Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,970 --> 00:01:40,330
Good evening, I'm Howard K. Smith, and
this is the State of the War Tonight.
2
00:01:40,430 --> 00:01:43,070
We've just received word that Bangkok
has fallen.
3
00:01:43,290 --> 00:01:47,690
Despite valiant resistance from the
Thais, as well as armed refugees from
4
00:01:47,690 --> 00:01:51,930
occupied Vietnam, the firepower of the
visitors proved too much to overcome.
5
00:01:52,410 --> 00:01:55,030
Nevertheless, the fight for Southeast
Asia goes on.
6
00:01:55,390 --> 00:01:59,810
On the home front, the citizens of
Birmingham, Alabama met force with force
7
00:01:59,810 --> 00:02:03,030
the visitors attempted to subdue the
city once known as the Pittsburgh of the
8
00:02:03,030 --> 00:02:07,320
South. Employing guerrilla tactics...
Carrying the pipe to the streets, the
9
00:02:07,320 --> 00:02:11,240
residents maneuvered the aliens into a
position near the massive Blackwell oil
10
00:02:11,240 --> 00:02:15,800
refinery. Then they set it afire. At
this hour, the fire rages out of
11
00:02:15,940 --> 00:02:19,680
and it is said that you can hear the
rebel yell in the streets of Dixie
12
00:02:20,100 --> 00:02:23,880
And the most recent recipient of the
Freedom Network's Medal of Valor proves
13
00:02:23,880 --> 00:02:25,780
that one man can make a difference.
14
00:02:26,080 --> 00:02:31,140
Dr. Harvey Wackman of Kansas City,
Missouri, freed a dozen young boys from
15
00:02:31,140 --> 00:02:32,320
visitor youth corps camp.
16
00:02:32,800 --> 00:02:35,560
Got them to Chicago, where they were
reunited with their families.
17
00:02:35,980 --> 00:02:37,980
Dr. Wachman, we salute you.
18
00:02:38,360 --> 00:02:42,120
And that's where we stand tonight. From
the Freedom Network in New York, our
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,960
hopes are with you. Good night.
20
00:04:34,590 --> 00:04:36,130
You guys route that house.
21
00:04:36,790 --> 00:04:38,810
Come on, people, let's move it.
22
00:04:39,330 --> 00:04:42,230
We're going to do a little digging
today, boys. We're going to get some
23
00:04:42,390 --> 00:04:43,390
get a workout.
24
00:04:43,650 --> 00:04:45,530
If you're lucky, you might get something
to eat.
25
00:04:47,490 --> 00:04:49,330
Come on, Grandpa, pick it up.
26
00:04:52,050 --> 00:04:53,370
Come on, Richard, get up.
27
00:04:53,830 --> 00:04:57,430
What's wrong with you? We ain't got all
day. He can't go back to the mines.
28
00:04:58,090 --> 00:05:00,070
If he works another day, it'll kill him.
29
00:05:00,590 --> 00:05:01,610
Oh, is that right, Doctor?
30
00:05:02,930 --> 00:05:05,710
Well, then, Richards, I guess, uh, I
guess you're free.
31
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
What?
32
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
Move.
33
00:05:29,760 --> 00:05:32,600
Don't ever tell me what I can or I can't
do, Doctor.
34
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Dad!
35
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Yeah,
36
00:05:41,040 --> 00:05:43,800
look what we got here. Tough little
monkey. You want to join the gang?
37
00:06:11,240 --> 00:06:12,300
You want us to go get her?
38
00:06:13,160 --> 00:06:14,720
Nah, don't worry about her.
39
00:06:15,520 --> 00:06:17,560
There's only one road in and out of this
town.
40
00:06:18,580 --> 00:06:19,620
Blizzards will take care of her.
41
00:06:20,720 --> 00:06:23,120
Get them people to the mine. We don't
want to keep Diana waiting.
42
00:06:55,770 --> 00:06:56,970
Amen. Please.
43
00:06:58,170 --> 00:06:59,230
I need you.
44
00:07:00,730 --> 00:07:01,730
I've killed.
45
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
Where are you?
46
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
Here.
47
00:07:14,730 --> 00:07:16,010
I've broken my oath.
48
00:07:17,570 --> 00:07:18,570
Betrayed the covenant.
49
00:07:19,670 --> 00:07:20,830
Whom did you kill?
50
00:07:21,150 --> 00:07:22,150
I'm a medic.
51
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
Just back from a place called
Charleston.
52
00:07:25,490 --> 00:07:27,010
The fighting was terrible.
53
00:07:27,930 --> 00:07:29,210
I went to help a man.
54
00:07:29,490 --> 00:07:31,390
He misunderstood, tried to kill me.
55
00:07:32,590 --> 00:07:37,910
I just reacted. I didn't mean to. I
understand your anguish, my son.
