All language subtitles for Un homme en fuite -2024- (B. Bouillon-L Drucker)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,110 --> 00:01:40,990
Johnny !
2
00:02:49,520 --> 00:02:51,304
Très bon réveil à tous, nous sommes le 18
3
00:02:51,305 --> 00:02:54,584
janvier 2018, il est
8h et c'est le flash info.
4
00:02:54,770 --> 00:02:57,279
La tension est encore
montée d'un cran à Rochebrune
5
00:02:57,280 --> 00:02:59,427
et ce sont toutes les
Ardennes qui sont sous le choc.
6
00:02:59,510 --> 00:03:03,430
En effet, Johnny Laforge, le leader
présumé des troubles qui secouent la ville
7
00:03:03,431 --> 00:03:06,452
depuis quelques mois et toujours
en cavale après le braquage
8
00:03:06,453 --> 00:03:09,767
d'un fourgon hier en fin
de journée, il serait blessé.
9
00:03:09,850 --> 00:03:13,065
Le préfet des Ardennes,
Sébastien Morel, a assuré que
10
00:03:13,066 --> 00:03:15,647
la capture de la Forge n
'était qu'une question d'heure.
11
00:03:15,730 --> 00:03:19,770
Maintenant, partons Ă Marseille oĂą le
conseil municipal...
12
00:04:36,430 --> 00:04:37,570
Anna Werner ?
13
00:04:38,810 --> 00:04:40,222
Johan Delonnet de la BR.
14
00:04:40,800 --> 00:04:42,407
Vous avez fait bonne route ?
15
00:04:42,490 --> 00:04:44,827
Donc on a un mort et un blessé ?
16
00:04:44,910 --> 00:04:46,577
On a retrouvé une tronçonneuse au pied de
la souche.
17
00:04:46,660 --> 00:04:49,661
On est en train de relever les empreintes.
18
00:04:49,845 --> 00:04:51,846
Donc le fourgon sort de ce virage.
19
00:04:52,230 --> 00:04:53,367
Les convoyants n'ont pas le temps de
freiner.
20
00:04:53,450 --> 00:04:55,333
Coup de volant, sortie de route.
21
00:04:55,505 --> 00:04:57,094
Ils s'encastrent en bas lĂ .
22
00:04:58,250 --> 00:05:00,927
Du niveau SR, on prend la direction de l
'enquĂŞte.
23
00:05:01,010 --> 00:05:01,952
C'est pour toi.
24
00:05:07,690 --> 00:05:08,290
Christophe Réjean.
25
00:05:08,550 --> 00:05:10,507
Deux balles, une dans le cou, une dans le
thorax.
26
00:05:10,590 --> 00:05:12,296
Il a dĂ» mourir sur le champ.
27
00:05:14,740 --> 00:05:17,707
En tout cas, Réjean se fait tirer dessus
depuis l'arrière du fourgon.
28
00:05:17,790 --> 00:05:19,117
Il y a eu échange de tirs.
29
00:05:19,200 --> 00:05:21,052
Son arme a déclenché trois fois.
30
00:05:21,135 --> 00:05:22,630
Le deuxième convoyeur ?
31
00:05:22,631 --> 00:05:23,507
Anthony Moreau.
32
00:05:23,590 --> 00:05:25,179
Aucune blessure par balles.
33
00:05:25,655 --> 00:05:26,997
On va retrouver lĂ -bas, contre un arbre.
34
00:05:27,080 --> 00:05:29,967
Il est Ă l'hĂ´pital, mais toujours
inconscient.
35
00:05:30,050 --> 00:05:30,883
Pas d'impact.
36
00:05:31,270 --> 00:05:33,800
Elle a été ouverte depuis l'habitacle
avant.
37
00:05:37,460 --> 00:05:38,293
Un AR-15.
38
00:05:38,910 --> 00:05:41,577
On va voir si ça correspond avec les
balles qui ont tué Réjean.
39
00:05:41,660 --> 00:05:43,276
Donc ils prennent la
fuite en laissant une arme
40
00:05:43,277 --> 00:05:44,877
de guerre et un témoin
vivant derrière eux.
41
00:05:44,960 --> 00:05:45,977
Et ils se séparent.
42
00:05:46,060 --> 00:05:47,657
Johnny, lui, ils se traînent sérieusement.
43
00:05:47,740 --> 00:05:48,917
Ils pissent le sang.
44
00:05:49,080 --> 00:05:51,963
Les collègues ont pu suivre sa trace
facilement.
45
00:05:56,150 --> 00:05:58,033
Il a dĂ» faire le coup tout seul.
46
00:06:57,950 --> 00:06:59,303
Bienvenue Ă Rochebrune.
47
00:06:59,750 --> 00:07:01,339
Ça va vous changer de race.
48
00:07:04,770 --> 00:07:05,947
C'est la mairie.
49
00:07:06,770 --> 00:07:08,087
Elle a brûlé début décembre.
50
00:07:08,170 --> 00:07:10,437
On n'a pas vraiment de preuves, mais on
pense que c'est Johnny qui a fait le coup.
51
00:07:10,520 --> 00:07:11,300
Son mobile ?
52
00:07:11,350 --> 00:07:14,402
En fait, tout est parti de la grève
générale à la FGR, la Fonderie.
53
00:07:14,485 --> 00:07:16,727
On soupçonne le maire d'avoir aussi des
pots de vin de la direction.
54
00:07:16,810 --> 00:07:20,022
Au lieu de les soutenir, il a enfoncé les
ouvriers.
55
00:07:20,105 --> 00:07:22,220
En tout cas, les pompiers se sont croisés
les bras devant les flammes.
56
00:07:22,280 --> 00:07:23,810
C'est pour vous dire.
57
00:07:26,680 --> 00:07:28,060
Les éboueurs sont en grève aussi ?
58
00:07:28,061 --> 00:07:28,600
Pas seulement.
59
00:07:28,940 --> 00:07:33,117
Employés de l'hôpital, services
municipaux, c'est le gros bordel.
60
00:07:34,560 --> 00:07:36,977
Depuis le jour de Noël, il y a eu le piège
du Carrefour Market.
61
00:07:37,060 --> 00:07:38,135
Toutes les marchandises ont été soi-disant
62
00:07:38,136 --> 00:07:40,666
redistribuées aux
déshérités, aux grévistes.
63
00:07:41,620 --> 00:07:43,000
Encore Johnny ?
64
00:07:43,760 --> 00:07:44,593
Allez savoir.
65
00:07:53,380 --> 00:07:56,257
En tout cas, tout le monde parle de lui,
si c'est la star.
66
00:07:56,340 --> 00:07:59,580
Alors lĂ , avec le braquage du fourgon,
je ne raconte pas le bordel.
67
00:07:59,581 --> 00:08:00,780
On nous traite d'assister ?
68
00:08:00,781 --> 00:08:02,080
Mais comment on fait, nous ?
69
00:08:02,081 --> 00:08:03,493
Il n'y a plus de boulot.
