All language subtitles for V S01E07 The Overlord

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,970 --> 00:01:40,330 Good evening, I'm Howard K. Smith, and this is the State of the War Tonight. 2 00:01:40,430 --> 00:01:43,070 We've just received word that Bangkok has fallen. 3 00:01:43,290 --> 00:01:47,690 Despite valiant resistance from the Thais, as well as armed refugees from 4 00:01:47,690 --> 00:01:51,930 occupied Vietnam, the firepower of the visitors proved too much to overcome. 5 00:01:52,410 --> 00:01:55,030 Nevertheless, the fight for Southeast Asia goes on. 6 00:01:55,390 --> 00:01:59,810 On the home front, the citizens of Birmingham, Alabama met force with force 7 00:01:59,810 --> 00:02:03,030 the visitors attempted to subdue the city once known as the Pittsburgh of the 8 00:02:03,030 --> 00:02:07,320 South. Employing guerrilla tactics... Carrying the pipe to the streets, the 9 00:02:07,320 --> 00:02:11,240 residents maneuvered the aliens into a position near the massive Blackwell oil 10 00:02:11,240 --> 00:02:15,800 refinery. Then they set it afire. At this hour, the fire rages out of 11 00:02:15,940 --> 00:02:19,680 and it is said that you can hear the rebel yell in the streets of Dixie 12 00:02:20,100 --> 00:02:23,880 And the most recent recipient of the Freedom Network's Medal of Valor proves 13 00:02:23,880 --> 00:02:25,780 that one man can make a difference. 14 00:02:26,080 --> 00:02:31,140 Dr. Harvey Wackman of Kansas City, Missouri, freed a dozen young boys from 15 00:02:31,140 --> 00:02:32,320 visitor youth corps camp. 16 00:02:32,800 --> 00:02:35,560 Got them to Chicago, where they were reunited with their families. 17 00:02:35,980 --> 00:02:37,980 Dr. Wachman, we salute you. 18 00:02:38,360 --> 00:02:42,120 And that's where we stand tonight. From the Freedom Network in New York, our 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 hopes are with you. Good night. 20 00:04:34,590 --> 00:04:36,130 You guys route that house. 21 00:04:36,790 --> 00:04:38,810 Come on, people, let's move it. 22 00:04:39,330 --> 00:04:42,230 We're going to do a little digging today, boys. We're going to get some 23 00:04:42,390 --> 00:04:43,390 get a workout. 24 00:04:43,650 --> 00:04:45,530 If you're lucky, you might get something to eat. 25 00:04:47,490 --> 00:04:49,330 Come on, Grandpa, pick it up. 26 00:04:52,050 --> 00:04:53,370 Come on, Richard, get up. 27 00:04:53,830 --> 00:04:57,430 What's wrong with you? We ain't got all day. He can't go back to the mines. 28 00:04:58,090 --> 00:05:00,070 If he works another day, it'll kill him. 29 00:05:00,590 --> 00:05:01,610 Oh, is that right, Doctor? 30 00:05:02,930 --> 00:05:05,710 Well, then, Richards, I guess, uh, I guess you're free. 31 00:05:06,650 --> 00:05:07,650 What? 32 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 Move. 33 00:05:29,760 --> 00:05:32,600 Don't ever tell me what I can or I can't do, Doctor. 34 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Dad! 35 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Yeah, 36 00:05:41,040 --> 00:05:43,800 look what we got here. Tough little monkey. You want to join the gang? 37 00:06:11,240 --> 00:06:12,300 You want us to go get her? 38 00:06:13,160 --> 00:06:14,720 Nah, don't worry about her. 39 00:06:15,520 --> 00:06:17,560 There's only one road in and out of this town. 40 00:06:18,580 --> 00:06:19,620 Blizzards will take care of her. 41 00:06:20,720 --> 00:06:23,120 Get them people to the mine. We don't want to keep Diana waiting. 42 00:06:55,770 --> 00:06:56,970 Amen. Please. 43 00:06:58,170 --> 00:06:59,230 I need you. 44 00:07:00,730 --> 00:07:01,730 I've killed. 45 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 Where are you? 46 00:07:12,490 --> 00:07:13,490 Here. 47 00:07:14,730 --> 00:07:16,010 I've broken my oath. 48 00:07:17,570 --> 00:07:18,570 Betrayed the covenant. 49 00:07:19,670 --> 00:07:20,830 Whom did you kill? 50 00:07:21,150 --> 00:07:22,150 I'm a medic. 51 00:07:22,730 --> 00:07:24,610 Just back from a place called Charleston. 52 00:07:25,490 --> 00:07:27,010 The fighting was terrible. 53 00:07:27,930 --> 00:07:29,210 I went to help a man. 54 00:07:29,490 --> 00:07:31,390 He misunderstood, tried to kill me. 55 00:07:32,590 --> 00:07:37,910 I just reacted. I didn't mean to. I understand your anguish, my son. 56 00:07:38,990 --> 00:07:40,590 You must help yourself. 