56
00:07:38,990 --> 00:07:40,590
You must help yourself.
57
00:07:40,950 --> 00:07:42,170
I can't without you.
58
00:07:43,010 --> 00:07:44,030
When will you come?
59
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
In time.
60
00:07:45,670 --> 00:07:49,070
For now, Zahn teaches compassion for
others.
61
00:07:50,330 --> 00:07:51,710
Offer it to yourself.
62
00:07:52,380 --> 00:07:53,680
I can't. You must.
63
00:07:54,100 --> 00:07:56,420
Now, quickly. The covenant.
64
00:07:56,880 --> 00:07:59,020
None is the cause for which I would die.
65
00:07:59,420 --> 00:08:01,620
But there is no cause for which I would
kill.
66
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Nick, stop!
67
00:08:08,180 --> 00:08:12,520
Our southern thrust is stalled. The
commanders in Tampa are reporting their
68
00:08:12,520 --> 00:08:15,760
weapons are almost out of cobalt. It
could delay our ground offensive.
69
00:08:16,420 --> 00:08:17,420
I disagree.
70
00:08:17,760 --> 00:08:21,280
I won't allow you to undermine our
entire war effort.
71
00:08:22,030 --> 00:08:23,570
We forget who's in charge here, Lydia.
72
00:08:23,930 --> 00:08:27,210
You ordered to locate the origin of the
renegade priest's transmission.
73
00:08:27,470 --> 00:08:30,530
You don't have to remind me. I have an
appointment.
74
00:08:30,930 --> 00:08:33,350
I see that the father of Zahn is brought
to my quarters.
75
00:08:33,870 --> 00:08:35,510
We'll finish this discussion later.
76
00:08:40,950 --> 00:08:45,390
You know, I bet if we start serving
about 5, 5 .30, we'll probably turn
77
00:08:45,390 --> 00:08:48,750
10, 15 tables before the 9 o 'clock
curfew shuts us down.
78
00:08:54,949 --> 00:08:55,749
Excuse me.
79
00:08:55,750 --> 00:08:57,910
We won't be serving for another hour,
hour and a half.
80
00:08:58,270 --> 00:08:59,370
I didn't come for a meal.
81
00:09:02,850 --> 00:09:05,310
What can I do for you?
82
00:09:05,990 --> 00:09:06,990
I need your help.
83
00:09:11,430 --> 00:09:12,430
You can trust him.
84
00:09:13,150 --> 00:09:14,270
I have to find the resistance.
85
00:09:15,090 --> 00:09:16,090
Resistance?
86
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
So why come to me?
87
00:09:17,730 --> 00:09:19,650
Because you're one of them. It was in
all the magazines.
88
00:09:19,930 --> 00:09:23,230
And I just thought that maybe... Look,
honey, that was a long, long time ago.
89
00:09:24,420 --> 00:09:27,600
All I know about the resistance now is
what I read in the papers. Yeah, but
90
00:09:27,600 --> 00:09:28,259
I'm sorry.
91
00:09:28,260 --> 00:09:30,780
Look, I'm talking to you about a whole
town that's enslaved.
92
00:09:31,180 --> 00:09:33,860
The men being worked to death in a
cobalt mine for Diana.
93
00:09:34,140 --> 00:09:35,600
Look, there's nothing I can do for you.
94
00:09:36,120 --> 00:09:37,900
And the other half dying of radiation.
95
00:09:38,740 --> 00:09:40,180
Look, come back sometime tomorrow, all
right?
96
00:09:40,420 --> 00:09:41,420
Tomorrow's too late.
97
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
It's the best I can do.
98
00:09:42,580 --> 00:09:46,140
Oh, I see. Now that you're some big
-time restaurant owner, real people
99
00:09:46,140 --> 00:09:49,840
matter to you, huh? Look, lady, I don't
know who you are.
100
00:09:50,100 --> 00:09:51,480
I don't know where you come from.
101
00:09:51,790 --> 00:09:54,430
You come waltzing in here off the street
talking to me about the resistance.
102
00:09:55,230 --> 00:09:56,550
For all I know, you could be a lizard.
103
00:10:09,050 --> 00:10:11,130
It's red, not green.
104
00:10:11,890 --> 00:10:14,010
And a lot more will be spilled if you
don't help.
105
00:10:20,310 --> 00:10:21,310
Bring her in.
106
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
I don't like her.
107
00:10:25,350 --> 00:10:26,350
Let's hear her out.
108
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
One pound.
109
00:10:28,390 --> 00:10:30,250
We've got enough to do right here.
110
00:10:32,450 --> 00:10:32,850
All
111
00:10:32,850 --> 00:10:44,350
right.
112
00:10:45,030 --> 00:10:46,030
You convince her.