70
00:08:03,620 --> 00:08:06,017
Toute notre vie, Elle est ici, Ă Roseroun.
71
00:08:06,100 --> 00:08:08,657
Tous les ménages sont en crème en silence,
c'est ça ?
72
00:08:08,740 --> 00:08:09,180
Ouvrier ?
73
00:08:09,181 --> 00:08:10,257
Johnny, lui, au moins, il se bat.
74
00:08:10,340 --> 00:08:11,576
Pas que je sache.
75
00:08:11,680 --> 00:08:12,857
PlutĂ´t des chameurs.
76
00:08:14,500 --> 00:08:16,820
Ils ont l'air sympas, hein ?
77
00:08:54,800 --> 00:08:55,633
HĂ© !
78
00:08:56,400 --> 00:08:57,360
C'est toi le fils d'igre ?
79
00:08:57,361 --> 00:08:57,600
Ouais.
80
00:08:58,220 --> 00:08:59,600
Ton père, c'est le patron de la série ?
81
00:08:59,601 --> 00:09:00,140
Pourquoi ?
82
00:09:00,215 --> 00:09:01,237
C'est un enculé, ton père.
83
00:09:01,320 --> 00:09:02,237
Il a viré le père de Greg.
84
00:09:02,320 --> 00:09:02,980
Répète ça !
85
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Tu vas faire quoi, petit pédé ?
86
00:09:04,361 --> 00:09:05,080
HĂ© !
87
00:09:05,180 --> 00:09:06,900
C'est toi qui insultais ma mère devant l
'église !
88
00:09:06,950 --> 00:09:08,598
Au début de l'eau !
89
00:09:28,780 --> 00:09:30,270
Tu connais Lilo Trésor ?
90
00:09:35,370 --> 00:09:39,312
Laisse-moi te raconter la destinée des
gentils hommes de fortune.
91
00:09:39,540 --> 00:09:42,057
Ils ont peut-ĂŞtre la vie dure et risquent
la corde.
92
00:09:42,140 --> 00:09:45,147
Mais ils mangent et ils boivent comme des
coques en pote.
93
00:09:45,230 --> 00:09:50,113
Et Ă la fin d'une campagne, ce sont des
centaines de livres qu'ils ont en poche.
94
00:09:50,520 --> 00:09:54,162
D'habitude, les gentils hommes de fortune
se font pas confiance entre eux.
95
00:09:54,245 --> 00:09:56,477
Et ils ont pas tort, c'est moi qui te le
dis.
96
00:09:56,560 --> 00:09:58,747
Mais j'ai ma façon de faire à moi.
97
00:09:58,830 --> 00:10:02,787
Quand quelqu'un me fait un coup tordu,
quelqu'un ici me connaît, je veux dire,
98
00:10:02,870 --> 00:10:06,518
il fait jamais de gueuxo avec le vieux
John.
99
00:10:14,790 --> 00:10:16,447
Toujours rien du côté de la fluviale.
100
00:10:16,530 --> 00:10:17,617
On a le résultat des empreintes.
101
00:10:17,700 --> 00:10:19,112
Nada portait des gants.
102
00:10:19,350 --> 00:10:24,762
Pour le moteur, c'est un court-circuit qui
a déclenché le feu au moment de l'impact.
103
00:10:24,980 --> 00:10:25,860
Ultrasage du fusil ?
104
00:10:25,861 --> 00:10:26,694
On cherche.
105
00:10:27,120 --> 00:10:28,868
Du côté de la FGR, on
a eu la confirmation que
106
00:10:28,869 --> 00:10:31,597
Johnny était proche des
deux leaders de la grève.
107
00:10:31,680 --> 00:10:33,504
Karim Belkacem et Derek Ledoux.
108
00:10:37,980 --> 00:10:38,813
Belkacem...
109
00:10:39,080 --> 00:10:40,367
Belkacem, c'est un ancien de la CGT.
110
00:10:40,450 --> 00:10:41,857
Il a rompu le zamar avec le syndicat.
111
00:10:41,940 --> 00:10:43,477
Ledoux, lui, il est toujours Ă la CFDT.
112
00:10:43,560 --> 00:10:46,208
Des divergences, mais soudés depuis deux
mois.
113
00:10:46,330 --> 00:10:48,537
Deux mois de grève générale, ça fait mal
au portefeuille.
114
00:10:48,620 --> 00:10:52,017
Et on sait aussi que Johnny participait Ă
des réunions plus ou moins clandestines.
115
00:10:52,100 --> 00:10:53,197
Il y avait qui dans ces réunions ?
116
00:10:53,280 --> 00:10:54,927
Des chĂ´meurs, des griffistes.
117
00:10:55,010 --> 00:10:57,457
Tout ce que Rochebrune compte de jambes ou
du rouleau.
118
00:10:57,540 --> 00:10:59,423
Je vous écoute sur la bio.
119
00:10:59,920 --> 00:11:01,677
Alors, famille pauvre de Rochebrune.
120
00:11:01,760 --> 00:11:03,349
Père bûcheron, alcoolique.
121
00:11:03,560 --> 00:11:04,757
Mort quand Johnny a 9 ans.
122
00:11:04,840 --> 00:11:07,317
Mère disparue il y a quelques années sans
laisser de traces.
123
00:11:07,400 --> 00:11:09,283
Johnny est déscolarisé à 16 ans.
124
00:11:09,490 --> 00:11:11,037
Deux petits trafics, quelques
condamnations.
125
00:11:11,120 --> 00:11:13,797
Et Ă 18 ans, il cambriole Ă un
entrepreneur du coin.
126
00:11:13,880 --> 00:11:15,180
Un certain Carbolet.
127
00:11:15,620 --> 00:11:16,717
Là , ça tourne mal.
128
00:11:16,800 --> 00:11:18,007
Johnny lui tire dans la jambe.
129
00:11:18,090 --> 00:11:20,057
Il prend 8 ans de tĂ´le et sort au bout de
7.
130
00:11:20,140 --> 00:11:21,657
Depuis, pas d'adresse fixe.
131
00:11:21,740 --> 00:11:22,858
Pas d'emploi connu.
132
00:11:23,880 --> 00:11:24,822
Un vrai fantĂ´me.
133
00:11:29,515 --> 00:11:31,377
C'est ce fantôme qui est derrière tout ce
foutoir.
134
00:11:31,460 --> 00:11:32,857
Qu'est-ce que vous avez trouvé sur le net?
135
00:11:32,940 --> 00:11:34,882
Johnny était pas sur les réseaux.
136
00:11:35,340 --> 00:11:38,693
C'est une des rares photos que j'ai pu
trouver.
137
00:11:40,320 --> 00:11:41,499
Qu'il ait fait le coup
tout seul ou non, on
138
00:11:41,500 --> 00:11:44,017
organise pas un braquage
sans des connexions.
139
00:11:44,100 --> 00:11:45,097
Chercher du côté de la prison.
140
00:11:45,180 --> 00:11:46,207
Johnny a passé 7 ans.