57 00:07:40,950 --> 00:07:42,170 I can't without you. 58 00:07:43,010 --> 00:07:44,030 When will you come? 59 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 In time. 60 00:07:45,670 --> 00:07:49,070 For now, Zahn teaches compassion for others. 61 00:07:50,330 --> 00:07:51,710 Offer it to yourself. 62 00:07:52,380 --> 00:07:53,680 I can't. You must. 63 00:07:54,100 --> 00:07:56,420 Now, quickly. The covenant. 64 00:07:56,880 --> 00:07:59,020 None is the cause for which I would die. 65 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 But there is no cause for which I would kill. 66 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 Nick, stop! 67 00:08:08,180 --> 00:08:12,520 Our southern thrust is stalled. The commanders in Tampa are reporting their 68 00:08:12,520 --> 00:08:15,760 weapons are almost out of cobalt. It could delay our ground offensive. 69 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 I disagree. 70 00:08:17,760 --> 00:08:21,280 I won't allow you to undermine our entire war effort. 71 00:08:22,030 --> 00:08:23,570 We forget who's in charge here, Lydia. 72 00:08:23,930 --> 00:08:27,210 You ordered to locate the origin of the renegade priest's transmission. 73 00:08:27,470 --> 00:08:30,530 You don't have to remind me. I have an appointment. 74 00:08:30,930 --> 00:08:33,350 I see that the father of Zahn is brought to my quarters. 75 00:08:33,870 --> 00:08:35,510 We'll finish this discussion later. 76 00:08:40,950 --> 00:08:45,390 You know, I bet if we start serving about 5, 5 .30, we'll probably turn 77 00:08:45,390 --> 00:08:48,750 10, 15 tables before the 9 o 'clock curfew shuts us down. 78 00:08:54,949 --> 00:08:55,749 Excuse me. 79 00:08:55,750 --> 00:08:57,910 We won't be serving for another hour, hour and a half. 80 00:08:58,270 --> 00:08:59,370 I didn't come for a meal. 81 00:09:02,850 --> 00:09:05,310 What can I do for you? 82 00:09:05,990 --> 00:09:06,990 I need your help. 83 00:09:11,430 --> 00:09:12,430 You can trust him. 84 00:09:13,150 --> 00:09:14,270 I have to find the resistance. 85 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 Resistance? 86 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 So why come to me? 87 00:09:17,730 --> 00:09:19,650 Because you're one of them. It was in all the magazines. 88 00:09:19,930 --> 00:09:23,230 And I just thought that maybe... Look, honey, that was a long, long time ago. 89 00:09:24,420 --> 00:09:27,600 All I know about the resistance now is what I read in the papers. Yeah, but 90 00:09:27,600 --> 00:09:28,259 I'm sorry. 91 00:09:28,260 --> 00:09:30,780 Look, I'm talking to you about a whole town that's enslaved. 92 00:09:31,180 --> 00:09:33,860 The men being worked to death in a cobalt mine for Diana. 93 00:09:34,140 --> 00:09:35,600 Look, there's nothing I can do for you. 94 00:09:36,120 --> 00:09:37,900 And the other half dying of radiation. 95 00:09:38,740 --> 00:09:40,180 Look, come back sometime tomorrow, all right? 96 00:09:40,420 --> 00:09:41,420 Tomorrow's too late. 97 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 It's the best I can do. 98 00:09:42,580 --> 00:09:46,140 Oh, I see. Now that you're some big -time restaurant owner, real people 99 00:09:46,140 --> 00:09:49,840 matter to you, huh? Look, lady, I don't know who you are. 100 00:09:50,100 --> 00:09:51,480 I don't know where you come from. 101 00:09:51,790 --> 00:09:54,430 You come waltzing in here off the street talking to me about the resistance. 102 00:09:55,230 --> 00:09:56,550 For all I know, you could be a lizard. 103 00:10:09,050 --> 00:10:11,130 It's red, not green. 104 00:10:11,890 --> 00:10:14,010 And a lot more will be spilled if you don't help. 105 00:10:20,310 --> 00:10:21,310 Bring her in. 106 00:10:24,110 --> 00:10:25,110 I don't like her. 107 00:10:25,350 --> 00:10:26,350 Let's hear her out. 108 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 One pound. 109 00:10:28,390 --> 00:10:30,250 We've got enough to do right here. 110 00:10:32,450 --> 00:10:32,850 All 111 00:10:32,850 --> 00:10:44,350 right. 112 00:10:45,030 --> 00:10:46,030 You convince her. 113 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 We'll convince the rest. 114 00:10:49,170 --> 00:10:51,030 Well, there are only about 30 families left. 115 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Well, everybody's scared. 