113
00:10:46,670 --> 00:10:47,670
We'll convince the rest.
114
00:10:49,170 --> 00:10:51,030
Well, there are only about 30 families
left.
115
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
Well, everybody's scared.
116
00:10:53,910 --> 00:10:56,030
They're afraid to breathe, afraid to
come out into the light.
117
00:10:56,530 --> 00:10:58,830
If you all don't help us, we've got no
place else to go.
118
00:10:59,130 --> 00:11:00,129
Why don't you fight?
119
00:11:00,130 --> 00:11:01,610
With what? Our bare hands?
120
00:11:02,410 --> 00:11:04,890
If the people don't do as they're told,
then their families die.
121
00:11:06,150 --> 00:11:11,010
And if that's not enough for you, when
Diana gets her hands on that cobalt,
122
00:11:11,030 --> 00:11:14,970
she'll have enough laser ammo to blow
the world liberation front right into
123
00:11:14,970 --> 00:11:16,910
sea. You know, talk's cheap.
124
00:11:17,310 --> 00:11:18,730
We've got no reason to believe you.
125
00:11:19,110 --> 00:11:20,790
Except that I'm asking you to.
126
00:11:20,990 --> 00:11:22,030
You're asking a lot.
127
00:11:25,520 --> 00:11:26,359
We vote.
128
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
I say we go.
129
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
No.
130
00:11:32,140 --> 00:11:33,620
We can't let him get that kobold.
131
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Let's do it.
132
00:11:38,360 --> 00:11:39,460
This is a big mistake.
133
00:11:40,700 --> 00:11:42,680
Look, are you in or out or what, huh?
134
00:11:43,840 --> 00:11:45,680
Can you get us into the town without
being seen?
135
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
Well, the town's pretty well covered,
but at night we might be able to make it
136
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
across the lake.
137
00:11:57,000 --> 00:11:58,700
We'll need explosives to blow that mine.
138
00:11:58,960 --> 00:12:00,360
We can get that with Julie's
connections.
139
00:12:00,700 --> 00:12:02,240
What about the townspeople? Will they
help us?
140
00:12:02,600 --> 00:12:06,400
Well, there are a few in jail that
might, but everybody else, they're just
141
00:12:06,400 --> 00:12:07,760
teachers and clerks, they're not
fighters.
142
00:12:08,820 --> 00:12:09,820
Neither were we.
143
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
Yeah, Mr. Mike.
144
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Hi, it's Julie.
145
00:12:16,900 --> 00:12:19,500
Listen, I checked my aunt's itinerary
this morning.
146
00:12:20,160 --> 00:12:22,500
She's visiting Dover on the 4th.
147
00:12:22,800 --> 00:12:24,120
Could you see her off for me?
148
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
Sounds explosive.
149
00:12:27,050 --> 00:12:28,870
Yeah. Listen, I gotta go.
150
00:12:29,190 --> 00:12:30,190
Have a blast.
151
00:12:30,630 --> 00:12:31,630
Bye.
152
00:12:33,250 --> 00:12:34,189
Working late?
153
00:12:34,190 --> 00:12:37,110
Oh, yeah. Hi, Nathan. It's easier to
concentrate at night.
154
00:12:37,530 --> 00:12:40,270
I wish all my employees were as
dedicated as you.
155
00:12:41,110 --> 00:12:42,710
What are you working on? Oh, I'll show
you.
156
00:12:44,990 --> 00:12:47,950
See, I've isolated the power source in
the visitor laser pistol.
157
00:12:48,230 --> 00:12:48,869
Uh -huh.
158
00:12:48,870 --> 00:12:52,690
And it seems to have a cobalt base, but
the molecular structure is so irregular,
159
00:12:52,930 --> 00:12:55,050
it seems almost impossible to
reconstruct.
160
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Oh, well.
161
00:12:56,540 --> 00:12:57,540
Nothing's impossible.
162
00:12:57,780 --> 00:12:59,580
Not even a traitor at Science Frontiers.
163
00:13:00,700 --> 00:13:04,040
What? The Resistance raided another
munitions van this morning.
164
00:13:05,380 --> 00:13:06,420
You think they were tipped?
165
00:13:06,800 --> 00:13:09,380
Well, I had four other vans as decoys.
None of them were hit.
166
00:13:10,580 --> 00:13:13,280
I kept the routes on a computer disc in
my safe.
167
00:13:14,340 --> 00:13:15,500
Well, is the disc missing?
168
00:13:15,880 --> 00:13:18,740
No. But I think someone must have copied
it.
169
00:13:20,320 --> 00:13:23,040
Well, Nathan, I hope you find whoever
this person is.
170
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Oh, I will.
171
00:13:25,260 --> 00:13:29,720
You know, it would go a lot easier on
the person if they would just come
172
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
forward.