141
00:11:46,290 --> 00:11:49,173
S'il forcément fait des contacts.
142
00:11:49,440 --> 00:11:50,911
Le procureur.
143
00:11:54,260 --> 00:11:55,093
Oui ?
144
00:11:57,790 --> 00:12:01,085
Quelle était la nature de vos liens avec
Johnny Laforge ?
145
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
C'est une blague.
146
00:12:06,530 --> 00:12:07,883
Vous trouvez ça drôle ?
147
00:12:08,920 --> 00:12:10,744
J'ai rien à voir avec ça.
148
00:12:10,840 --> 00:12:12,157
J'étais à l'usine comme tous les jours d
'ailleurs.
149
00:12:12,240 --> 00:12:13,097
Vous pouvez vérifier.
150
00:12:13,180 --> 00:12:14,013
C'est fait.
151
00:12:14,130 --> 00:12:15,342
Nous on perd nos boulots,
nos viges et des gars
152
00:12:15,343 --> 00:12:17,897
qui sont prĂŞts Ă accepter
des intimités ridicules.
153
00:12:17,980 --> 00:12:19,600
Et vous, vous voulez nous faire chier avec
le fourgon ?
154
00:12:19,601 --> 00:12:20,778
Il y a eu un mort.
155
00:12:21,080 --> 00:12:22,057
Une famille en deuil.
156
00:12:22,140 --> 00:12:22,800
Ça vous fait rien ?
157
00:12:22,801 --> 00:12:23,600
Des familles en deuil.
158
00:12:23,660 --> 00:12:26,778
Il y en aura d'autres avec la fermeture de
l'usine.
159
00:12:32,140 --> 00:12:34,552
J'aimerais comprendre, monsieur Belkacem.
160
00:12:35,000 --> 00:12:37,957
Johnny n'a jamais travaillé à la FGR,
pourtant vous l'acceptiez dans vos réunions.
161
00:12:38,040 --> 00:12:39,357
Johnny appartient Ă Rochebrune.
162
00:12:39,440 --> 00:12:41,057
Il est loin de faire l'unanimité pourtant.
163
00:12:41,140 --> 00:12:43,023
Chez vous peut-ĂŞtre.
164
00:12:44,700 --> 00:12:45,877
Vous ne m'aidez pas.
165
00:12:46,105 --> 00:12:46,960
Mais pourquoi je vous aiderais ?
166
00:12:46,961 --> 00:12:48,677
J'ai rien Ă me reprocher.
167
00:12:48,760 --> 00:12:50,322
Et je sais rien pour le braquage.
168
00:12:50,405 --> 00:12:53,229
Alors quoi, Johnny l'a fait tout seul,
c'est ça ?
169
00:12:53,400 --> 00:12:57,080
Et donc quoi, il a volé les 4 millions
pour partir loin, refaire sa vie ?
170
00:12:57,081 --> 00:12:58,000
Sa vie ?
171
00:12:58,150 --> 00:13:00,117
Qu'est-ce que vous connaissez Ă sa vie ?
172
00:13:00,200 --> 00:13:02,789
Et qu'est-ce que vous connaissez Ă nos
vies ?
173
00:13:03,240 --> 00:13:06,142
Johnny il a décidé qu'on n'allait pas
cesser faire.
174
00:13:06,225 --> 00:13:08,047
Pas comme nos parents, pas comme mon père.
175
00:13:08,130 --> 00:13:11,177
Mon père il était il y a 30 ans à la FGR
et il s'est fait virer comme une merde.
176
00:13:11,260 --> 00:13:13,557
Ils étaient 1200 à l'époque, aujourd'hui
on n'est plus que 300.
177
00:13:13,640 --> 00:13:14,507
Et demain quoi ?
178
00:13:14,590 --> 00:13:16,547
Il n'y aura plus personne si on ne se bat
pas.
179
00:13:16,630 --> 00:13:19,832
Alors vous pouvez toujours faire passer
Johnny pour un meurtrier.
180
00:13:19,915 --> 00:13:22,680
Mais lui au moins, il nous aide Ă rester
digne.
181
00:13:23,460 --> 00:13:26,931
Vous en parlez au présent, comme s'il
était toujours en vie.
182
00:15:08,130 --> 00:15:09,910
La vache, on est oĂą lĂ ?
183
00:15:09,911 --> 00:15:11,390
T'inquiète pas, regarde !
184
00:15:11,391 --> 00:15:12,627
J'ai mis des marques.
185
00:15:14,390 --> 00:15:16,547
Tu sais, on devrait Porter d'autres noms.
186
00:15:16,630 --> 00:15:18,747
On serait les seuls à connaître, tu vois.
187
00:15:18,830 --> 00:15:20,967
Dans l'île aux trésors, il y a plein de
noms super.
188
00:15:21,050 --> 00:15:22,690
Long John Silver ?
189
00:15:22,691 --> 00:15:24,427
Non, c'est trop proche de ton prénom.
190
00:15:24,510 --> 00:15:26,393
J'ai pensé à Billy Bones plutôt.
191
00:15:26,510 --> 00:15:27,590
T'en penses quoi ?
192
00:15:27,591 --> 00:15:28,424
Pas mal.
193
00:15:28,790 --> 00:15:30,210
Et t'es le docteur Lycée ?
194
00:15:30,211 --> 00:15:31,467
Ha, c'est ça, rigole.
195
00:15:31,550 --> 00:15:32,383
Non.
196
00:15:32,470 --> 00:15:34,047
Moi maintenant, tu peux m'appeler Jim.
197
00:15:34,130 --> 00:15:35,130
Comme Jim O'Kins.
198
00:15:35,330 --> 00:15:36,163
Ok, classe.
199
00:15:36,650 --> 00:15:38,647
Donc toi t'es Billy et moi c'est Jim.
200
00:15:38,730 --> 00:15:40,613
De vrais gentilhomme de fortune.
201
00:15:52,580 --> 00:15:55,337
J'ai échoué il y a trois jours au pêcheur
du prélabie.
202
00:15:55,420 --> 00:15:56,538
C'est des souleurs.
203
00:15:56,780 --> 00:15:58,957
Ils se rendent jamais compte de rien.
204
00:16:03,760 --> 00:16:05,380
On va faire un tour ?
205
00:16:36,030 --> 00:16:38,010
Putain Billy, tu vois ce que je vois ?
206
00:16:38,011 --> 00:16:38,970
Une île !
207
00:17:21,300 --> 00:17:23,760
Vous m'avez dit que la mère de Johnny,
Annabelle, c'est ça ?
208
00:17:23,761 --> 00:17:23,980
Ouais.
209
00:17:24,330 --> 00:17:25,997
Avait disparu sans laisser de traces.
210
00:17:26,080 --> 00:17:27,260
On n'en sait pas plus ?
211
00:17:27,261 --> 00:17:27,700
Non.
212
00:17:28,060 --> 00:17:31,580
Le dernier signalement qu'on a d'Elle,
c'est un voisin qui a appelé les pompiers
213
00:17:31,581 --> 00:17:35,464
parce qu'Elle était nue dans la rue
complètement perdue.
