16:16,560 --> 00:16:19,620
All right, we grab him, steal a fighter,
land it there.
180
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Outside city limit?
181
00:16:22,020 --> 00:16:24,720
What happens if Diana's closed that
sector off by the time you get back?
182
00:16:25,100 --> 00:16:26,580
We'll deal with it then. Just be there.
183
00:16:27,740 --> 00:16:28,740
L .A.'s too risky.
184
00:16:28,960 --> 00:16:31,080
Your dad's security will detect us in a
second.
185
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
What do you want me?
186
00:16:32,420 --> 00:16:34,060
Decker and Mulholland's a rendezvous
point.
187
00:16:35,360 --> 00:16:37,180
0500. I'll get there by afternoon.
188
00:16:39,520 --> 00:16:40,540
I'm glad I caught you.
189
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
How's it going?
190
00:16:43,560 --> 00:16:45,760
I'm not sure, but something's definitely
going on.
191
00:16:46,100 --> 00:16:49,560
I think Bates is cooperating somehow
with Diana and erecting his force field.
192
00:16:49,760 --> 00:16:51,580
There's a room in the lab that I can't
even get clearance for.
193
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Any idea what's in it?
194
00:16:53,640 --> 00:16:55,100
Some kind of computer relay system.
195
00:16:56,060 --> 00:16:58,240
Computer relay? We need that scientist
more than we thought.
196
00:16:58,700 --> 00:17:01,720
Can you get into that room? Yeah, I can
try, but you realize this is insanity,
197
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
don't you?
198
00:17:09,260 --> 00:17:11,319
Hey, don't take any wooden...
199
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
In the garage.
200
00:17:50,890 --> 00:17:52,950
Do you have a couple minutes? I wanted
to talk to you.
201
00:17:53,670 --> 00:17:55,870
Uh, I'm sort of in a hurry.
202
00:17:56,950 --> 00:17:58,190
Got someplace I gotta be.
203
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
Can I go with you?
204
00:18:00,830 --> 00:18:02,330
Sorry, not this time.
205
00:18:03,450 --> 00:18:04,990
Have you seen Elizabeth around?
206
00:18:05,570 --> 00:18:07,350
No, not since this afternoon. Why?
207
00:18:07,730 --> 00:18:11,770
Oh, no reason. Just, uh, tell her I said
goodbye.
208
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Take care.
209
00:18:37,020 --> 00:18:38,020
Where's your path?
210
00:18:39,640 --> 00:18:40,940
Alright, go ahead.
211
00:20:28,620 --> 00:20:31,140
Elizabeth, what are you doing in there?
212
00:20:31,360 --> 00:20:32,540
I knew you'd be angry.
213
00:20:32,740 --> 00:20:34,300
I am not angry.
214
00:20:34,540 --> 00:20:36,840
I'm just... I just had to talk to you.
215
00:20:37,120 --> 00:20:39,140
It's important. You don't belong out
here.
216
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
What am I going to do with you?
217
00:20:43,420 --> 00:20:44,600
You could send me back.
218
00:20:45,320 --> 00:20:46,980
I could walk back. No way.
219
00:20:48,140 --> 00:20:50,060
Now what is so critical that I couldn't
wait?
220
00:20:51,640 --> 00:20:52,760
First you have to promise.
221
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
Promise what?
222
00:20:55,700 --> 00:20:59,020
Never. Tell my mother I told you. You're
not making any sense.
223
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
Just promise.
224
00:21:00,240 --> 00:21:01,340
All right, all right, okay.
225
00:21:02,140 --> 00:21:03,140
I promise.
226
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Now, what is it?
227
00:21:05,560 --> 00:21:07,180
That she's in love with you.
228
00:21:11,280 --> 00:21:13,360
You stowed away to come out here to tell
me that?
229
00:21:14,160 --> 00:21:18,820
Because it's wrong, then, for me to love
you, too.
230
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
Robin's nice.
231
00:21:32,600 --> 00:21:34,560
But there's nothing going on between us.
232
00:21:35,840 --> 00:21:36,880
My fault.
233
00:21:37,160 --> 00:21:38,400
No, it isn't.
234
00:21:39,980 --> 00:21:42,220
Feelings just happen. They're nobody's
fault.
235
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
I like you.
236
00:21:46,380 --> 00:21:51,440
But even if there were no you, I... I
wouldn't be in love with your mother.
237
00:21:53,640 --> 00:21:54,800
Can you understand that?
238
00:22:29,160 --> 00:22:30,660
I hope you're comfortable now.
239
00:22:31,640 --> 00:22:33,400
I'd like you to arm the master computer.
240
00:22:34,380 --> 00:22:38,520
I'm as concerned about what you'd like
as you are about my comfort. You've had
241
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
your chance.
242
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Prepare the converter.