173
00:13:31,340 --> 00:13:34,980
I might even drop the charges if they'd
work on my side of the line for a while.
174
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
Nathan.
175
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
No.
176
00:13:39,540 --> 00:13:40,800
Treason's such an ugly word.
177
00:13:41,260 --> 00:13:42,460
Are you accusing me?
178
00:13:42,840 --> 00:13:43,960
Oh, I wouldn't do that.
179
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
Not without proof.
180
00:14:55,490 --> 00:14:57,090
I didn't see her. I swear.
181
00:14:57,510 --> 00:14:59,690
She pushed a baby carriage off the curb
right in front of me.
182
00:14:59,930 --> 00:15:00,930
Yeah, let's talk about this with her.
183
00:15:01,390 --> 00:15:05,610
But wait, I worked for Nathan Bates. I
don't care.
184
00:15:06,990 --> 00:15:09,650
Haven't you heard about Nathan Bates'
new gun law? What?
185
00:15:09,930 --> 00:15:12,090
It's a capital offense just to carry one
of these. Join us.
186
00:15:13,050 --> 00:15:15,690
Hey, wait a minute. You heard me. Join
us. You can't do this. Oh, yeah?
187
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
Watch me.
188
00:15:17,330 --> 00:15:18,330
Cover him, Willie.
189
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Check, Willie.
190
00:15:30,230 --> 00:15:34,950
Come on, Parliament.
191
00:15:39,340 --> 00:15:40,580
I suggest you gentlemen move it.
192
00:15:46,920 --> 00:15:50,240
That's the third armed shipment that's
been intercepted this month despite the
193
00:15:50,240 --> 00:15:51,079
new curfew.
194
00:15:51,080 --> 00:15:55,140
They seem to know our roots before we
do, sir. Well, obviously there's a leak.
195
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
But who?
196
00:15:56,640 --> 00:15:58,340
You know my thoughts on that, sir.
197
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Julie Parrish.
198
00:16:00,340 --> 00:16:01,460
Do you have any proof?
199
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
I will.
200
00:16:04,280 --> 00:16:06,360
Well, as soon as you have anything, I
want to see it.
201
00:16:06,620 --> 00:16:08,840
I want to get to the bottom of this once
and for all.
202
00:16:09,130 --> 00:16:10,650
And then, Mr. Bates.
203
00:16:10,870 --> 00:16:13,770
Well, let's just say that won't be Julie
Parrish's best day.
204
00:16:23,750 --> 00:16:25,050
Diana Garrison is here.
205
00:16:26,970 --> 00:16:28,090
Isn't that the Book of John?
206
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
Yes. Religious nonsense.
207
00:16:30,790 --> 00:16:33,010
A collection of myths and fairy tales.
208
00:16:33,730 --> 00:16:35,610
But let's not bore Mr. Garrison.
209
00:16:36,170 --> 00:16:37,210
Thank you, Daniel.
210
00:16:45,230 --> 00:16:46,850
I've been thinking about our little
deal.
211
00:16:47,150 --> 00:16:51,170
And? A bar of gold for a ton of cobalt.
212
00:16:51,650 --> 00:16:53,650
Doesn't exactly seem like a fair
exchange.
213
00:16:54,370 --> 00:16:56,130
What did you have in mind, Mr. Garrison?
214
00:16:57,210 --> 00:16:58,350
Five bars a ton.
215
00:16:59,290 --> 00:17:00,330
We've had an agreement.
216
00:17:01,870 --> 00:17:05,650
Well, things, uh... change in war.
217
00:17:05,910 --> 00:17:07,609
Yes. People die.
218
00:17:09,790 --> 00:17:10,910
Yeah, that'd be a pity.
219
00:17:13,349 --> 00:17:16,890
Especially since the mine is above the
snow line.
220
00:17:17,170 --> 00:17:21,770
And your people couldn't get within 20
miles of that cobalt without choking on
221
00:17:21,770 --> 00:17:22,770
the red dust.
222
00:17:22,990 --> 00:17:24,109
Don't press your luck.
223
00:17:24,490 --> 00:17:27,329
There are other mines besides your
little excuse for one.
224
00:17:27,670 --> 00:17:28,670
Maybe.
225
00:17:29,370 --> 00:17:32,790
But my little excuse for a mine is
already in your back pocket.
226
00:17:33,390 --> 00:17:36,990
You're going to get your first delivery,
Willow Point, tomorrow.
227
00:17:38,150 --> 00:17:39,470
I'll hold you to it.
228
00:17:40,390 --> 00:17:41,910
It would be most uncomfortable.
229
00:17:42,750 --> 00:17:45,770
For you and us, if the delivery were
late.
230
00:17:46,530 --> 00:17:49,750
Before you leave, I'd like you to see
something.