214
00:17:38,270 --> 00:17:40,160
Et l'affaire Carbolet vous avez creusé ?
215
00:17:40,161 --> 00:17:40,460
Ouais.
216
00:17:40,700 --> 00:17:42,557
Et c'est assez étonnant.
217
00:17:42,640 --> 00:17:44,660
Johnny s'est rendu de
lui-mĂŞme Ă la gendarmerie,
218
00:17:44,661 --> 00:17:46,717
mais il lâche pas un mot
pendant sa garde Ă vue.
219
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Et ça va être comme ça jusqu'au bout.
220
00:17:47,801 --> 00:17:49,777
Durant tout le procès, il ouvre pas la
bouche.
221
00:17:49,860 --> 00:17:51,367
Personne n'est lui témoigné en sa faveur.
222
00:17:51,450 --> 00:17:53,997
Bon, le juge a essayé de creuser,
mais rien.
223
00:17:54,080 --> 00:17:57,567
Johnny a pas desserré les dents et il s
'est pris huit ans comme ça, sans mouveter.
224
00:17:57,650 --> 00:18:02,062
Le cambriolage se passe une semaine après
le dernier signalement de sa mère.
225
00:18:02,980 --> 00:18:03,880
Quoi d'autre ?
226
00:18:04,230 --> 00:18:06,701
Sur la prison, on a peut-ĂŞtre un truc.
227
00:18:07,960 --> 00:18:10,608
Il a eu comme co-détenu un certain Ian
Carels.
228
00:18:11,550 --> 00:18:14,817
Un type qui purge une longue peine pour
plusieurs braquages de banque.
229
00:18:14,900 --> 00:18:15,820
Il y est toujours ?
230
00:18:15,821 --> 00:18:16,654
Ouais.
231
00:18:59,600 --> 00:19:00,777
Elle reste pas lĂ .
232
00:19:21,390 --> 00:19:22,449
Maman est pas lĂ .
233
00:19:23,660 --> 00:19:25,602
Elle est encore Ă son cabinet.
234
00:19:27,570 --> 00:19:28,865
Il devrait pas tarder.
235
00:19:33,930 --> 00:19:35,283
J'étais au téléphone.
236
00:19:36,790 --> 00:19:37,673
Pour le boulot.
237
00:19:39,320 --> 00:19:40,957
Je croyais que tu travaillais plus.
238
00:19:41,040 --> 00:19:42,827
Maman m'a dit que t'avais vendu la ciré.
239
00:19:42,910 --> 00:19:45,734
On demande encore des conseils de temps en
temps.
240
00:19:47,940 --> 00:19:49,117
Je dois y retourner.
241
00:19:49,790 --> 00:19:52,261
Si tu veux quelque chose, sers-toi.
242
00:20:16,580 --> 00:20:19,051
Ton père m'a appelée, je l'ai pas créée.
243
00:20:32,425 --> 00:20:34,070
Mais tu viens d'oĂą ?
244
00:20:34,470 --> 00:20:36,270
Tu vis oĂą en ce moment ?
245
00:20:36,570 --> 00:20:37,810
Pourquoi t'as encore ton manteau ?
246
00:20:37,811 --> 00:20:38,670
Tu restes pas ?
247
00:20:38,671 --> 00:20:40,436
Ça fait beaucoup de questions.
248
00:20:44,465 --> 00:20:46,113
Ça fait tellement longtemps.
249
00:20:57,510 --> 00:20:58,867
Maman, c'est gĂŞnant vraiment.
250
00:20:58,950 --> 00:20:59,370
Quoi ?
251
00:20:59,371 --> 00:21:01,997
J'ai pas le droit de regarder mon fils
après 15 ans ?
252
00:21:02,080 --> 00:21:03,067
Puis tu dis rien aussi.
253
00:21:03,150 --> 00:21:04,445
Raconte-nous un peu.
254
00:21:05,260 --> 00:21:06,270
Qu'est-ce que tu fais en ce moment ?
255
00:21:06,271 --> 00:21:07,250
Tu travailles ?
256
00:21:07,625 --> 00:21:09,155
T'écris un nouveau livre ?
257
00:21:09,490 --> 00:21:12,707
Tu sais que tu vas devoir me dédicacer le
premier déjà ?
258
00:21:12,790 --> 00:21:14,555
J'ai dĂ» en acheter au moins 5.
259
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
Je t'ai appelé quand même.
260
00:21:15,891 --> 00:21:16,724
Ah bah oui.
261
00:21:16,810 --> 00:21:17,090
Génial.
262
00:21:17,190 --> 00:21:17,730
Trois fois par an.
263
00:21:17,870 --> 00:21:18,630
C'est amplement suffisant.
264
00:21:18,770 --> 00:21:19,603
C'est vrai.
265
00:21:22,020 --> 00:21:23,670
Et toi, le cabinet, ça va ?
266
00:21:23,870 --> 00:21:26,407
Je refuse des patients tous les jours,
mais à part ça, ça va.
267
00:21:26,490 --> 00:21:28,447
Aucun médecin veut plus s'installer ici
alors.
268
00:21:28,530 --> 00:21:31,767
Puis avec l'hôpital qui fait grève aussi,
ça arrange rien.
269
00:21:31,850 --> 00:21:32,683
Bon.
270
00:21:33,540 --> 00:21:34,776
La retraite attendra.
271
00:21:39,620 --> 00:21:41,400
Et les sorbiers ?
272
00:21:41,550 --> 00:21:44,080
Françoise travaille plus pour vous ?
273
00:21:45,710 --> 00:21:48,267
AndrĂ© a fini par retrouver un travail Ă
Rotel.
274
00:21:48,350 --> 00:21:51,177
Alors ils sont partis avec Françoise et
une de leurs filles.
275
00:21:51,260 --> 00:21:52,555
Il y a de ça deux ans.
276
00:21:53,360 --> 00:21:55,540
Mais Charlène est toujours là , Elle.
277
00:21:56,080 --> 00:21:57,551
Je la vois régulièrement.
278
00:21:59,500 --> 00:22:01,122
Tu sais, c'est Ă cause de son accident.
279
00:22:01,205 --> 00:22:03,323
Maintenant, Elle travaille Ă la FGR.
280
00:22:03,440 --> 00:22:04,970
Depuis au moins 4 ans.
281
00:22:05,180 --> 00:22:06,500
C'est ça, Christian ?
282
00:22:06,501 --> 00:22:07,334
Je crois.
283
00:22:09,160 --> 00:22:11,808
Elle est en première ligne avec les
grévistes.
284
00:22:14,850 --> 00:22:17,590
Vous en pensez quoi, vous, de tout ça ?
285
00:22:20,110 --> 00:22:23,487
Que les propriétaires de la FGR se soient
conduits comme des salauds.
286
00:22:23,570 --> 00:22:24,806
C'est une certitude.