243
00:22:44,700 --> 00:22:46,040
I'd like to go on record.
244
00:22:46,600 --> 00:22:48,200
You're making a terrible mistake.
245
00:22:49,060 --> 00:22:53,900
Jacob was head of the Institute of
Science, decorated by the leader as a
246
00:22:53,900 --> 00:22:55,840
the state. He must be respected.
247
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
Respect.
248
00:22:57,680 --> 00:22:59,200
I'm more interested in results.
249
00:22:59,600 --> 00:23:01,380
The leader won't be pleased.
250
00:23:02,540 --> 00:23:04,620
Somehow I knew that you were going to
say that.
251
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
Start.
252
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
intensity.
253
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
Attention. Attention.
254
00:25:10,730 --> 00:25:11,790
Aliens on board.
255
00:25:12,070 --> 00:25:14,210
Seal all entrances to the flight area.
256
00:25:14,410 --> 00:25:15,490
They are armed.
257
00:25:17,650 --> 00:25:19,050
We break the flight deck. That way.
258
00:25:28,570 --> 00:25:30,090
Head to flight deck number seven.
259
00:25:45,100 --> 00:25:46,740
You destroy the door, you seal the
flight deck.
260
00:25:47,580 --> 00:25:48,580
You got any suggestions?
261
00:25:51,920 --> 00:25:53,160
What is it, the weight of time?
262
00:25:53,900 --> 00:25:55,500
Ciborian, the middle of your lack on
Earth.
263
00:25:55,860 --> 00:25:56,860
We need a response.
264
00:25:57,240 --> 00:25:58,240
Not necessary.
265
00:26:35,370 --> 00:26:36,370
fighter and escape.
266
00:26:36,610 --> 00:26:38,750
In spite of your security, Commander.
267
00:26:39,070 --> 00:26:42,490
My security was hardly a problem
compared to what I've seen here today.
268
00:26:42,890 --> 00:26:44,210
I'll deal with you later.
269
00:26:44,970 --> 00:26:46,070
Close the force field.
270
00:26:46,550 --> 00:26:48,530
Do you really think you can threaten me?
271
00:26:48,790 --> 00:26:52,490
This entire war effort has been a nasty
joke. I'm warning you.
272
00:26:54,110 --> 00:26:55,490
I want that fighter destroyed.
273
00:26:55,850 --> 00:26:59,350
Either blow it out of the sky or drive
it into the force field. I know the
274
00:26:59,350 --> 00:27:00,790
facts. Chapter and verse.
275
00:27:01,170 --> 00:27:05,500
If I were to report them to the
leader... You would not survive long
276
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
enjoy his reaction.
277
00:27:23,800 --> 00:27:25,600
We've got two bandits closing fast.
278
00:27:30,340 --> 00:27:31,640
Seems like our guests have arrived.
279
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
Make them welcome.
280
00:27:38,890 --> 00:27:40,510
Come on in, fellas. The door is open.
281
00:27:52,410 --> 00:27:55,090
I thought you were a marksman. Let's fly
the damn ship.
282
00:28:00,410 --> 00:28:01,389
Keep it steady.
283
00:28:01,390 --> 00:28:03,050
The object of the game is not to get
hit.
284
00:28:03,890 --> 00:28:05,210
Come on in, suckers.
285
00:28:10,390 --> 00:28:11,390
Probably one lizard.
286
00:28:12,230 --> 00:28:13,370
One down, one to go.
287
00:28:13,690 --> 00:28:14,850
What a waste of life.
288
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
Better than enough.
289
00:28:27,150 --> 00:28:28,150
Can't shake him.
290
00:28:30,910 --> 00:28:33,090
I thought you said the object of the
game was not to get hit.
291
00:28:37,740 --> 00:28:38,740
What's that?
292
00:28:39,220 --> 00:28:40,600
We're approaching the force field.
293
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
Pull up.
294
00:28:42,480 --> 00:28:43,780
Not quite, kid.
295
00:28:45,520 --> 00:28:46,540
We'll never make it.
296
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
activate my tunnel?
297
00:29:57,540 --> 00:29:59,500
By simply typing in your four -letter
code.
298
00:30:29,260 --> 00:30:31,240
Damn it, Nathan, move to the right.
299
00:30:40,380 --> 00:30:42,740
Mr. Chang, can you hear me?
300
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
Yes, sir.
301
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Is the vehicle ready?
302
00:30:46,360 --> 00:30:47,139
Ready, sir.
303
00:30:47,140 --> 00:30:48,140
Good.
304
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Send him through.
305
00:31:40,209 --> 00:31:42,990
Congratulations. Not everyone can crash
like that. Beat's getting blown out of
306
00:31:42,990 --> 00:31:43,529
the sky.
307
00:31:43,530 --> 00:31:46,190
They probably ought to get a fix on us.
