All language subtitles for V S01E08 The Dissident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,670 --> 00:01:42,110 Good evening. I'm Howard K. Smith, and this is the State of the War tonight. 2 00:01:42,370 --> 00:01:46,930 In Athens, the cradle of democracy was once again shaken as the visitors took 3 00:01:46,930 --> 00:01:47,930 command of that city. 4 00:01:48,050 --> 00:01:52,230 As has been the case throughout the world, the visitors declared martial law 5 00:01:52,230 --> 00:01:54,510 began rounding up suspected opposition leaders. 6 00:01:54,850 --> 00:01:58,630 At this hour, the fate of Gregory Canis, the head of the Panhellenic Resistance, 7 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 remains unknown. 8 00:02:00,350 --> 00:02:04,470 On this side of the Atlantic, the news is much brighter as resistance efforts 9 00:02:04,470 --> 00:02:07,010 cities and towns across the nation continue to grow. 10 00:02:07,520 --> 00:02:11,960 In Miami, Tampa, and Key West, residents fought the invaders to a standstill, 11 00:02:12,080 --> 00:02:17,020 thanks in large part to this woman, Janet Weinberg, a computer programmer 12 00:02:17,020 --> 00:02:17,839 Daytona Beach. 13 00:02:17,840 --> 00:02:22,820 She led a raid on a detention camp in which over 250 American captives were 14 00:02:22,820 --> 00:02:27,320 freed. Ms. Weinberg has been awarded this week's Freedom Network Medal of 15 00:02:27,320 --> 00:02:29,300 for her distinguished act of bravery. 16 00:02:29,660 --> 00:02:33,860 And that's where we stand tonight. From the Freedom Network in New York, our 17 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 hopes are with you. 18 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Good night. 19 00:03:18,990 --> 00:03:20,430 Be more careful. There's a war going on. 20 00:03:20,930 --> 00:03:23,050 I thought we were supposed to have faith in each other. 21 00:03:23,430 --> 00:03:24,890 Faith is for nuns and amateurs. 22 00:03:25,570 --> 00:03:27,590 Come on, we got three minutes to meet the munitions truck. 23 00:03:38,070 --> 00:03:39,070 The truck is approaching. 24 00:03:46,870 --> 00:03:48,350 Prepare to test the force field. 25 00:04:19,950 --> 00:04:21,829 Now a little surprise for the resistance 26 00:04:21,829 --> 00:04:36,550 What 27 00:04:36,550 --> 00:04:47,830 happened 28 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 to the truck 29 00:04:49,060 --> 00:04:50,400 Diana's got herself a new toy. 30 00:04:57,780 --> 00:05:01,800 What happened? 31 00:05:02,680 --> 00:05:04,500 Computer. Gone into overload. 32 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 And the fourth field? 33 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Temporarily down. 34 00:05:08,220 --> 00:05:11,780 The binary code cannot sustain itself. I think we need a relay within the city. 35 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 You think? 36 00:05:13,200 --> 00:05:14,620 I want someone who knows. 37 00:05:15,100 --> 00:05:17,360 Diana, make some bait, it's cold. 38 00:05:17,870 --> 00:05:21,090 He looked upset. He demanded a meeting with you right away. Tell him I'll be 39 00:05:21,090 --> 00:05:22,090 there within the hour. 40 00:05:22,470 --> 00:05:24,870 Meanwhile, prepare Jacob for interrogation. 41 00:05:26,250 --> 00:05:28,090 Interrogation. That's what I said. 42 00:05:57,770 --> 00:05:59,170 They are not losers. 43 00:07:02,280 --> 00:07:03,179 Hey, hey. 44 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 It's okay. 45 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 You're all right. 46 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 It's only a dream. 47 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Just a dream. 48 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Yeah. 49 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 Everything's fine. 50 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 You're with me now. 51 00:07:28,700 --> 00:07:30,480 A relay at Science Frontiers. 