287
00:22:25,470 --> 00:22:27,137
Et les politiques, pas mieux.
288
00:22:27,220 --> 00:22:29,547
Avec ton père, on est totalement d'accord
lĂ -dessus.
289
00:22:29,630 --> 00:22:31,710
Mais lĂ , ils sont en train de creuser leur
propre tombe.
290
00:22:31,790 --> 00:22:33,187
Ils doivent se laisser faire alors ?
291
00:22:33,270 --> 00:22:35,425
C'est malheureux, mais je
suis pas sûre que ce soit en en
292
00:22:35,426 --> 00:22:37,687
rajoutant dans la violence
que ça va arranger les choses.
293
00:22:37,770 --> 00:22:38,550
La violence ?
294
00:22:38,551 --> 00:22:40,767
Et ton Johnny qui tue un homme,
ça ne compte pas ?
295
00:22:40,850 --> 00:22:43,733
Tu crois qu'Elle le méritait, ce convoyeur?
296
00:22:44,090 --> 00:22:46,267
On sait bien que Johnny a pas eu la vie
facile.
297
00:22:46,350 --> 00:22:47,762
Bien sûr qu'on le sait.
298
00:22:48,470 --> 00:22:50,690
J'imagine qu'en présent, il a dû faire des
mauvaises rencontres.
299
00:22:50,691 --> 00:22:51,524
Désolé.
300
00:22:51,630 --> 00:22:52,463
Désolé.
301
00:22:53,590 --> 00:22:54,610
Je suis fatigué.
302
00:22:54,611 --> 00:22:55,990
C.
303
00:24:12,073 --> 00:24:19,080
'est Maman.
304
00:24:19,280 --> 00:24:24,500
On peut faire des mauvaises rencontres.
305
00:24:24,540 --> 00:24:25,700
Je suis fatigué.
306
00:24:26,880 --> 00:24:27,797
Bonjour Françoise.
307
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Charlène, t'attends dehors ?
308
00:24:28,881 --> 00:24:29,881
Travaillez bien ?
309
00:24:33,430 --> 00:24:35,250
Pourquoi t'es pas rentrée, Charlène ?
310
00:24:35,251 --> 00:24:35,970
T'as pas froid ?
311
00:24:35,971 --> 00:24:37,027
Ça va, monsieur Ligre.
312
00:24:37,110 --> 00:24:38,050
Allez en route, mauvaise troupe.
313
00:24:38,130 --> 00:24:40,550
Paul, tu m'ouvres le portail ?
314
00:24:40,551 --> 00:24:41,384
Paul,
315
00:24:57,390 --> 00:24:59,567
ça te n'intéresse pas ce que je dis ?
316
00:24:59,750 --> 00:25:01,750
C'est votre enthousiasme, madame.
317
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
Ça m'aime.
318
00:25:05,210 --> 00:25:10,446
Puis, le narrateur nous fait tout de suite
accéder aux pensées du personnage.
319
00:25:26,880 --> 00:25:28,939
Je suis terminé, monsieur Carbolet.
320
00:25:29,990 --> 00:25:31,297
Je sais que j'allais vérifier.
321
00:25:31,380 --> 00:25:33,498
Ah, c'est votre droit.
322
00:25:35,280 --> 00:25:36,457
Tiens.
323
00:25:42,380 --> 00:25:45,028
Monsieur Carbolet, je crois qu'il leur
manque.
324
00:25:45,240 --> 00:25:46,337
Elle doit être ta mère.
325
00:25:46,420 --> 00:25:48,303
Le faux cul.
326
00:25:49,090 --> 00:25:50,443
Allez, Ă lundi, gamin.
327
00:26:05,140 --> 00:26:07,220
Alors, c'est qui le patron ?
328
00:26:07,221 --> 00:26:09,516
Bon, ok, en deux fois, mais quand mĂŞme.
329
00:26:10,700 --> 00:26:12,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
330
00:26:13,400 --> 00:26:15,342
C'est encore ce fils de pute ?
331
00:26:16,800 --> 00:26:17,859
Vas-y, démarre.
332
00:26:19,620 --> 00:26:22,037
Espèce de cochon, on va par terre après.
333
00:26:22,120 --> 00:26:23,591
Qu'est-ce qu'on se voit ?
334
00:26:23,990 --> 00:26:26,140
Vous ne devriez pas aider le père de
Yacine à réparer ça chaudière ?
335
00:26:26,141 --> 00:26:27,436
Non, j'ai une galère.
336
00:26:27,690 --> 00:26:30,455
Mais il faut que j'y passe la semaine
prochaine.
337
00:26:32,840 --> 00:26:34,280
C'est pas la voiture du maire, ça ?
338
00:26:34,281 --> 00:26:35,240
On dirait bien.
339
00:26:40,620 --> 00:26:41,797
C'est une agitation.
340
00:26:42,340 --> 00:26:43,399
Qu'est-ce qu'on...
341
00:26:44,540 --> 00:26:46,140
Putain, Billy, sérieux ?
342
00:26:52,025 --> 00:26:54,017
Alors comme ça, y'a t'ru d'assister Ă
Roche-Brune ?
343
00:26:54,100 --> 00:26:55,000
Tu fais chier.
344
00:26:55,280 --> 00:26:56,516
Dépêche-toi au moins.
345
00:27:01,630 --> 00:27:02,550
Tu veux des frites ?
346
00:27:02,551 --> 00:27:03,669
Tu peux les finir.
347
00:27:58,380 --> 00:27:59,340
Tu peux me donner un verre, lĂ ?
348
00:27:59,341 --> 00:28:00,080
Ouais, je le...
349
00:28:00,081 --> 00:28:01,700
Vas-y, tu peux me donner un des yeux quand
je te prends, s'il te plaît ?
350
00:28:01,701 --> 00:28:02,557
Non, mais je tape un verre, si je veux.
351
00:28:02,640 --> 00:28:02,900
Vas-y.
352
00:28:03,160 --> 00:28:04,380
Tu n'empĂŞche-toi, on peut que je te vois
là en train de faire ça.
353
00:28:04,420 --> 00:28:05,637
Touche-moi encore une fois, je te fous une
droite.
354
00:28:05,720 --> 00:28:06,553
Tu vas faire.
355
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
Putain, Johnny !
356
00:28:10,221 --> 00:28:11,757
Je vous dis, il est con, quoi.
357
00:28:11,840 --> 00:28:12,960
C'est pas mec.
358
00:28:16,060 --> 00:28:17,337
ArrĂŞtez tous de le prendre pour un sain.
359
00:28:17,420 --> 00:28:17,860
Ah ouais ?
360
00:28:17,861 --> 00:28:19,217
Moi, je te dis, ça arrange tout le monde.
361
00:28:19,300 --> 00:28:20,300
La forêt, pas de témoin.
362
00:28:20,380 --> 00:28:22,737
Et comme par hasard, les flics retrouvent
pas son corps.
363
00:28:22,820 --> 00:28:23,720
Eh ?