231
00:17:50,390 --> 00:17:52,790
In case you decide to renege on our
deal.
232
00:18:02,450 --> 00:18:03,490
Kenneth, be reasonable.
233
00:18:04,330 --> 00:18:06,610
Where is Amon's transmission coming
from?
234
00:18:07,070 --> 00:18:08,670
I don't know what you're talking about.
235
00:18:09,070 --> 00:18:11,350
The Book of Zon was found hidden in your
quarters.
236
00:18:11,950 --> 00:18:13,830
The penalty for its possession is death.
237
00:18:14,850 --> 00:18:16,270
I could pardon you.
238
00:18:21,530 --> 00:18:25,430
Tell me, have you ever seen a crivet
feed?
239
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
A what?
240
00:18:27,350 --> 00:18:29,050
A crivet, Mr. Garrison.
241
00:18:29,870 --> 00:18:30,930
Like a shark.
242
00:19:07,110 --> 00:19:09,410
Robin, can we continue this discussion
another time, please?
243
00:19:11,070 --> 00:19:12,270
You're not very understanding.
244
00:19:13,210 --> 00:19:15,870
If Elizabeth were upset, you'd take the
time to talk to her.
245
00:19:16,150 --> 00:19:17,530
Oh, come on, honey. You know that's not
so.
246
00:19:17,850 --> 00:19:18,850
Yes, it is.
247
00:19:21,550 --> 00:19:23,370
Everybody thinks she's so special.
248
00:19:23,610 --> 00:19:25,070
Well, you know, Robin, she is special.
249
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
What?
250
00:20:00,680 --> 00:20:02,800
puts her own needs in front of everybody
else's.
251
00:20:44,020 --> 00:20:47,460
There's one road that leads through town
directly to the mine. Where does he
252
00:20:47,460 --> 00:20:48,460
make the delivery to Diana?
253
00:20:48,640 --> 00:20:50,880
Just about here, right below the frost
line.
254
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
Makes sense to me.
255
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
You'll take Rollinsville like Grant took
Richmond.
256
00:21:01,100 --> 00:21:01,540
When
257
00:21:01,540 --> 00:21:08,580
this
258
00:21:08,580 --> 00:21:12,880
is all over, maybe we can get together,
huh? I'd like that.
259
00:21:13,900 --> 00:21:15,340
But let's see if we win first.
260
00:21:15,840 --> 00:21:19,740
It's a place I know about where the...
where the hills meet the ocean.
261
00:21:20,180 --> 00:21:21,620
We can watch the sun go down.
262
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
You move fast.
263
00:21:24,540 --> 00:21:26,340
Nobody has much time in this business.
264
00:21:34,580 --> 00:21:35,580
I'm coming with you.
265
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
No chance.
266
00:21:37,840 --> 00:21:40,460
I've made up my mind. I won't be left
behind.
267
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
You're not going.
268
00:21:42,110 --> 00:21:43,830
Kyle, please don't tell me whether I can
go or not.
269
00:21:44,870 --> 00:21:48,470
I'm tired of hiding and running while
other people are putting their lives on
270
00:21:48,470 --> 00:21:49,470
the line for me.
271
00:21:50,650 --> 00:21:51,890
I can't let you.
272
00:21:52,610 --> 00:21:54,030
If I have to, I'll follow you.
273
00:21:54,630 --> 00:21:55,730
Oh, this is crazy.
274
00:21:56,410 --> 00:21:59,070
And that's what I'm going to become if I
don't start fighting back.
275
00:22:00,370 --> 00:22:01,370
Please.
276
00:22:03,330 --> 00:22:04,330
It's my life.
277
00:22:07,490 --> 00:22:08,730
You better take a jacket.
278
00:22:09,530 --> 00:22:11,230
It gets cold in those hills at night.
279
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
You like things that go bang?
280
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
Yeah.
281
00:22:24,860 --> 00:22:26,840
It's our latest purchase from Science
Frontier.
282
00:22:28,900 --> 00:22:31,920
Now, separate, they don't mean a thing.
283
00:22:32,680 --> 00:22:37,800
But together, they make nitro look tame.
284
00:24:07,440 --> 00:24:08,980
About three miles. I'll take the point.
Okay.
285
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Ow!
286
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
You okay?
287
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
I'm fine.
288
00:24:17,460 --> 00:24:19,340
I tried to tell you this wasn't such a
good idea.
289
00:24:20,280 --> 00:24:21,540
I'm here because I want to be.
290
00:24:21,900 --> 00:24:22,900
What are you trying to prove?
291
00:24:23,280 --> 00:24:24,520
That I'm not some freak.
292
00:24:25,380 --> 00:24:27,500
Some thing that you and the others have
to protect.
293
00:24:27,940 --> 00:24:29,160
What? I love you.