52 00:07:31,050 --> 00:07:34,230 I didn't just fall off the turnip truck, Diana. I'm not about to let you set up 53 00:07:34,230 --> 00:07:36,210 a force field. It'll trap me in my own city. 54 00:07:36,630 --> 00:07:37,630 Of course not. 55 00:07:38,110 --> 00:07:42,750 I'll provide access, a tunnel through the force field, giving you absolute 56 00:07:42,750 --> 00:07:45,190 control of all shipments in and out of the city. 57 00:07:46,010 --> 00:07:47,090 Think of the profits. 58 00:07:48,790 --> 00:07:52,650 I'll need proof that this so -called tunnel works. 59 00:07:54,790 --> 00:07:57,150 And a personal code that makes my use of it fail -safe. 60 00:07:57,350 --> 00:07:58,470 I knew we'd come to terms. 61 00:07:59,160 --> 00:08:03,100 I've begun to develop a certain faith in your practicality. 62 00:08:03,820 --> 00:08:06,000 I didn't say soft soap, Diana. 63 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 I said proof. 64 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 You can prove it yourself. 65 00:08:09,180 --> 00:08:13,220 You can create your own personal code by using any random combination of four 66 00:08:13,220 --> 00:08:14,340 letters. Only four? 67 00:08:14,600 --> 00:08:19,140 Given all possible combinations, the chances of someone breaching security 68 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 half a million to one. 69 00:08:23,180 --> 00:08:26,080 I'll have a room set aside in the sub -basement. Then we have a deal? 70 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Yes. 71 00:08:29,740 --> 00:08:34,080 By the way, only Galen, my chief systems technician, knows how to install it. 72 00:08:34,260 --> 00:08:35,260 Very good. 73 00:08:36,960 --> 00:08:38,000 I'll expect him tonight. 74 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Congratulations. 75 00:08:40,720 --> 00:08:43,400 You've made the best choice for both of us. 76 00:08:45,680 --> 00:08:47,380 That is the man we are looking for. 77 00:09:09,840 --> 00:09:12,200 The trouble with you is you don't understand, do you? 78 00:09:17,540 --> 00:09:19,880 You're going to give me the information I want or you're going out of here in a 79 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 trash bag. Do you understand? 80 00:09:21,660 --> 00:09:23,960 Take it easy. Let him go. I want him. No. 81 00:09:24,760 --> 00:09:26,120 Go on outside. Cool off. 82 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Take a hike. 83 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 You know, 84 00:09:36,540 --> 00:09:37,540 you're in big trouble. 85 00:09:37,920 --> 00:09:40,000 I mean, I'm okay, but my friend's a little nuts. 86 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 You know what I mean? 87 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 I, uh, 88 00:09:43,080 --> 00:09:44,740 don't know how long I can hold him off. 89 00:09:45,920 --> 00:09:47,120 He wants to hurt me. 90 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Oh, no, no, no. 91 00:09:49,060 --> 00:09:50,120 He wants to kill you. 92 00:09:51,160 --> 00:09:55,340 I've seen him do it, too. It's not a pretty sight, so, uh, why don't you talk 93 00:09:55,340 --> 00:09:56,339 him? 94 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 I'll see what I can do. 95 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 What do you want? 96 00:10:00,060 --> 00:10:01,620 You're the head military attaché. 97 00:10:02,880 --> 00:10:06,920 You must know the name of the scientist who's behind this force field. 98 00:10:09,500 --> 00:10:10,820 He's on the mothership. 99 00:10:11,480 --> 00:10:15,060 His name is... Jacob, you don't understand. 100 00:10:15,900 --> 00:10:18,520 I need the force field in place more than I need you. 101 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 Diana, I am not afraid to die. 102 00:10:23,240 --> 00:10:24,900 Unfortunately, your choice isn't that easy. 103 00:10:25,320 --> 00:10:26,500 I won't let you die. 104 00:10:28,580 --> 00:10:30,140 I've had it with your pacifism. 