364
00:28:27,200 --> 00:28:29,367
Faites attention, vous êtes sur écoute.
365
00:28:29,450 --> 00:28:31,527
Ça vous embête pas d'être toujours de leur
côté ?
366
00:28:31,610 --> 00:28:32,552
Du côté de qui ?
367
00:28:32,970 --> 00:28:33,620
Du Kremlin ?
368
00:28:33,621 --> 00:28:34,454
Du Pentagone ?
369
00:28:34,545 --> 00:28:36,897
Les képis comme vous, sans déconner.
370
00:28:36,980 --> 00:28:38,157
Les képis comme moi.
371
00:28:38,560 --> 00:28:39,957
Vous ĂŞtes comme les patrons.
372
00:28:40,040 --> 00:28:41,462
Vous ĂŞtes du mĂŞme bord.
373
00:28:41,545 --> 00:28:43,877
Moi, je suis lĂ pour faire respecter la
loi, pour vous protéger.
374
00:28:43,960 --> 00:28:44,300
Ah ouais ?
375
00:28:44,650 --> 00:28:45,360
Regardez autour de vous.
376
00:28:45,525 --> 00:28:46,700
On a l'air protégés, pour vous ?
377
00:28:46,701 --> 00:28:47,537
C'est trop facile.
378
00:28:47,620 --> 00:28:49,160
Julien, on se calme.
379
00:28:49,700 --> 00:28:52,348
Tu te sens forte, lĂ , avec ton petit
pouvoir.
380
00:28:53,070 --> 00:28:54,188
Ça t'excite, hein ?
381
00:28:57,200 --> 00:28:58,033
Répétez ça.
382
00:29:00,710 --> 00:29:03,946
Je crois qu'il est temps d'entrer chez
vous, maintenant.
383
00:29:14,910 --> 00:29:17,237
T'étais pas obligé de te moquer d'eux
comme ça.
384
00:29:17,320 --> 00:29:18,397
T'as des grands garçons.
385
00:29:18,480 --> 00:29:19,537
Ils peuvent encaisser, je pense.
386
00:29:19,620 --> 00:29:20,617
Eh Ben, justement.
387
00:29:20,700 --> 00:29:21,797
Encaissés, ils font que ça.
388
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
Et c'est reparti.
389
00:29:23,090 --> 00:29:25,187
Tu fais peut-ĂŞtre ton boulot, mais eux,
ils en ont plus de boulot.
390
00:29:25,270 --> 00:29:26,590
Et t'imagines leurs gosses,
lĂ , Ă quoi ils assistent
391
00:29:26,673 --> 00:29:28,200
en ce moment, c'est
quoi leur avenir Ă eux ?
392
00:29:28,201 --> 00:29:29,900
Excusez-moi, mais vous me tutoyez,
on se connaît ?
393
00:29:29,901 --> 00:29:30,060
Non.
394
00:29:30,750 --> 00:29:33,177
Mais je sais que t'es la fille d'Alain
Radoszewski.
395
00:29:33,260 --> 00:29:34,672
Je l'ai connu, ton père.
396
00:29:35,080 --> 00:29:36,198
Et t'es réglo, lui.
397
00:29:36,900 --> 00:29:37,842
Un mec bien.
398
00:30:07,240 --> 00:30:08,820
La vigie Ă la terre !
399
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
Rien en vue !
400
00:30:14,620 --> 00:30:17,880
Voilà une belle journée qui s'annonce,
mon Cher Billy !
401
00:30:18,360 --> 00:30:19,640
Garde la poisse gay !
402
00:30:54,960 --> 00:30:57,137
Tu me sors quand, ton premier Roman ?
403
00:30:58,440 --> 00:31:01,558
Quand le monde sera prĂŞt Ă recevoir mon
génie.
404
00:31:05,630 --> 00:31:08,160
Putain, ma mère, moi, c'est de pire en
pire.
405
00:31:08,970 --> 00:31:13,265
Avant-t-il, j'ai empêché de se couper les
baignets avec un couteau Ă pont.
406
00:31:17,300 --> 00:31:19,771
Elle a pas toujours été comme ça, tu sais.
407
00:31:25,425 --> 00:31:28,073
Elle se fait pas chier, Charline,
quand mĂŞme !
408
00:31:28,360 --> 00:31:29,282
Elle fait ce qu'Elle veut.
409
00:31:29,365 --> 00:31:31,020
Bah si tu t'en as mis le coup, Jim !
410
00:31:31,070 --> 00:31:33,117
Ouais, mais avec ça, j'en ai rien Ă
battre.
411
00:31:33,200 --> 00:31:34,848
J'en ai rien Ă battre, toi.
412
00:31:38,170 --> 00:31:41,240
Qu'est-ce que tu le dis ?
413
00:32:07,420 --> 00:32:08,479
C'est de qui, ça ?
414
00:32:27,170 --> 00:32:28,600
T'étais où ?
415
00:32:29,320 --> 00:32:29,640
Quoi ?
416
00:32:29,641 --> 00:32:30,060
Qu'est-ce qu'il y a ?
417
00:32:30,061 --> 00:32:31,917
Quand on s'est levé la voiture,
ta mère était plus là .
418
00:32:32,000 --> 00:32:32,997
T'as mĂŞme pas l'essai de mots.
419
00:32:33,080 --> 00:32:34,437
Non mais ça va, pardon.
420
00:32:34,520 --> 00:32:35,477
J'y ai pas pensé, c'est tout.
421
00:32:35,560 --> 00:32:36,690
Paul, on a essayé de t'appeler je sais pas
422
00:32:36,691 --> 00:32:38,322
combien de fois, on
était morts d 'inquiétude.
423
00:32:38,405 --> 00:32:40,817
Mais mon portable avait plus de batterie.
424
00:32:40,920 --> 00:32:41,803
Je suis désolé.
425
00:32:41,950 --> 00:32:43,774
T'étais avec Johnny, c'est ça ?
426
00:32:45,150 --> 00:32:46,757
Tu traînes encore avec ce petit merdeux.
427
00:32:46,840 --> 00:32:48,100
Tu veux finir comme lui, c'est ça que tu
veux ?
428
00:32:48,101 --> 00:32:49,807
Parce que nous on est mieux ?
429
00:32:49,950 --> 00:32:53,252
Qu'est-ce que tu fais toi, Ă part t
'engraisser avec ta Syrie de merde ?
430
00:32:53,335 --> 00:32:55,692
Pour qui tu te prends, espèce de petit con?
431
00:32:55,775 --> 00:32:57,320
Qui te paye tout ?
432
00:32:58,110 --> 00:32:59,758
Qui va te payer tes études ?
433
00:32:59,900 --> 00:33:01,060
Madame Ligre ?
434
00:33:01,460 --> 00:33:03,282
Je vais devoir y aller, Charline m'attend.
435
00:33:03,365 --> 00:33:04,957
Je finirai le repassage demain si ça vous
dérange pas.
436
00:33:05,040 --> 00:33:05,873
Oui bien sûr.