Yeah, we're a long way from the Decker
308
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
LZ.
309
00:31:53,570 --> 00:31:55,310
The fugitives have been located.
310
00:31:55,970 --> 00:31:59,230
Where? Approaching the force field in
the northwest sector.
311
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
Then I have them.
312
00:32:00,950 --> 00:32:02,810
Alert all combat patrols in the area.
313
00:32:06,310 --> 00:32:07,650
I want them dead.
314
00:32:22,440 --> 00:32:23,379
if I can raise Julie.
315
00:32:23,380 --> 00:32:24,720
Okay, old -timer. Let's get down.
316
00:32:27,700 --> 00:32:29,940
Wilderness to Shiloh. Wilderness to
Shiloh. Do you read? Over.
317
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
Wilderness to Shiloh. Come in.
318
00:32:35,260 --> 00:32:38,020
Shiloh, this is Wilderness. I read you
five by five. What's going on? We got
319
00:32:38,020 --> 00:32:39,020
trouble out here.
320
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
Talk to me.
321
00:32:40,320 --> 00:32:41,259
We're down.
322
00:32:41,260 --> 00:32:42,260
In one piece?
323
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
We're fine.
324
00:32:43,860 --> 00:32:46,440
Tell Kyle we're in the Santa Clara River
Valley, northwest of Newhall.
325
00:32:46,680 --> 00:32:48,400
Hold on a second. There's somebody here
you ought to talk to.
326
00:32:48,900 --> 00:32:50,060
Mike, it's me. Are you all right?
327
00:32:50,780 --> 00:32:53,500
Yeah, we're okay. But the old man's
blind. No way we can make Decker.
328
00:32:54,100 --> 00:32:57,000
You don't have to. Can you get to the I
-5 where it meets the county line?
329
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
We can try. Why?
330
00:32:58,600 --> 00:33:00,440
I was in the lab and I saw the whole
operation.
331
00:33:00,840 --> 00:33:05,120
Bates has a computer -generated safe
corridor at the I -5 right through the
332
00:33:05,120 --> 00:33:07,580
fourth field. Can you get us through it?
If I can crack his code.
333
00:33:08,040 --> 00:33:09,420
Give it your best shot. We're on our
way.
334
00:33:14,440 --> 00:33:16,600
Okay, get Kyle and give him the
coordinates, all right?
335
00:33:17,440 --> 00:33:18,339
Julie? Yeah?
336
00:33:18,340 --> 00:33:19,520
May I guard your body?
337
00:33:21,400 --> 00:33:23,840
Uh, no thanks, really. I think I can
take care of myself.
338
00:33:26,840 --> 00:33:27,840
You and me.
339
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
I'll be.
340
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
I'm not what I once was.
341
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
I slow you down. We'll make it.
342
00:33:34,840 --> 00:33:36,720
Find somewhere to take five. I'm going
to check on him.
343
00:33:37,280 --> 00:33:39,180
You foolish to bring me here.
344
00:33:40,080 --> 00:33:43,620
What is it you want from me? We need you
to destroy the force field Diana set
345
00:33:43,620 --> 00:33:45,220
up. I am a pacifist.
346
00:33:45,900 --> 00:33:48,420
I will not be party to war or conquest.
347
00:33:48,740 --> 00:33:51,880
You didn't ask for this war. You invaded
us. We're fighting for our lives.
348
00:33:52,240 --> 00:33:55,600
I cannot help you any more than I could
help Diana and the leader.
349
00:33:56,040 --> 00:33:57,180
And they betrayed me.
350
00:33:57,660 --> 00:33:59,680
Used my discoveries for destruction.
351
00:34:00,180 --> 00:34:02,540
Then this is your chance to make up for
all that.
352
00:34:03,280 --> 00:34:04,440
You don't understand.
353
00:34:05,720 --> 00:34:06,920
I am not a killer.
354
00:34:08,000 --> 00:34:09,380
I will not kill.
355
00:34:11,360 --> 00:34:13,760
I need to lie down here.
356
00:34:20,780 --> 00:34:21,780
you to kill.
357
00:34:22,560 --> 00:34:24,159
We need your help to keep us alive.
358
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
Get out of here.
359
00:34:33,719 --> 00:34:34,940
I don't like it. Why?
360
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
Elizabeth?
361
00:35:05,260 --> 00:35:06,260
What's she doing here?
362
00:35:06,600 --> 00:35:08,520
Relax, it's a long story.
363
00:35:08,780 --> 00:35:10,020
It wasn't his fault.
364
00:35:10,720 --> 00:35:12,740
Alliance radioed us your coordinates and
destination.
365
00:35:13,020 --> 00:35:14,400
It took me two hours to find you guys.