105 00:10:30,360 --> 00:10:31,420 You've run out of time. 106 00:10:31,720 --> 00:10:34,340 I will not let you make me your tool for destruction. 107 00:10:38,410 --> 00:10:42,490 That's a very interesting choice of words for someone about to undergo the 108 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 conversion process. 109 00:10:44,490 --> 00:10:47,310 Did you think your age and status would exempt you from torture? 110 00:10:47,770 --> 00:10:49,010 The choice is simple. 111 00:10:49,770 --> 00:10:50,990 Cooperate or be broken. 112 00:10:51,450 --> 00:10:54,010 Commander to the bridge. Call from Earth. Priority three. 113 00:10:58,690 --> 00:11:02,370 I'd hate to have to make you an example to those who put individual conscience 114 00:11:02,370 --> 00:11:03,510 above duty to state. 115 00:11:15,210 --> 00:11:18,130 Jacob is a genius and a father of our technology. 116 00:11:18,330 --> 00:11:19,590 A Ph .D. in death. 117 00:11:19,850 --> 00:11:20,809 Oh, no. 118 00:11:20,810 --> 00:11:23,910 No, he's against war. He's a confirmed pessimist. 119 00:11:24,570 --> 00:11:26,750 Pacifist. Yeah, that. 120 00:11:27,310 --> 00:11:30,710 Then we have to get him down here before Diana puts up that fourth field and 121 00:11:30,710 --> 00:11:31,770 permanently cuts us off. 122 00:11:36,190 --> 00:11:37,470 You think of what I'm thinking? 123 00:11:39,170 --> 00:11:41,210 We're gonna raid Diana's little playpen. 124 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 No comparison. 125 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 Comparison? 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 No, Matt. 127 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 You look prettier. 128 00:12:10,940 --> 00:12:12,340 Sorry, I didn't know I did it. 129 00:12:12,820 --> 00:12:14,460 Yeah, that makes two of us. 130 00:12:15,920 --> 00:12:17,340 I think you should do it more often. 131 00:12:19,069 --> 00:12:21,010 So, are you and Robin finding everything you need? 132 00:12:22,390 --> 00:12:23,390 Yes. 133 00:12:23,550 --> 00:12:24,650 Your house is wonderful. 134 00:12:25,450 --> 00:12:28,010 And we're grateful to you for letting us stay here. 135 00:12:29,130 --> 00:12:30,590 Well, it's just nice to have somebody around. 136 00:12:32,810 --> 00:12:33,810 Especially you. 137 00:12:38,550 --> 00:12:42,010 Listen, uh, I gotta go into the city for a while, but I shouldn't be too long. 138 00:12:43,270 --> 00:12:44,350 Wanna go out when I come back? 139 00:12:46,330 --> 00:12:47,330 Good. 140 00:12:47,490 --> 00:12:48,950 Be ready about... 7 .30? 141 00:12:49,950 --> 00:12:51,290 There's a little place I want to take you to. 142 00:12:51,890 --> 00:12:54,390 We can dance, have something to eat. 143 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Just kind of be together. 144 00:13:24,840 --> 00:13:26,900 I wish you'd told me. I wanted to talk to him. 145 00:13:28,760 --> 00:13:30,040 There's something I want to tell you. 146 00:13:30,420 --> 00:13:31,540 This is between us, okay? 147 00:13:33,560 --> 00:13:37,380 You're probably going to think I'm crazy, but I think I'm in love with him. 148 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Him? 149 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Kyle. 150 00:13:42,100 --> 00:13:45,540 I know it might make things a little awkward for you, but I can't help it. I 151 00:13:45,540 --> 00:13:47,460 haven't felt like this about anybody in so long. 152 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Not since your father. 