116 00:10:53,910 --> 00:10:56,030 They're afraid to breathe, afraid to come out into the light. 117 00:10:56,530 --> 00:10:58,830 If you all don't help us, we've got no place else to go. 118 00:10:59,130 --> 00:11:00,129 Why don't you fight? 119 00:11:00,130 --> 00:11:01,610 With what? Our bare hands? 120 00:11:02,410 --> 00:11:04,890 If the people don't do as they're told, then their families die. 121 00:11:06,150 --> 00:11:11,010 And if that's not enough for you, when Diana gets her hands on that cobalt, 122 00:11:11,030 --> 00:11:14,970 she'll have enough laser ammo to blow the world liberation front right into 123 00:11:14,970 --> 00:11:16,910 sea. You know, talk's cheap. 124 00:11:17,310 --> 00:11:18,730 We've got no reason to believe you. 125 00:11:19,110 --> 00:11:20,790 Except that I'm asking you to. 126 00:11:20,990 --> 00:11:22,030 You're asking a lot. 127 00:11:25,520 --> 00:11:26,359 We vote. 128 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 I say we go. 129 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 No. 130 00:11:32,140 --> 00:11:33,620 We can't let him get that kobold. 131 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Let's do it. 132 00:11:38,360 --> 00:11:39,460 This is a big mistake. 133 00:11:40,700 --> 00:11:42,680 Look, are you in or out or what, huh? 134 00:11:43,840 --> 00:11:45,680 Can you get us into the town without being seen? 135 00:11:46,120 --> 00:11:48,760 Well, the town's pretty well covered, but at night we might be able to make it 136 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 across the lake. 137 00:11:57,000 --> 00:11:58,700 We'll need explosives to blow that mine. 138 00:11:58,960 --> 00:12:00,360 We can get that with Julie's connections. 139 00:12:00,700 --> 00:12:02,240 What about the townspeople? Will they help us? 140 00:12:02,600 --> 00:12:06,400 Well, there are a few in jail that might, but everybody else, they're just 141 00:12:06,400 --> 00:12:07,760 teachers and clerks, they're not fighters. 142 00:12:08,820 --> 00:12:09,820 Neither were we. 143 00:12:12,540 --> 00:12:13,620 Yeah, Mr. Mike. 144 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Hi, it's Julie. 145 00:12:16,900 --> 00:12:19,500 Listen, I checked my aunt's itinerary this morning. 146 00:12:20,160 --> 00:12:22,500 She's visiting Dover on the 4th. 147 00:12:22,800 --> 00:12:24,120 Could you see her off for me? 148 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Sounds explosive. 149 00:12:27,050 --> 00:12:28,870 Yeah. Listen, I gotta go. 150 00:12:29,190 --> 00:12:30,190 Have a blast. 151 00:12:30,630 --> 00:12:31,630 Bye. 152 00:12:33,250 --> 00:12:34,189 Working late? 153 00:12:34,190 --> 00:12:37,110 Oh, yeah. Hi, Nathan. It's easier to concentrate at night. 154 00:12:37,530 --> 00:12:40,270 I wish all my employees were as dedicated as you. 155 00:12:41,110 --> 00:12:42,710 What are you working on? Oh, I'll show you. 156 00:12:44,990 --> 00:12:47,950 See, I've isolated the power source in the visitor laser pistol. 157 00:12:48,230 --> 00:12:48,869 Uh -huh. 158 00:12:48,870 --> 00:12:52,690 And it seems to have a cobalt base, but the molecular structure is so irregular, 159 00:12:52,930 --> 00:12:55,050 it seems almost impossible to reconstruct. 160 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Oh, well. 161 00:12:56,540 --> 00:12:57,540 Nothing's impossible. 162 00:12:57,780 --> 00:12:59,580 Not even a traitor at Science Frontiers. 163 00:13:00,700 --> 00:13:04,040 What? The Resistance raided another munitions van this morning. 164 00:13:05,380 --> 00:13:06,420 You think they were tipped? 165 00:13:06,800 --> 00:13:09,380 Well, I had four other vans as decoys. None of them were hit. 166 00:13:10,580 --> 00:13:13,280 I kept the routes on a computer disc in my safe. 167 00:13:14,340 --> 00:13:15,500 Well, is the disc missing? 168 00:13:15,880 --> 00:13:18,740 No. But I think someone must have copied it. 169 00:13:20,320 --> 00:13:23,040 Well, Nathan, I hope you find whoever this person is. 170 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Oh, I will. 171 00:13:25,260 --> 00:13:29,720 You know, it would go a lot easier on the person if they would just come 172 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 forward. 