437
00:33:06,000 --> 00:33:07,236
A demain Françoise.
438
00:33:54,220 --> 00:33:56,515
C'est pas une heure pour sortir ça ?
439
00:34:01,000 --> 00:34:02,470
Tu te joues Ă moi ?
440
00:34:27,530 --> 00:34:28,363
Il est bon.
441
00:34:30,730 --> 00:34:31,563
Il peut...
442
00:34:33,830 --> 00:34:35,948
T'étais plutôt au whisky toi avant.
443
00:34:37,290 --> 00:34:40,467
C'est bien du rhum que vous buvez dans ton
Roman, non ?
444
00:34:41,520 --> 00:34:42,353
Tu l'avais.
445
00:34:42,780 --> 00:34:44,075
Bien sûr que j'ai.
446
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Je suis ton père.
447
00:34:49,100 --> 00:34:50,042
T'as réussi.
448
00:34:50,750 --> 00:34:52,574
T'es devenu écrivain.
449
00:34:53,070 --> 00:34:55,067
Je suis même pas sûr qu'on en ait vendu
Mille.
450
00:34:55,150 --> 00:34:57,033
Est-ce que c'est ça qui compte ?
451
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
Je sais pas.
452
00:35:03,940 --> 00:35:07,764
C'est pas facile d'attendre Ă quinze ans.
453
00:35:08,470 --> 00:35:09,467
Je peux imaginer.
454
00:35:09,550 --> 00:35:10,609
Non, tu peux pas.
455
00:35:13,520 --> 00:35:16,109
Ă€ moins que tu nous aies attendus,
toi aussi.
456
00:35:23,960 --> 00:35:25,827
Ta mère m'a dit que t'avais beaucoup
voyagé.
457
00:35:25,910 --> 00:35:27,616
T'avais fait plein de boulot.
458
00:35:27,960 --> 00:35:29,372
Il fallait que je mange.
459
00:35:29,460 --> 00:35:30,777
T'aurais pu au moins nous laisser t'aider.
460
00:35:30,860 --> 00:35:32,155
Je me suis débrouillé.
461
00:35:36,640 --> 00:35:38,111
T'es revenu pour Jenny.
462
00:35:38,470 --> 00:35:40,941
Y a peu de chance qu'il soit encore en
vie.
463
00:35:43,190 --> 00:35:45,137
Si mĂŞme les flics le trouvent
pas... Je dois essayer.
464
00:35:45,220 --> 00:35:47,632
Qu'est-ce que tu feras si tu le trouves ?
465
00:35:58,510 --> 00:35:59,343
Ah ouais.
466
00:35:59,490 --> 00:36:01,255
C'est charmant, n'est-ce pas ?
467
00:36:02,750 --> 00:36:04,287
Vous avez une petite mine.
468
00:36:04,370 --> 00:36:05,827
J'ai dormi deux heures.
469
00:36:05,910 --> 00:36:08,270
Le patron du Lindbergh, une boîte de nuit
à la frontière belge.
470
00:36:08,330 --> 00:36:09,742
Il voulait me parler.
471
00:36:10,450 --> 00:36:13,167
Que j'arrange les bidons d'un de ses
videurs.
472
00:36:13,250 --> 00:36:16,015
En échange, on a discuté un peu.
473
00:36:16,430 --> 00:36:17,730
Bref, devinez quoi ?
474
00:36:17,731 --> 00:36:19,447
Johnny était un régulier de cette boîte.
475
00:36:19,530 --> 00:36:20,530
Johnny en boîte de nuit ?
476
00:36:20,531 --> 00:36:22,061
Ouais, il venait pas seul.
477
00:36:22,145 --> 00:36:23,427
À chaque fois, il était compagné d'une
fille.
478
00:36:23,510 --> 00:36:24,477
Une certaine Chloé.
479
00:36:24,560 --> 00:36:26,097
D'après les serveurs, ils étaient très
proches.
480
00:36:26,180 --> 00:36:27,210
Y a un nom, cette Chloé ?
481
00:36:27,211 --> 00:36:27,410
Non.
482
00:36:27,690 --> 00:36:29,037
Mais a priori, c'est une belge.
483
00:36:29,120 --> 00:36:30,190
Pas de nom, pas de photo ?
484
00:36:30,191 --> 00:36:30,650
C'est tout.
485
00:36:30,970 --> 00:36:31,803
Juste Chloé.
486
00:36:32,570 --> 00:36:35,335
Une jolie brune, entre 20 et 30 ans.
487
00:36:36,030 --> 00:36:38,107
Sinon, on vient d'avoir la cour du proc
pour mettre Belkacem sur écoute.
488
00:36:38,190 --> 00:36:39,023
Anna Werner.
489
00:36:40,150 --> 00:36:41,033
Patrick Cheron.
490
00:36:41,470 --> 00:36:42,303
Enchantée.
491
00:36:43,010 --> 00:36:44,069
Monsieur le maire.
492
00:36:44,220 --> 00:36:47,147
J'ai essayé de vous joindre plusieurs
fois, mais vous ne m'avez pas rappelé.
493
00:36:47,230 --> 00:36:50,878
Si vous voulez témoigner, un gendarme
prendra votre déposition.
494
00:36:51,135 --> 00:36:52,207
Ma vie, il est au bord du chaos.
495
00:36:52,290 --> 00:36:54,547
Je pense avoir le droit de vous demander
comment avance l'enquĂŞte.
496
00:36:54,630 --> 00:36:56,327
Je n'ai pas le droit justement de vous en
parler.
497
00:36:56,410 --> 00:36:57,705
Bien sûr, bien sûr.
498
00:36:57,920 --> 00:37:00,507
Mais vous voyez, j'en parlais encore avec
le préfet tout à l'heure.
499
00:37:00,590 --> 00:37:01,649
C'est un ami.
500
00:37:01,910 --> 00:37:03,530
Et les fessons limpides, non ?
501
00:37:03,531 --> 00:37:04,390
Vous trouvez ?
502
00:37:04,391 --> 00:37:04,610
Oui.
503
00:37:05,120 --> 00:37:06,967
Il est temps que les gens comprennent qui
est Johnny.
504
00:37:07,050 --> 00:37:08,250
Ah, et qui est-ce ?
505
00:37:08,251 --> 00:37:09,134
Un assassin.
506
00:37:09,790 --> 00:37:10,623
Rien d'autre.
507
00:37:13,735 --> 00:37:15,559
Bonne journée, Monsieur Cheron.
508
00:38:44,020 --> 00:38:44,853
Bonjour Saadi.
509
00:38:47,280 --> 00:38:48,113
Bonjour.
510
00:38:49,255 --> 00:38:51,160
Vous ne me reconnaissez pas ?
511
00:38:51,810 --> 00:38:54,163
Je suis la fille d'Alain Radoszewski.
512
00:38:54,350 --> 00:38:55,183
Anna ?
513
00:38:55,480 --> 00:38:56,480
C'est pas vrai.