153 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 You do like him, don't you? 154 00:13:53,340 --> 00:13:54,340 Yeah. 155 00:13:57,100 --> 00:14:02,200 i know i also know the two of you are going to be great friends i'm so happy i 156 00:14:02,200 --> 00:14:05,440 just had to tell you i'm glad you did 157 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 Can I help you? 158 00:15:06,370 --> 00:15:07,370 Julie. 159 00:15:08,130 --> 00:15:11,510 Nathan. Who is this? What the devil's going on here? 160 00:15:12,310 --> 00:15:13,730 Galen, I believe you have work to do. 161 00:15:20,370 --> 00:15:21,370 Didn't you see the sign? 162 00:15:22,290 --> 00:15:23,490 This area's off limits. 163 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 Off limits. 164 00:15:25,370 --> 00:15:28,510 I have a special security clearance, Nathan. What are you talking about? I 165 00:15:28,510 --> 00:15:30,670 you know exactly what I'm talking about. 166 00:15:32,230 --> 00:15:36,530 I was under the impression that I had a position of trust around here. You do. 167 00:15:36,990 --> 00:15:39,630 As long as you keep your pretty face out of what doesn't concern you. 168 00:15:39,990 --> 00:15:41,150 Your rules. My rules. 169 00:15:42,670 --> 00:15:45,550 You never spoke to me like this before, Nathan. You never deserved it. 170 00:15:46,790 --> 00:15:50,050 I think it's time you took a good hard look at where your loyalties are. 171 00:15:50,270 --> 00:15:54,350 I run things around here as I see fit, and I don't have to explain my actions 172 00:15:54,350 --> 00:15:55,350 anybody. 173 00:15:56,720 --> 00:15:58,420 I trust you don't have a problem with that. 174 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 I'm sorry. 175 00:16:01,360 --> 00:16:02,400 I was out of line. 176 00:16:04,000 --> 00:16:07,140 I just assumed that perhaps... From now on, don't. 177 00:16:10,040 --> 00:16:11,300 I've always liked you, Julie. 178 00:16:13,060 --> 00:16:14,360 Don't do anything to change that. 179 00:16:16,560 --> 00:16:19,620 All right, we grab him, steal a fighter, land it there. 180 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 Outside city limit? 181 00:16:22,020 --> 00:16:24,720 What happens if Diana's closed that sector off by the time you get back? 182 00:16:25,100 --> 00:16:26,580 We'll deal with it then. Just be there. 183 00:16:27,740 --> 00:16:28,740 L .A.'s too risky. 184 00:16:28,960 --> 00:16:31,080 Your dad's security will detect us in a second. 185 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 What do you want me? 186 00:16:32,420 --> 00:16:34,060 Decker and Mulholland's a rendezvous point. 187 00:16:35,360 --> 00:16:37,180 0500. I'll get there by afternoon. 188 00:16:39,520 --> 00:16:40,540 I'm glad I caught you. 189 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 How's it going? 190 00:16:43,560 --> 00:16:45,760 I'm not sure, but something's definitely going on. 191 00:16:46,100 --> 00:16:49,560 I think Bates is cooperating somehow with Diana and erecting his force field. 192 00:16:49,760 --> 00:16:51,580 There's a room in the lab that I can't even get clearance for. 193 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Any idea what's in it? 194 00:16:53,640 --> 00:16:55,100 Some kind of computer relay system. 195 00:16:56,060 --> 00:16:58,240 Computer relay? We need that scientist more than we thought. 196 00:16:58,700 --> 00:17:01,720 Can you get into that room? Yeah, I can try, but you realize this is insanity, 197 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 don't you? 198 00:17:09,260 --> 00:17:11,319 Hey, don't take any wooden... 199 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 In the garage. 200 00:17:50,890 --> 00:17:52,950 Do you have a couple minutes? I wanted to talk to you. 201 00:17:53,670 --> 00:17:55,870 Uh, I'm sort of in a hurry. 202 00:17:56,950 --> 00:17:58,190 Got someplace I gotta be. 203 00:17:58,430 --> 00:17:59,430 Can I go with you? 204 00:18:00,830 --> 00:18:02,330 Sorry, not this time. 205 00:18:03,450 --> 00:18:04,990 Have you seen Elizabeth around? 