173 00:13:31,340 --> 00:13:34,980 I might even drop the charges if they'd work on my side of the line for a while. 174 00:13:36,340 --> 00:13:37,340 Nathan. 175 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 No. 176 00:13:39,540 --> 00:13:40,800 Treason's such an ugly word. 177 00:13:41,260 --> 00:13:42,460 Are you accusing me? 178 00:13:42,840 --> 00:13:43,960 Oh, I wouldn't do that. 179 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 Not without proof. 180 00:14:55,490 --> 00:14:57,090 I didn't see her. I swear. 181 00:14:57,510 --> 00:14:59,690 She pushed a baby carriage off the curb right in front of me. 182 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 Yeah, let's talk about this with her. 183 00:15:01,390 --> 00:15:05,610 But wait, I worked for Nathan Bates. I don't care. 184 00:15:06,990 --> 00:15:09,650 Haven't you heard about Nathan Bates' new gun law? What? 185 00:15:09,930 --> 00:15:12,090 It's a capital offense just to carry one of these. Join us. 186 00:15:13,050 --> 00:15:15,690 Hey, wait a minute. You heard me. Join us. You can't do this. Oh, yeah? 187 00:15:15,990 --> 00:15:16,990 Watch me. 188 00:15:17,330 --> 00:15:18,330 Cover him, Willie. 189 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Check, Willie. 190 00:15:30,230 --> 00:15:34,950 Come on, Parliament. 191 00:15:39,340 --> 00:15:40,580 I suggest you gentlemen move it. 192 00:15:46,920 --> 00:15:50,240 That's the third armed shipment that's been intercepted this month despite the 193 00:15:50,240 --> 00:15:51,079 new curfew. 194 00:15:51,080 --> 00:15:55,140 They seem to know our roots before we do, sir. Well, obviously there's a leak. 195 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 But who? 196 00:15:56,640 --> 00:15:58,340 You know my thoughts on that, sir. 197 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Julie Parrish. 198 00:16:00,340 --> 00:16:01,460 Do you have any proof? 199 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 I will. 200 00:16:04,280 --> 00:16:06,360 Well, as soon as you have anything, I want to see it. 201 00:16:06,620 --> 00:16:08,840 I want to get to the bottom of this once and for all. 202 00:16:09,130 --> 00:16:10,650 And then, Mr. Bates. 203 00:16:10,870 --> 00:16:13,770 Well, let's just say that won't be Julie Parrish's best day. 204 00:16:23,750 --> 00:16:25,050 Diana Garrison is here. 205 00:16:26,970 --> 00:16:28,090 Isn't that the Book of John? 206 00:16:28,330 --> 00:16:30,370 Yes. Religious nonsense. 207 00:16:30,790 --> 00:16:33,010 A collection of myths and fairy tales. 208 00:16:33,730 --> 00:16:35,610 But let's not bore Mr. Garrison. 209 00:16:36,170 --> 00:16:37,210 Thank you, Daniel. 210 00:16:45,230 --> 00:16:46,850 I've been thinking about our little deal. 211 00:16:47,150 --> 00:16:51,170 And? A bar of gold for a ton of cobalt. 212 00:16:51,650 --> 00:16:53,650 Doesn't exactly seem like a fair exchange. 213 00:16:54,370 --> 00:16:56,130 What did you have in mind, Mr. Garrison? 214 00:16:57,210 --> 00:16:58,350 Five bars a ton. 215 00:16:59,290 --> 00:17:00,330 We've had an agreement. 216 00:17:01,870 --> 00:17:05,650 Well, things, uh... change in war. 217 00:17:05,910 --> 00:17:07,609 Yes. People die. 218 00:17:09,790 --> 00:17:10,910 Yeah, that'd be a pity. 219 00:17:13,349 --> 00:17:16,890 Especially since the mine is above the snow line. 220 00:17:17,170 --> 00:17:21,770 And your people couldn't get within 20 miles of that cobalt without choking on 221 00:17:21,770 --> 00:17:22,770 the red dust. 222 00:17:22,990 --> 00:17:24,109 Don't press your luck. 223 00:17:24,490 --> 00:17:27,329 There are other mines besides your little excuse for one. 224 00:17:27,670 --> 00:17:28,670 Maybe. 225 00:17:29,370 --> 00:17:32,790 But my little excuse for a mine is already in your back pocket. 226 00:17:33,390 --> 00:17:36,990 You're going to get your first delivery, Willow Point, tomorrow. 227 00:17:38,150 --> 00:17:39,470 I'll hold you to it. 228 00:17:40,390 --> 00:17:41,910 It would be most uncomfortable. 229 00:17:42,750 --> 00:17:45,770 For you and us, if the delivery were late. 230 00:17:46,530 --> 00:17:49,750 Before you leave, I'd like you to see something. 