294
00:24:33,180 --> 00:24:36,000
If you're going to be out there risking
your life for me, I want to be there.
295
00:24:37,130 --> 00:24:38,270
I might be able to help.
296
00:24:48,490 --> 00:24:49,490
Come on.
297
00:24:49,970 --> 00:24:51,010
Let's get you up to the office.
298
00:24:56,250 --> 00:24:59,090
I came back to tell you that I was
sorry, and that's when I saw him.
299
00:25:00,390 --> 00:25:01,970
He was looking for something.
300
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
And he got it.
301
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
He got what?
302
00:25:11,040 --> 00:25:13,280
The copy of the computer disk that I
took from Bates.
303
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
What are we going to do?
304
00:25:15,000 --> 00:25:16,180
We've got to get out of here right away.
305
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Come on.
306
00:25:31,840 --> 00:25:35,980
We lost Amon's signal, but the source of
the transmission seems to be getting
307
00:25:35,980 --> 00:25:38,310
closer. All that can wait.
308
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
The moment.
309
00:25:43,030 --> 00:25:45,230
We don't eat like this in the instance,
miss.
310
00:25:46,150 --> 00:25:47,590
Rank does have its privileges.
311
00:25:49,610 --> 00:25:50,850
Make yourself comfortable.
312
00:25:56,050 --> 00:25:59,810
I haven't seen a table set like this
since my family's.
313
00:26:00,350 --> 00:26:02,250
But that was before the war.
314
00:26:02,730 --> 00:26:04,390
We must all make sacrifices.
315
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
to the leader.
316
00:27:24,110 --> 00:27:25,630
What are you doing here?
317
00:27:26,650 --> 00:27:28,430
It is so strange to you.
318
00:27:30,410 --> 00:27:35,410
What are you doing here? My husband died
and didn't leave me a penny. What are
319
00:27:35,410 --> 00:27:36,410
you doing here?
320
00:27:37,530 --> 00:27:42,570
You're hurting my arm. I suggest you
better leave at once.
321
00:27:43,450 --> 00:27:46,130
If my max were alive, you wouldn't have
done that.
322
00:27:54,629 --> 00:27:55,629
Yes, sir.
323
00:27:58,610 --> 00:28:00,470
Beyond a shadow of a doubt.
324
00:28:04,010 --> 00:28:05,030
Did you pick her up?
325
00:28:05,770 --> 00:28:06,770
Yes, sir.
326
00:28:08,190 --> 00:28:09,190
Send her in?
327
00:28:09,570 --> 00:28:10,570
Yes, Mr. Bates.
328
00:28:17,110 --> 00:28:18,110
What's going on?
329
00:28:20,310 --> 00:28:21,310
It's called treason.
330
00:28:41,130 --> 00:28:42,130
How dare you?
331
00:28:43,110 --> 00:28:44,850
Sending a thug into my home.
332
00:28:45,770 --> 00:28:48,270
Violating my privacy. Who the hell do
you think you are?
333
00:28:48,490 --> 00:28:50,490
Julie, I'm... You what? You're sorry,
Nathan?
334
00:28:50,730 --> 00:28:52,730
It can take an awful lot more than that,
Nathan.
335
00:28:53,190 --> 00:28:54,510
Can't we... No, we can't.
336
00:28:56,170 --> 00:28:57,210
I'll take what's mine.
337
00:29:35,379 --> 00:29:36,880
They're trucking them to the mine.
338
00:29:37,520 --> 00:29:39,000
How many guards are left in town?
339
00:29:39,240 --> 00:29:41,960
That's Marcus over there. By the square,
there'll be two more.
340
00:29:42,300 --> 00:29:44,980
It's gonna be tough to get close enough
to take him without any other guards
341
00:29:44,980 --> 00:29:46,860
noticing. We'll need to create a
diversion.
342
00:29:47,860 --> 00:29:50,380
Look, when Garrison puts him somewhere,
he doesn't move.
343
00:30:04,270 --> 00:30:05,390
Where the hell did you come from?
344
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
North Blatt.
345
00:30:08,630 --> 00:30:10,990
About five miles down the road.
346
00:30:13,930 --> 00:30:14,930
I'm bored.
347
00:30:15,690 --> 00:30:17,170
I get off in a couple of hours.
348
00:30:21,890 --> 00:30:23,030
Take it from me.
349
00:30:23,610 --> 00:30:24,870
I know what men want.
350
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Get your bread.
351
00:30:59,260 --> 00:31:00,380
Where did you learn that stuff?
352
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
What stuff?
353
00:31:03,480 --> 00:31:05,540
Then take it from me, I know what men
want stuff.
354
00:31:06,940 --> 00:31:07,940
Oh.
355
00:31:09,060 --> 00:31:10,060
Television.