206 00:18:05,570 --> 00:18:07,350 No, not since this afternoon. Why? 207 00:18:07,730 --> 00:18:11,770 Oh, no reason. Just, uh, tell her I said goodbye. 208 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Take care. 209 00:18:37,020 --> 00:18:38,020 Where's your path? 210 00:18:39,640 --> 00:18:40,940 Alright, go ahead. 211 00:20:28,620 --> 00:20:31,140 Elizabeth, what are you doing in there? 212 00:20:31,360 --> 00:20:32,540 I knew you'd be angry. 213 00:20:32,740 --> 00:20:34,300 I am not angry. 214 00:20:34,540 --> 00:20:36,840 I'm just... I just had to talk to you. 215 00:20:37,120 --> 00:20:39,140 It's important. You don't belong out here. 216 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 What am I going to do with you? 217 00:20:43,420 --> 00:20:44,600 You could send me back. 218 00:20:45,320 --> 00:20:46,980 I could walk back. No way. 219 00:20:48,140 --> 00:20:50,060 Now what is so critical that I couldn't wait? 220 00:20:51,640 --> 00:20:52,760 First you have to promise. 221 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 Promise what? 222 00:20:55,700 --> 00:20:59,020 Never. Tell my mother I told you. You're not making any sense. 223 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 Just promise. 224 00:21:00,240 --> 00:21:01,340 All right, all right, okay. 225 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 I promise. 226 00:21:03,860 --> 00:21:04,860 Now, what is it? 227 00:21:05,560 --> 00:21:07,180 That she's in love with you. 228 00:21:11,280 --> 00:21:13,360 You stowed away to come out here to tell me that? 229 00:21:14,160 --> 00:21:18,820 Because it's wrong, then, for me to love you, too. 230 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 Robin's nice. 231 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 But there's nothing going on between us. 232 00:21:35,840 --> 00:21:36,880 My fault. 233 00:21:37,160 --> 00:21:38,400 No, it isn't. 234 00:21:39,980 --> 00:21:42,220 Feelings just happen. They're nobody's fault. 235 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 I like you. 236 00:21:46,380 --> 00:21:51,440 But even if there were no you, I... I wouldn't be in love with your mother. 237 00:21:53,640 --> 00:21:54,800 Can you understand that? 238 00:22:29,160 --> 00:22:30,660 I hope you're comfortable now. 239 00:22:31,640 --> 00:22:33,400 I'd like you to arm the master computer. 240 00:22:34,380 --> 00:22:38,520 I'm as concerned about what you'd like as you are about my comfort. You've had 241 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 your chance. 242 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Prepare the converter. 243 00:22:44,700 --> 00:22:46,040 I'd like to go on record. 244 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 You're making a terrible mistake. 245 00:22:49,060 --> 00:22:53,900 Jacob was head of the Institute of Science, decorated by the leader as a 246 00:22:53,900 --> 00:22:55,840 the state. He must be respected. 247 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 Respect. 248 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 I'm more interested in results. 249 00:22:59,600 --> 00:23:01,380 The leader won't be pleased. 250 00:23:02,540 --> 00:23:04,620 Somehow I knew that you were going to say that. 251 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 Start. 252 00:23:27,530 --> 00:23:28,530 intensity. 253 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 Attention. Attention. 254 00:25:10,730 --> 00:25:11,790 Aliens on board. 255 00:25:12,070 --> 00:25:14,210 Seal all entrances to the flight area. 256 00:25:14,410 --> 00:25:15,490 They are armed. 257 00:25:17,650 --> 00:25:19,050 We break the flight deck. That way. 258 00:25:28,570 --> 00:25:30,090 Head to flight deck number seven. 259 00:25:45,100 --> 00:25:46,740 You destroy the door, you seal the flight deck. 260 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 You got any suggestions? 