231 00:17:50,390 --> 00:17:52,790 In case you decide to renege on our deal. 232 00:18:02,450 --> 00:18:03,490 Kenneth, be reasonable. 233 00:18:04,330 --> 00:18:06,610 Where is Amon's transmission coming from? 234 00:18:07,070 --> 00:18:08,670 I don't know what you're talking about. 235 00:18:09,070 --> 00:18:11,350 The Book of Zon was found hidden in your quarters. 236 00:18:11,950 --> 00:18:13,830 The penalty for its possession is death. 237 00:18:14,850 --> 00:18:16,270 I could pardon you. 238 00:18:21,530 --> 00:18:25,430 Tell me, have you ever seen a crivet feed? 239 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 A what? 240 00:18:27,350 --> 00:18:29,050 A crivet, Mr. Garrison. 241 00:18:29,870 --> 00:18:30,930 Like a shark. 242 00:19:07,110 --> 00:19:09,410 Robin, can we continue this discussion another time, please? 243 00:19:11,070 --> 00:19:12,270 You're not very understanding. 244 00:19:13,210 --> 00:19:15,870 If Elizabeth were upset, you'd take the time to talk to her. 245 00:19:16,150 --> 00:19:17,530 Oh, come on, honey. You know that's not so. 246 00:19:17,850 --> 00:19:18,850 Yes, it is. 247 00:19:21,550 --> 00:19:23,370 Everybody thinks she's so special. 248 00:19:23,610 --> 00:19:25,070 Well, you know, Robin, she is special. 249 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 What? 250 00:20:00,680 --> 00:20:02,800 puts her own needs in front of everybody else's. 251 00:20:44,020 --> 00:20:47,460 There's one road that leads through town directly to the mine. Where does he 252 00:20:47,460 --> 00:20:48,460 make the delivery to Diana? 253 00:20:48,640 --> 00:20:50,880 Just about here, right below the frost line. 254 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Makes sense to me. 255 00:20:52,240 --> 00:20:54,600 You'll take Rollinsville like Grant took Richmond. 256 00:21:01,100 --> 00:21:01,540 When 257 00:21:01,540 --> 00:21:08,580 this 258 00:21:08,580 --> 00:21:12,880 is all over, maybe we can get together, huh? I'd like that. 259 00:21:13,900 --> 00:21:15,340 But let's see if we win first. 260 00:21:15,840 --> 00:21:19,740 It's a place I know about where the... where the hills meet the ocean. 261 00:21:20,180 --> 00:21:21,620 We can watch the sun go down. 262 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 You move fast. 263 00:21:24,540 --> 00:21:26,340 Nobody has much time in this business. 264 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 I'm coming with you. 265 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 No chance. 266 00:21:37,840 --> 00:21:40,460 I've made up my mind. I won't be left behind. 267 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 You're not going. 268 00:21:42,110 --> 00:21:43,830 Kyle, please don't tell me whether I can go or not. 269 00:21:44,870 --> 00:21:48,470 I'm tired of hiding and running while other people are putting their lives on 270 00:21:48,470 --> 00:21:49,470 the line for me. 271 00:21:50,650 --> 00:21:51,890 I can't let you. 272 00:21:52,610 --> 00:21:54,030 If I have to, I'll follow you. 273 00:21:54,630 --> 00:21:55,730 Oh, this is crazy. 274 00:21:56,410 --> 00:21:59,070 And that's what I'm going to become if I don't start fighting back. 275 00:22:00,370 --> 00:22:01,370 Please. 276 00:22:03,330 --> 00:22:04,330 It's my life. 277 00:22:07,490 --> 00:22:08,730 You better take a jacket. 278 00:22:09,530 --> 00:22:11,230 It gets cold in those hills at night. 279 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 You like things that go bang? 280 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 Yeah. 281 00:22:24,860 --> 00:22:26,840 It's our latest purchase from Science Frontier. 282 00:22:28,900 --> 00:22:31,920 Now, separate, they don't mean a thing. 283 00:22:32,680 --> 00:22:37,800 But together, they make nitro look tame. 284 00:24:07,440 --> 00:24:08,980 About three miles. I'll take the point. Okay. 285 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Ow! 286 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 You okay? 287 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 I'm fine. 288 00:24:17,460 --> 00:24:19,340 I tried to tell you this wasn't such a good idea. 289 00:24:20,280 --> 00:24:21,540 I'm here because I want to be. 290 00:24:21,900 --> 00:24:22,900 What are you trying to prove? 291 00:24:23,280 --> 00:24:24,520 That I'm not some freak. 