356
00:31:29,710 --> 00:31:30,970
What next? We take the mine.
357
00:31:33,410 --> 00:31:36,630
Glenn is right. We'll find two men in
front of the mine and one man in front
358
00:31:36,630 --> 00:31:37,369
the mine's office.
359
00:31:37,370 --> 00:31:38,370
And two more in the woods.
360
00:31:38,550 --> 00:31:40,250
What do you mean, if Glenn is right?
361
00:31:40,990 --> 00:31:44,550
Easy, Elias. Put an awful lot of our
trust into somebody you don't know.
362
00:31:44,870 --> 00:31:46,590
Yeah, well, that's the trouble with you,
Ham.
363
00:31:47,910 --> 00:31:48,910
You're cold.
364
00:31:49,650 --> 00:31:50,910
You don't trust anybody.
365
00:31:51,610 --> 00:31:52,589
Keeps me alive.
366
00:31:52,590 --> 00:31:53,830
If you call that living.
367
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
whenever you're ready.
368
00:32:15,100 --> 00:32:16,380
Don't shoot me. I'm on your side.
369
00:32:17,500 --> 00:32:18,940
It wasn't for us.
370
00:32:19,160 --> 00:32:21,400
Well, what are you doing here?
371
00:32:22,060 --> 00:32:23,440
You guys gonna fight Garrison?
372
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
Maybe.
373
00:32:25,620 --> 00:32:26,620
I'm gonna help.
374
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
Get rid of him.
375
00:32:36,300 --> 00:32:37,320
It's like that with everybody.
376
00:32:37,820 --> 00:32:39,080
I gotta help.
377
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
What about your parents?
378
00:32:41,200 --> 00:32:44,400
My father's a doctor, but they've got
him working the mine.
379
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
How about your mom?
380
00:32:47,700 --> 00:32:48,700
I don't know.
381
00:32:49,140 --> 00:32:50,099
Don't worry.
382
00:32:50,100 --> 00:32:51,800
We'll have you with your dad real soon,
okay?
383
00:33:05,040 --> 00:33:07,920
Just like Linus said, three at the mine,
one at the office. Two in the woods.
384
00:33:08,400 --> 00:33:11,240
I'm glad Kyle's watching our back. I'll
handle the one at the office. You guys
385
00:33:11,240 --> 00:33:12,260
take care of our woodsy friends.
386
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
Come on, let's pick it up.
387
00:34:21,320 --> 00:34:22,820
You guys are working too slow.
388
00:34:23,139 --> 00:34:25,860
If you want anything to eat, you better
do better than this. You keep on eating,
389
00:34:25,920 --> 00:34:29,380
guys. Hey, old man, what are you doing?
You don't drink till I say so.
390
00:34:29,760 --> 00:34:31,199
Come on, let's work. Pick it up.
391
00:34:31,580 --> 00:34:32,580
Come on.
392
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Go.
393
00:34:35,600 --> 00:34:36,600
Garris.
394
00:34:40,739 --> 00:34:42,020
Who in the hell are you?
395
00:34:42,280 --> 00:34:44,860
I'm the man who's going to make you wish
you never asked that question.
396
00:34:51,120 --> 00:34:52,199
Hold it right there.
397
00:34:56,480 --> 00:34:58,780
Should have sealed that back entrance
like I told you.
398
00:34:59,820 --> 00:35:01,960
I should have killed you when I had the
chance.
399
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
You're right.
400
00:35:04,900 --> 00:35:05,340
I
401
00:35:05,340 --> 00:35:15,680
know.
402
00:35:15,860 --> 00:35:17,240
You had to, right?
403
00:35:22,259 --> 00:35:23,940
Let's blow the mine and get out of here.
404
00:35:24,460 --> 00:35:25,900
There's something else I have to do.
405
00:35:27,420 --> 00:35:28,420
Drop your weapons.
406
00:35:32,620 --> 00:35:34,360
Do it, or you're dead.
407
00:35:38,460 --> 00:35:42,100
Now you can join me, or you can join
him.
408
00:35:43,780 --> 00:35:45,340
But it's some kind of joke, right?
409
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Afraid not, baby.
410
00:35:52,220 --> 00:35:54,920
Why? So she can become Diana's new
supplier.
411
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
Fool.
412
00:36:09,000 --> 00:36:12,240
Sounds like a deal. I'm not greedy. I'll
take what you offered Garrison.
413
00:36:12,720 --> 00:36:17,040
Have the cobalt and the resistance at
Willow's Point at 5 p .m. sharp. We'll
414
00:36:17,040 --> 00:36:20,640
there. Just bring the gold and my bonus
for delivering Donovan and the others.