261 00:25:51,920 --> 00:25:53,160 What is it, the weight of time? 262 00:25:53,900 --> 00:25:55,500 Ciborian, the middle of your lack on Earth. 263 00:25:55,860 --> 00:25:56,860 We need a response. 264 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Not necessary. 265 00:26:35,370 --> 00:26:36,370 fighter and escape. 266 00:26:36,610 --> 00:26:38,750 In spite of your security, Commander. 267 00:26:39,070 --> 00:26:42,490 My security was hardly a problem compared to what I've seen here today. 268 00:26:42,890 --> 00:26:44,210 I'll deal with you later. 269 00:26:44,970 --> 00:26:46,070 Close the force field. 270 00:26:46,550 --> 00:26:48,530 Do you really think you can threaten me? 271 00:26:48,790 --> 00:26:52,490 This entire war effort has been a nasty joke. I'm warning you. 272 00:26:54,110 --> 00:26:55,490 I want that fighter destroyed. 273 00:26:55,850 --> 00:26:59,350 Either blow it out of the sky or drive it into the force field. I know the 274 00:26:59,350 --> 00:27:00,790 facts. Chapter and verse. 275 00:27:01,170 --> 00:27:05,500 If I were to report them to the leader... You would not survive long 276 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 enjoy his reaction. 277 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 We've got two bandits closing fast. 278 00:27:30,340 --> 00:27:31,640 Seems like our guests have arrived. 279 00:27:32,080 --> 00:27:33,080 Make them welcome. 280 00:27:38,890 --> 00:27:40,510 Come on in, fellas. The door is open. 281 00:27:52,410 --> 00:27:55,090 I thought you were a marksman. Let's fly the damn ship. 282 00:28:00,410 --> 00:28:01,389 Keep it steady. 283 00:28:01,390 --> 00:28:03,050 The object of the game is not to get hit. 284 00:28:03,890 --> 00:28:05,210 Come on in, suckers. 285 00:28:10,390 --> 00:28:11,390 Probably one lizard. 286 00:28:12,230 --> 00:28:13,370 One down, one to go. 287 00:28:13,690 --> 00:28:14,850 What a waste of life. 288 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Better than enough. 289 00:28:27,150 --> 00:28:28,150 Can't shake him. 290 00:28:30,910 --> 00:28:33,090 I thought you said the object of the game was not to get hit. 291 00:28:37,740 --> 00:28:38,740 What's that? 292 00:28:39,220 --> 00:28:40,600 We're approaching the force field. 293 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 Pull up. 294 00:28:42,480 --> 00:28:43,780 Not quite, kid. 295 00:28:45,520 --> 00:28:46,540 We'll never make it. 296 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 activate my tunnel? 297 00:29:57,540 --> 00:29:59,500 By simply typing in your four -letter code. 298 00:30:29,260 --> 00:30:31,240 Damn it, Nathan, move to the right. 299 00:30:40,380 --> 00:30:42,740 Mr. Chang, can you hear me? 300 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 Yes, sir. 301 00:30:44,980 --> 00:30:45,980 Is the vehicle ready? 302 00:30:46,360 --> 00:30:47,139 Ready, sir. 303 00:30:47,140 --> 00:30:48,140 Good. 304 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Send him through. 305 00:31:40,209 --> 00:31:42,990 Congratulations. Not everyone can crash like that. Beat's getting blown out of 306 00:31:42,990 --> 00:31:43,529 the sky. 307 00:31:43,530 --> 00:31:46,190 They probably ought to get a fix on us. Yeah, we're a long way from the Decker 308 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 LZ. 309 00:31:53,570 --> 00:31:55,310 The fugitives have been located. 310 00:31:55,970 --> 00:31:59,230 Where? Approaching the force field in the northwest sector. 311 00:31:59,710 --> 00:32:00,710 Then I have them. 312 00:32:00,950 --> 00:32:02,810 Alert all combat patrols in the area. 313 00:32:06,310 --> 00:32:07,650 I want them dead. 314 00:32:22,440 --> 00:32:23,379 if I can raise Julie. 