292 00:24:25,380 --> 00:24:27,500 Some thing that you and the others have to protect. 293 00:24:27,940 --> 00:24:29,160 What? I love you. 294 00:24:33,180 --> 00:24:36,000 If you're going to be out there risking your life for me, I want to be there. 295 00:24:37,130 --> 00:24:38,270 I might be able to help. 296 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 Come on. 297 00:24:49,970 --> 00:24:51,010 Let's get you up to the office. 298 00:24:56,250 --> 00:24:59,090 I came back to tell you that I was sorry, and that's when I saw him. 299 00:25:00,390 --> 00:25:01,970 He was looking for something. 300 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 And he got it. 301 00:25:09,340 --> 00:25:10,340 He got what? 302 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 The copy of the computer disk that I took from Bates. 303 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 What are we going to do? 304 00:25:15,000 --> 00:25:16,180 We've got to get out of here right away. 305 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Come on. 306 00:25:31,840 --> 00:25:35,980 We lost Amon's signal, but the source of the transmission seems to be getting 307 00:25:35,980 --> 00:25:38,310 closer. All that can wait. 308 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 The moment. 309 00:25:43,030 --> 00:25:45,230 We don't eat like this in the instance, miss. 310 00:25:46,150 --> 00:25:47,590 Rank does have its privileges. 311 00:25:49,610 --> 00:25:50,850 Make yourself comfortable. 312 00:25:56,050 --> 00:25:59,810 I haven't seen a table set like this since my family's. 313 00:26:00,350 --> 00:26:02,250 But that was before the war. 314 00:26:02,730 --> 00:26:04,390 We must all make sacrifices. 315 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 to the leader. 316 00:27:24,110 --> 00:27:25,630 What are you doing here? 317 00:27:26,650 --> 00:27:28,430 It is so strange to you. 318 00:27:30,410 --> 00:27:35,410 What are you doing here? My husband died and didn't leave me a penny. What are 319 00:27:35,410 --> 00:27:36,410 you doing here? 320 00:27:37,530 --> 00:27:42,570 You're hurting my arm. I suggest you better leave at once. 321 00:27:43,450 --> 00:27:46,130 If my max were alive, you wouldn't have done that. 322 00:27:54,629 --> 00:27:55,629 Yes, sir. 323 00:27:58,610 --> 00:28:00,470 Beyond a shadow of a doubt. 324 00:28:04,010 --> 00:28:05,030 Did you pick her up? 325 00:28:05,770 --> 00:28:06,770 Yes, sir. 326 00:28:08,190 --> 00:28:09,190 Send her in? 327 00:28:09,570 --> 00:28:10,570 Yes, Mr. Bates. 328 00:28:17,110 --> 00:28:18,110 What's going on? 329 00:28:20,310 --> 00:28:21,310 It's called treason. 330 00:28:41,130 --> 00:28:42,130 How dare you? 331 00:28:43,110 --> 00:28:44,850 Sending a thug into my home. 332 00:28:45,770 --> 00:28:48,270 Violating my privacy. Who the hell do you think you are? 333 00:28:48,490 --> 00:28:50,490 Julie, I'm... You what? You're sorry, Nathan? 334 00:28:50,730 --> 00:28:52,730 It can take an awful lot more than that, Nathan. 335 00:28:53,190 --> 00:28:54,510 Can't we... No, we can't. 336 00:28:56,170 --> 00:28:57,210 I'll take what's mine. 337 00:29:35,379 --> 00:29:36,880 They're trucking them to the mine. 338 00:29:37,520 --> 00:29:39,000 How many guards are left in town? 339 00:29:39,240 --> 00:29:41,960 That's Marcus over there. By the square, there'll be two more. 340 00:29:42,300 --> 00:29:44,980 It's gonna be tough to get close enough to take him without any other guards 341 00:29:44,980 --> 00:29:46,860 noticing. We'll need to create a diversion. 342 00:29:47,860 --> 00:29:50,380 Look, when Garrison puts him somewhere, he doesn't move. 343 00:30:04,270 --> 00:30:05,390 Where the hell did you come from? 344 00:30:06,350 --> 00:30:07,350 North Blatt. 345 00:30:08,630 --> 00:30:10,990 About five miles down the road. 346 00:30:13,930 --> 00:30:14,930 I'm bored. 347 00:30:15,690 --> 00:30:17,170 I get off in a couple of hours. 348 00:30:21,890 --> 00:30:23,030 Take it from me. 349 00:30:23,610 --> 00:30:24,870 I know what men want. 350 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Get your bread. 351 00:30:59,260 --> 00:31:00,380 Where did you learn that stuff? 352 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 What stuff? 353 00:31:03,480 --> 00:31:05,540 Then take it from me, I know what men want stuff. 