366
00:35:14,660 --> 00:35:18,680
I wouldn't have found you at all if it
wasn't for her. She had a feeling you'd
367
00:35:18,680 --> 00:35:19,558
be in this canyon.
368
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
I knew.
369
00:35:21,460 --> 00:35:24,300
Child, she is one of us.
370
00:35:24,940 --> 00:35:26,180
I thought he couldn't see.
371
00:35:26,400 --> 00:35:27,480
How do you know about Elizabeth?
372
00:35:28,800 --> 00:35:31,260
Look, on her hand...
373
00:35:31,960 --> 00:35:33,100
The mark of Zahn.
374
00:35:33,840 --> 00:35:36,080
The symbol of our faith
inextinguishable.
375
00:35:37,360 --> 00:35:39,640
Perhaps you'll be my eyes.
376
00:35:41,600 --> 00:35:44,160
This is all terrific, but they've got to
be after us in the tie -in string.
377
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
Let's go.
378
00:37:13,580 --> 00:37:15,060
Wilderness, this is Shiloh. Do you copy?
379
00:37:16,180 --> 00:37:18,040
Shiloh, this is Wilderness. You got us.
Go ahead.
380
00:37:18,460 --> 00:37:20,180
How close are you to the I -5?
381
00:37:20,740 --> 00:37:23,360
Close, but someone out here has other
plans for us.
382
00:37:24,100 --> 00:37:27,160
Okay, now just keep going, but don't
cross until you hear from me.
383
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Out.
384
00:37:30,180 --> 00:37:31,440
Four letters, any sequence.
385
00:37:51,020 --> 00:37:52,020
Take the motocross.
386
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
He really shouldn't be here.
387
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
You know that.
388
00:38:32,060 --> 00:38:33,060
Shiloh, Shiloh, do you...
389
00:40:08,000 --> 00:40:12,800
Shiloh this is wilderness it's now or
never Julie like I can't get the code I
390
00:40:12,800 --> 00:40:16,400
can't help you you got any ideas Kyle
391
00:40:17,569 --> 00:40:18,569
Kyle. Of course.
392
00:40:25,330 --> 00:40:26,590
Mike, go ahead. You got it.
393
00:40:30,390 --> 00:40:31,690
You think you can get the old man
through?
394
00:40:32,550 --> 00:40:35,150
Go on. Wait a minute. What if Julie's
wrong?
395
00:40:35,470 --> 00:40:37,450
At this point, it doesn't make a
difference either way.
396
00:40:51,280 --> 00:40:52,900
Elizabeth, you go on ahead.
397
00:40:53,380 --> 00:40:55,440
No, just a little bit farther and we'll
be safe.
398
00:40:55,720 --> 00:40:57,780
No, I'll stay here.
399
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
Why?
400
00:41:00,100 --> 00:41:03,180
I must end this terrible thing that I
have created.
401
00:41:03,840 --> 00:41:09,020
When Diana demanded that I complete the
force field, I preset her computer to
402
00:41:09,020 --> 00:41:11,500
focus its entire range of energy on
this.
403
00:41:12,260 --> 00:41:14,180
A ring of seborrheum.
404
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
The time has come.
405
00:41:16,500 --> 00:41:17,600
Now listen to me.
406
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
You.
407
00:41:20,230 --> 00:41:21,230
Are the future.
408
00:41:22,290 --> 00:41:25,770
Someday, Aemon, the High Priest of Zaun,
will find you.
409
00:41:27,570 --> 00:41:28,570
Now leave me.
410
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
How do you figure that one?
411
00:42:51,230 --> 00:42:52,230
You don't.
412
00:42:53,510 --> 00:42:55,570
You just thank whatever it is you
believe in.
413
00:42:58,890 --> 00:42:59,890
Let's go home.
414
00:43:15,650 --> 00:43:16,650
You were right.
415
00:43:16,750 --> 00:43:18,130
Lydia's personal shuttle is gone.
416
00:43:18,590 --> 00:43:19,468
Where's she going?
417
00:43:19,470 --> 00:43:20,470
To the leader.
418
00:43:20,870 --> 00:43:23,130
She made no attempt to camouflage her
trail.
419
00:43:23,370 --> 00:43:24,450
To our beloved leader.
420
00:43:25,090 --> 00:43:28,210
Who will no doubt listen to her lies
with the utmost attention.
421
00:43:28,610 --> 00:43:30,210
Well, he won't listen to her.
422
00:43:31,390 --> 00:43:32,830
You have so much to learn.
423
00:43:36,810 --> 00:43:38,550
Is Lydia within scanning range?
424
00:43:38,910 --> 00:43:39,709
Yes, Diana.
425
00:43:39,710 --> 00:43:40,730
Put her on the screen.
426
00:43:44,010 --> 00:43:45,210
Blow her out of the sky.
427
00:43:45,490 --> 00:43:46,490
But... You heard me.
29727