415
00:36:23,980 --> 00:36:28,680
land -based operations by the cobalt
tonight we mount the offensive as
416
00:36:28,680 --> 00:36:32,580
are you sure you can trust this glen i
thought your deal was with garrison i
417
00:36:32,580 --> 00:36:37,300
deal with whoever holds the car you'll
accompany me to the rendezvous of course
418
00:36:37,300 --> 00:36:42,900
and send a hyperlight cable to our
leader what should i say we've destroyed
419
00:36:42,900 --> 00:36:49,580
la resistance and the star child is back
in our protection you are a genius i
420
00:36:49,580 --> 00:36:50,580
know
421
00:36:58,890 --> 00:37:00,470
Sometimes it just don't pay to be a
hero.
422
00:37:01,470 --> 00:37:02,950
By five o 'clock, we'll be rich.
423
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
And you'll be dead.
424
00:37:14,910 --> 00:37:15,910
Sit up.
425
00:37:18,130 --> 00:37:21,090
Ten years I've been on the street, man.
All my life, man. All my life. And
426
00:37:21,090 --> 00:37:22,530
nobody ever set me up like this.
427
00:37:27,850 --> 00:37:29,370
You think you've got a monopoly on
making mistakes?
428
00:37:32,050 --> 00:37:32,410
Are
429
00:37:32,410 --> 00:37:39,590
we
430
00:37:39,590 --> 00:37:40,590
clear?
431
00:37:41,530 --> 00:37:42,530
Yeah.
432
00:37:53,430 --> 00:37:54,430
What are they doing?
433
00:37:55,319 --> 00:37:57,520
The explosives he stole from my father's
truck.
434
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
Smart pup.
435
00:38:03,300 --> 00:38:04,300
What do I do with it?
436
00:38:04,760 --> 00:38:07,100
Cover her up. Right. Put it over your
face.
437
00:38:07,960 --> 00:38:08,960
Frank!
438
00:38:09,680 --> 00:38:11,080
Yo, you deadhead Frank!
439
00:38:13,480 --> 00:38:14,480
Well.
440
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Took you long enough.
441
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
What do you want?
442
00:38:20,000 --> 00:38:22,460
Well, I was just trying to tell you
something's burning in here. What?
443
00:39:23,600 --> 00:39:30,560
It's clean They should
444
00:39:30,560 --> 00:39:35,380
be here by now if all goes well, I may
have to make you my personal adjutant
445
00:39:35,380 --> 00:39:37,540
Thank You Diana
446
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Go, go, go.
447
00:40:35,150 --> 00:40:36,150
My last clip.
448
00:40:36,550 --> 00:40:38,690
That cobalt truck's coming down the road
any minute.
449
00:40:39,070 --> 00:40:40,070
You got ideas?
450
00:40:40,210 --> 00:40:42,070
I'm kind of hoping for the cavalry
myself.
451
00:40:52,270 --> 00:40:55,570
Cover me, Donovan.
452
00:40:55,930 --> 00:40:58,610
What? What, are you crazy? Yeah, why the
fuck?
453
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
Can't do it, Amaya.
454
00:41:25,180 --> 00:41:26,180
Try me.
455
00:41:35,540 --> 00:41:36,540
Winner!
456
00:41:40,740 --> 00:41:41,740
I'm out of this game.
457
00:41:59,760 --> 00:42:00,760
do what I can.
458
00:42:06,080 --> 00:42:07,140
That was my lap.
459
00:42:07,660 --> 00:42:11,020
It must be out of ammo. Yeah, let's go
get one. Hey, come on out.
460
00:42:11,340 --> 00:42:14,900
Come on. I got me one all picked up.
461
00:42:15,440 --> 00:42:16,680
All right, where are you?
462
00:43:17,480 --> 00:43:20,040
You're certain? I even radioed the ship
for confirmation.
463
00:43:20,820 --> 00:43:24,000
Aerial reconnaissance reports that both
the ore truck and mine have been
464
00:43:24,000 --> 00:43:25,360
destroyed. The resistance.
465
00:43:25,700 --> 00:43:26,900
Prepare to take off.
466
00:43:27,580 --> 00:43:28,580
Why?
467
00:43:29,600 --> 00:43:33,400
Someone has to pay for misinforming the
leader.
468
00:43:40,820 --> 00:43:45,160
Next time you play the Lone Ranger,
don't forget to bring along your
469
00:43:45,160 --> 00:43:46,300
vest. Next time.
470
00:43:47,210 --> 00:43:49,350
You're joking. You're lucky to be alive.
471
00:43:49,810 --> 00:43:50,890
I guess so.
472
00:43:51,730 --> 00:43:52,830
Thanks a lot, Doc.
473
00:43:53,170 --> 00:43:54,170
Dad!
474
00:43:54,610 --> 00:43:55,610
No,
475
00:43:59,130 --> 00:44:00,130
thank you.
33164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.