354 00:31:06,940 --> 00:31:07,940 Oh. 355 00:31:09,060 --> 00:31:10,060 Television. 356 00:31:29,710 --> 00:31:30,970 What next? We take the mine. 357 00:31:33,410 --> 00:31:36,630 Glenn is right. We'll find two men in front of the mine and one man in front 358 00:31:36,630 --> 00:31:37,369 the mine's office. 359 00:31:37,370 --> 00:31:38,370 And two more in the woods. 360 00:31:38,550 --> 00:31:40,250 What do you mean, if Glenn is right? 361 00:31:40,990 --> 00:31:44,550 Easy, Elias. Put an awful lot of our trust into somebody you don't know. 362 00:31:44,870 --> 00:31:46,590 Yeah, well, that's the trouble with you, Ham. 363 00:31:47,910 --> 00:31:48,910 You're cold. 364 00:31:49,650 --> 00:31:50,910 You don't trust anybody. 365 00:31:51,610 --> 00:31:52,589 Keeps me alive. 366 00:31:52,590 --> 00:31:53,830 If you call that living. 367 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 whenever you're ready. 368 00:32:15,100 --> 00:32:16,380 Don't shoot me. I'm on your side. 369 00:32:17,500 --> 00:32:18,940 It wasn't for us. 370 00:32:19,160 --> 00:32:21,400 Well, what are you doing here? 371 00:32:22,060 --> 00:32:23,440 You guys gonna fight Garrison? 372 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 Maybe. 373 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 I'm gonna help. 374 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 Get rid of him. 375 00:32:36,300 --> 00:32:37,320 It's like that with everybody. 376 00:32:37,820 --> 00:32:39,080 I gotta help. 377 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 What about your parents? 378 00:32:41,200 --> 00:32:44,400 My father's a doctor, but they've got him working the mine. 379 00:32:45,300 --> 00:32:46,300 How about your mom? 380 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 I don't know. 381 00:32:49,140 --> 00:32:50,099 Don't worry. 382 00:32:50,100 --> 00:32:51,800 We'll have you with your dad real soon, okay? 383 00:33:05,040 --> 00:33:07,920 Just like Linus said, three at the mine, one at the office. Two in the woods. 384 00:33:08,400 --> 00:33:11,240 I'm glad Kyle's watching our back. I'll handle the one at the office. You guys 385 00:33:11,240 --> 00:33:12,260 take care of our woodsy friends. 386 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 Come on, let's pick it up. 387 00:34:21,320 --> 00:34:22,820 You guys are working too slow. 388 00:34:23,139 --> 00:34:25,860 If you want anything to eat, you better do better than this. You keep on eating, 389 00:34:25,920 --> 00:34:29,380 guys. Hey, old man, what are you doing? You don't drink till I say so. 390 00:34:29,760 --> 00:34:31,199 Come on, let's work. Pick it up. 391 00:34:31,580 --> 00:34:32,580 Come on. 392 00:34:33,739 --> 00:34:34,739 Go. 393 00:34:35,600 --> 00:34:36,600 Garris. 394 00:34:40,739 --> 00:34:42,020 Who in the hell are you? 395 00:34:42,280 --> 00:34:44,860 I'm the man who's going to make you wish you never asked that question. 396 00:34:51,120 --> 00:34:52,199 Hold it right there. 397 00:34:56,480 --> 00:34:58,780 Should have sealed that back entrance like I told you. 398 00:34:59,820 --> 00:35:01,960 I should have killed you when I had the chance. 399 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 You're right. 400 00:35:04,900 --> 00:35:05,340 I 401 00:35:05,340 --> 00:35:15,680 know. 402 00:35:15,860 --> 00:35:17,240 You had to, right? 403 00:35:22,259 --> 00:35:23,940 Let's blow the mine and get out of here. 404 00:35:24,460 --> 00:35:25,900 There's something else I have to do. 405 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 Drop your weapons. 406 00:35:32,620 --> 00:35:34,360 Do it, or you're dead. 407 00:35:38,460 --> 00:35:42,100 Now you can join me, or you can join him. 408 00:35:43,780 --> 00:35:45,340 But it's some kind of joke, right? 409 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Afraid not, baby. 410 00:35:52,220 --> 00:35:54,920 Why? So she can become Diana's new supplier. 411 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Fool. 412 00:36:09,000 --> 00:36:12,240 Sounds like a deal. I'm not greedy. I'll take what you offered Garrison. 413 00:36:12,720 --> 00:36:17,040 Have the cobalt and the resistance at Willow's Point at 5 p .m. sharp. We'll 414 00:36:17,040 --> 00:36:20,640 there. Just bring the gold and my bonus for delivering Donovan and the others. 