315 00:32:23,380 --> 00:32:24,720 Okay, old -timer. Let's get down. 316 00:32:27,700 --> 00:32:29,940 Wilderness to Shiloh. Wilderness to Shiloh. Do you read? Over. 317 00:32:32,680 --> 00:32:33,760 Wilderness to Shiloh. Come in. 318 00:32:35,260 --> 00:32:38,020 Shiloh, this is Wilderness. I read you five by five. What's going on? We got 319 00:32:38,020 --> 00:32:39,020 trouble out here. 320 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 Talk to me. 321 00:32:40,320 --> 00:32:41,259 We're down. 322 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 In one piece? 323 00:32:42,380 --> 00:32:43,380 We're fine. 324 00:32:43,860 --> 00:32:46,440 Tell Kyle we're in the Santa Clara River Valley, northwest of Newhall. 325 00:32:46,680 --> 00:32:48,400 Hold on a second. There's somebody here you ought to talk to. 326 00:32:48,900 --> 00:32:50,060 Mike, it's me. Are you all right? 327 00:32:50,780 --> 00:32:53,500 Yeah, we're okay. But the old man's blind. No way we can make Decker. 328 00:32:54,100 --> 00:32:57,000 You don't have to. Can you get to the I -5 where it meets the county line? 329 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 We can try. Why? 330 00:32:58,600 --> 00:33:00,440 I was in the lab and I saw the whole operation. 331 00:33:00,840 --> 00:33:05,120 Bates has a computer -generated safe corridor at the I -5 right through the 332 00:33:05,120 --> 00:33:07,580 fourth field. Can you get us through it? If I can crack his code. 333 00:33:08,040 --> 00:33:09,420 Give it your best shot. We're on our way. 334 00:33:14,440 --> 00:33:16,600 Okay, get Kyle and give him the coordinates, all right? 335 00:33:17,440 --> 00:33:18,339 Julie? Yeah? 336 00:33:18,340 --> 00:33:19,520 May I guard your body? 337 00:33:21,400 --> 00:33:23,840 Uh, no thanks, really. I think I can take care of myself. 338 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 You and me. 339 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 I'll be. 340 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 I'm not what I once was. 341 00:33:32,560 --> 00:33:34,560 I slow you down. We'll make it. 342 00:33:34,840 --> 00:33:36,720 Find somewhere to take five. I'm going to check on him. 343 00:33:37,280 --> 00:33:39,180 You foolish to bring me here. 344 00:33:40,080 --> 00:33:43,620 What is it you want from me? We need you to destroy the force field Diana set 345 00:33:43,620 --> 00:33:45,220 up. I am a pacifist. 346 00:33:45,900 --> 00:33:48,420 I will not be party to war or conquest. 347 00:33:48,740 --> 00:33:51,880 You didn't ask for this war. You invaded us. We're fighting for our lives. 348 00:33:52,240 --> 00:33:55,600 I cannot help you any more than I could help Diana and the leader. 349 00:33:56,040 --> 00:33:57,180 And they betrayed me. 350 00:33:57,660 --> 00:33:59,680 Used my discoveries for destruction. 351 00:34:00,180 --> 00:34:02,540 Then this is your chance to make up for all that. 352 00:34:03,280 --> 00:34:04,440 You don't understand. 353 00:34:05,720 --> 00:34:06,920 I am not a killer. 354 00:34:08,000 --> 00:34:09,380 I will not kill. 355 00:34:11,360 --> 00:34:13,760 I need to lie down here. 356 00:34:20,780 --> 00:34:21,780 you to kill. 357 00:34:22,560 --> 00:34:24,159 We need your help to keep us alive. 358 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 Get out of here. 359 00:34:33,719 --> 00:34:34,940 I don't like it. Why? 360 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Elizabeth? 361 00:35:05,260 --> 00:35:06,260 What's she doing here? 362 00:35:06,600 --> 00:35:08,520 Relax, it's a long story. 363 00:35:08,780 --> 00:35:10,020 It wasn't his fault. 364 00:35:10,720 --> 00:35:12,740 Alliance radioed us your coordinates and destination. 365 00:35:13,020 --> 00:35:14,400 It took me two hours to find you guys. 366 00:35:14,660 --> 00:35:18,680 I wouldn't have found you at all if it wasn't for her. She had a feeling you'd 367 00:35:18,680 --> 00:35:19,558 be in this canyon. 368 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 I knew. 369 00:35:21,460 --> 00:35:24,300 Child, she is one of us. 370 00:35:24,940 --> 00:35:26,180 I thought he couldn't see. 371 00:35:26,400 --> 00:35:27,480 How do you know about Elizabeth? 