415 00:36:23,980 --> 00:36:28,680 land -based operations by the cobalt tonight we mount the offensive as 416 00:36:28,680 --> 00:36:32,580 are you sure you can trust this glen i thought your deal was with garrison i 417 00:36:32,580 --> 00:36:37,300 deal with whoever holds the car you'll accompany me to the rendezvous of course 418 00:36:37,300 --> 00:36:42,900 and send a hyperlight cable to our leader what should i say we've destroyed 419 00:36:42,900 --> 00:36:49,580 la resistance and the star child is back in our protection you are a genius i 420 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 know 421 00:36:58,890 --> 00:37:00,470 Sometimes it just don't pay to be a hero. 422 00:37:01,470 --> 00:37:02,950 By five o 'clock, we'll be rich. 423 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 And you'll be dead. 424 00:37:14,910 --> 00:37:15,910 Sit up. 425 00:37:18,130 --> 00:37:21,090 Ten years I've been on the street, man. All my life, man. All my life. And 426 00:37:21,090 --> 00:37:22,530 nobody ever set me up like this. 427 00:37:27,850 --> 00:37:29,370 You think you've got a monopoly on making mistakes? 428 00:37:32,050 --> 00:37:32,410 Are 429 00:37:32,410 --> 00:37:39,590 we 430 00:37:39,590 --> 00:37:40,590 clear? 431 00:37:41,530 --> 00:37:42,530 Yeah. 432 00:37:53,430 --> 00:37:54,430 What are they doing? 433 00:37:55,319 --> 00:37:57,520 The explosives he stole from my father's truck. 434 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 Smart pup. 435 00:38:03,300 --> 00:38:04,300 What do I do with it? 436 00:38:04,760 --> 00:38:07,100 Cover her up. Right. Put it over your face. 437 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 Frank! 438 00:38:09,680 --> 00:38:11,080 Yo, you deadhead Frank! 439 00:38:13,480 --> 00:38:14,480 Well. 440 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Took you long enough. 441 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 What do you want? 442 00:38:20,000 --> 00:38:22,460 Well, I was just trying to tell you something's burning in here. What? 443 00:39:23,600 --> 00:39:30,560 It's clean They should 444 00:39:30,560 --> 00:39:35,380 be here by now if all goes well, I may have to make you my personal adjutant 445 00:39:35,380 --> 00:39:37,540 Thank You Diana 446 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Go, go, go. 447 00:40:35,150 --> 00:40:36,150 My last clip. 448 00:40:36,550 --> 00:40:38,690 That cobalt truck's coming down the road any minute. 449 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 You got ideas? 450 00:40:40,210 --> 00:40:42,070 I'm kind of hoping for the cavalry myself. 451 00:40:52,270 --> 00:40:55,570 Cover me, Donovan. 452 00:40:55,930 --> 00:40:58,610 What? What, are you crazy? Yeah, why the fuck? 453 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 Can't do it, Amaya. 454 00:41:25,180 --> 00:41:26,180 Try me. 455 00:41:35,540 --> 00:41:36,540 Winner! 456 00:41:40,740 --> 00:41:41,740 I'm out of this game. 457 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 do what I can. 458 00:42:06,080 --> 00:42:07,140 That was my lap. 459 00:42:07,660 --> 00:42:11,020 It must be out of ammo. Yeah, let's go get one. Hey, come on out. 460 00:42:11,340 --> 00:42:14,900 Come on. I got me one all picked up. 461 00:42:15,440 --> 00:42:16,680 All right, where are you? 462 00:43:17,480 --> 00:43:20,040 You're certain? I even radioed the ship for confirmation. 463 00:43:20,820 --> 00:43:24,000 Aerial reconnaissance reports that both the ore truck and mine have been 464 00:43:24,000 --> 00:43:25,360 destroyed. The resistance. 465 00:43:25,700 --> 00:43:26,900 Prepare to take off. 466 00:43:27,580 --> 00:43:28,580 Why? 467 00:43:29,600 --> 00:43:33,400 Someone has to pay for misinforming the leader. 468 00:43:40,820 --> 00:43:45,160 Next time you play the Lone Ranger, don't forget to bring along your 469 00:43:45,160 --> 00:43:46,300 vest. Next time. 470 00:43:47,210 --> 00:43:49,350 You're joking. You're lucky to be alive. 471 00:43:49,810 --> 00:43:50,890 I guess so. 472 00:43:51,730 --> 00:43:52,830 Thanks a lot, Doc. 473 00:43:53,170 --> 00:43:54,170 Dad! 474 00:43:54,610 --> 00:43:55,610 No, 475 00:43:59,130 --> 00:44:00,130 thank you. 33164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.