372 00:35:28,800 --> 00:35:31,260 Look, on her hand... 373 00:35:31,960 --> 00:35:33,100 The mark of Zahn. 374 00:35:33,840 --> 00:35:36,080 The symbol of our faith inextinguishable. 375 00:35:37,360 --> 00:35:39,640 Perhaps you'll be my eyes. 376 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 This is all terrific, but they've got to be after us in the tie -in string. 377 00:35:44,340 --> 00:35:45,340 Let's go. 378 00:37:13,580 --> 00:37:15,060 Wilderness, this is Shiloh. Do you copy? 379 00:37:16,180 --> 00:37:18,040 Shiloh, this is Wilderness. You got us. Go ahead. 380 00:37:18,460 --> 00:37:20,180 How close are you to the I -5? 381 00:37:20,740 --> 00:37:23,360 Close, but someone out here has other plans for us. 382 00:37:24,100 --> 00:37:27,160 Okay, now just keep going, but don't cross until you hear from me. 383 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Out. 384 00:37:30,180 --> 00:37:31,440 Four letters, any sequence. 385 00:37:51,020 --> 00:37:52,020 Take the motocross. 386 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 He really shouldn't be here. 387 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 You know that. 388 00:38:32,060 --> 00:38:33,060 Shiloh, Shiloh, do you... 389 00:40:08,000 --> 00:40:12,800 Shiloh this is wilderness it's now or never Julie like I can't get the code I 390 00:40:12,800 --> 00:40:16,400 can't help you you got any ideas Kyle 391 00:40:17,569 --> 00:40:18,569 Kyle. Of course. 392 00:40:25,330 --> 00:40:26,590 Mike, go ahead. You got it. 393 00:40:30,390 --> 00:40:31,690 You think you can get the old man through? 394 00:40:32,550 --> 00:40:35,150 Go on. Wait a minute. What if Julie's wrong? 395 00:40:35,470 --> 00:40:37,450 At this point, it doesn't make a difference either way. 396 00:40:51,280 --> 00:40:52,900 Elizabeth, you go on ahead. 397 00:40:53,380 --> 00:40:55,440 No, just a little bit farther and we'll be safe. 398 00:40:55,720 --> 00:40:57,780 No, I'll stay here. 399 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 Why? 400 00:41:00,100 --> 00:41:03,180 I must end this terrible thing that I have created. 401 00:41:03,840 --> 00:41:09,020 When Diana demanded that I complete the force field, I preset her computer to 402 00:41:09,020 --> 00:41:11,500 focus its entire range of energy on this. 403 00:41:12,260 --> 00:41:14,180 A ring of seborrheum. 404 00:41:14,720 --> 00:41:16,040 The time has come. 405 00:41:16,500 --> 00:41:17,600 Now listen to me. 406 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 You. 407 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 Are the future. 408 00:41:22,290 --> 00:41:25,770 Someday, Aemon, the High Priest of Zaun, will find you. 409 00:41:27,570 --> 00:41:28,570 Now leave me. 410 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 How do you figure that one? 411 00:42:51,230 --> 00:42:52,230 You don't. 412 00:42:53,510 --> 00:42:55,570 You just thank whatever it is you believe in. 413 00:42:58,890 --> 00:42:59,890 Let's go home. 414 00:43:15,650 --> 00:43:16,650 You were right. 415 00:43:16,750 --> 00:43:18,130 Lydia's personal shuttle is gone. 416 00:43:18,590 --> 00:43:19,468 Where's she going? 417 00:43:19,470 --> 00:43:20,470 To the leader. 418 00:43:20,870 --> 00:43:23,130 She made no attempt to camouflage her trail. 419 00:43:23,370 --> 00:43:24,450 To our beloved leader. 420 00:43:25,090 --> 00:43:28,210 Who will no doubt listen to her lies with the utmost attention. 421 00:43:28,610 --> 00:43:30,210 Well, he won't listen to her. 422 00:43:31,390 --> 00:43:32,830 You have so much to learn. 423 00:43:36,810 --> 00:43:38,550 Is Lydia within scanning range? 424 00:43:38,910 --> 00:43:39,709 Yes, Diana. 425 00:43:39,710 --> 00:43:40,730 Put her on the screen. 426 00:43:44,010 --> 00:43:45,210 Blow her out of the sky. 427 00:43:45,490 --> 00:43:46,490 But... You heard me. 29727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.