514
00:38:58,270 --> 00:38:59,800
Ça fait combien de temps ?
515
00:39:00,960 --> 00:39:02,019
Presque 40 ans.
516
00:39:04,900 --> 00:39:06,412
Mais qu'est-ce que tu fais Ă Rochebrune ?
517
00:39:06,495 --> 00:39:08,848
Je suis venue vous parler de votre fils.
518
00:39:09,230 --> 00:39:10,639
Je suis chargée de
l'enquĂŞte sur le braquage
519
00:39:10,640 --> 00:39:13,017
du fourgon et j'ai interrogé Karim hier.
520
00:39:13,100 --> 00:39:14,277
Il m'a raconté.
521
00:39:15,160 --> 00:39:16,277
Mais il m'a pas dit que c'était toi.
522
00:39:16,360 --> 00:39:18,008
Il ne pouvait pas se douter.
523
00:39:18,220 --> 00:39:20,044
Je porte le nom de mon ex-mari.
524
00:39:20,230 --> 00:39:21,440
Tes flics alors ?
525
00:39:22,120 --> 00:39:23,650
Gendarme, plus exactement.
526
00:39:28,600 --> 00:39:32,424
Si Karim est impliqué dans le braquage,
il risque la prison.
527
00:39:32,630 --> 00:39:33,957
Il ferait jamais ça.
528
00:39:34,040 --> 00:39:37,117
Il a refusé de coopérer mais on sait qu'il
fait partie du cercle rapproché de Johnny.
529
00:39:37,200 --> 00:39:39,287
Enfin Anna, c'est Juste un syndicaliste.
530
00:39:39,370 --> 00:39:40,370
Comme je l'étais.
531
00:39:40,510 --> 00:39:41,547
Comme l'était ton père.
532
00:39:41,630 --> 00:39:42,513
Il se bat quoi.
533
00:39:43,115 --> 00:39:44,917
Pour sauver ce qu'on peut encore sauver.
534
00:39:45,000 --> 00:39:47,471
J'enquête sur un crime, ça a dit.
535
00:39:54,640 --> 00:39:57,405
Ça doit te faire bizarre de revoir ta
Maison.
536
00:39:57,790 --> 00:40:01,261
Je suis passée sous la clôture pour venir
voler vos fraises.
537
00:40:02,170 --> 00:40:04,317
Quand papa m'a attrapée, il a piqué une de
ses gueulantes.
538
00:40:04,400 --> 00:40:05,518
Je m'en souviens.
539
00:40:06,020 --> 00:40:07,557
On l'avait entendu d'ici.
540
00:40:07,640 --> 00:40:09,997
Le mail est revenu avec une barquette.
541
00:40:10,080 --> 00:40:11,551
C'était tout voilà ça.
542
00:40:12,560 --> 00:40:13,980
Qu'est-ce qu'on a ri ?
543
00:40:15,750 --> 00:40:18,809
Quand j'ai appris sa mort, ça m'a fait
quelque chose.
544
00:40:24,870 --> 00:40:25,907
Il faut que j'y aille.
545
00:40:25,990 --> 00:40:26,550
T'es sûre ?
546
00:40:26,551 --> 00:40:28,730
Tu veux pas un café ?
547
00:40:29,310 --> 00:40:31,134
Essayez de parler Ă votre fils.
548
00:40:33,390 --> 00:40:35,861
Prenez soin de vous, ça a dit.
549
00:42:07,720 --> 00:42:09,426
Jim, ils sont après moi.
550
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Sous la vigie.
551
00:42:38,020 --> 00:42:40,197
Je peux encore rien vous dire.
552
00:42:41,110 --> 00:42:44,074
Oui je comprends monsieur
le préfet mais... Oui ?
553
00:42:44,790 --> 00:42:45,737
Bien entendu, très bien.
554
00:42:45,820 --> 00:42:47,703
Je vous rappelle tout Ă l'heure.
555
00:42:49,165 --> 00:42:50,607
Il est sorti d'affaire mais fouillé les
bolots.
556
00:42:50,690 --> 00:42:54,749
Il l'a mis sous sédatif, il est encore
très choqué.
557
00:43:02,280 --> 00:43:03,222
Bonjour Anthony.
558
00:43:04,110 --> 00:43:08,517
Je suis Anna Werner de la section de
recherche et vous ici l'adjudant Delaunay.
559
00:43:08,600 --> 00:43:09,433
Bonjour.
560
00:43:10,770 --> 00:43:13,727
Nous devons vous poser quelques questions
Ă propos du braquage.
561
00:43:13,810 --> 00:43:14,920
Est-ce que ça va aller ?
562
00:43:14,921 --> 00:43:15,754
Je crois.
563
00:43:23,680 --> 00:43:24,798
Prenez votre temps.
564
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
On rentrait au dépôt.
565
00:43:28,660 --> 00:43:29,896
Tout se passait bien.
566
00:43:32,080 --> 00:43:32,960
Et ?
567
00:43:33,490 --> 00:43:35,549
On l'a vu tout Ă coup...
568
00:43:36,180 --> 00:43:37,828
Debout sur le tronc d'arbre.
569
00:43:38,800 --> 00:43:40,212
Il nous mettait en joue.
570
00:43:41,540 --> 00:43:43,952
Et ensuite vous êtes parti dans le fossé.
571
00:43:44,090 --> 00:43:45,914
Quand j'ai rouvert les yeux...
572
00:43:47,040 --> 00:43:48,923
J'en ai pu mes jambes.
573
00:43:50,940 --> 00:43:54,470
Johnny braquait Christophe pour qu'il
ouvre la porte arrière.
574
00:43:55,070 --> 00:43:56,380
Johnny était seul ?
575
00:43:56,820 --> 00:43:57,653
Oui.
576
00:43:59,610 --> 00:44:01,440
Vous êtes sûr Anthony ?
577
00:44:01,441 --> 00:44:02,274
Ben oui.
578
00:44:02,760 --> 00:44:05,408
Il a dit qu'il était à queue pour l
'argent.
579
00:44:05,740 --> 00:44:07,152
Qu'on risquait rien.
580
00:44:07,780 --> 00:44:10,486
Quand est-ce que Johnny a tiré sur
Christophe ?
581
00:44:10,740 --> 00:44:13,505
Johnny est parti prendre le fric dans le
coffre.
582
00:44:14,500 --> 00:44:16,618
Mais Christophe voulait se le faire.
583
00:44:17,590 --> 00:44:20,532
Il sortit comme un fou et il a tiré sur
Johnny.
584
00:44:22,490 --> 00:44:24,432
Et après je l'ai vu se décrouler.
585
00:44:24,830 --> 00:44:27,419
Donc c'est Christophe qui a tiré en
premier ?
586
00:44:28,780 --> 00:44:29,839
Réfléchissez bien.
587
00:44:29,960 --> 00:44:31,666
C'est Christophe je vous dis.
588
00:44:32,600 --> 00:44:35,306
Et ensuite comment est-ce que vous ĂŞtes
sorti ?
589
00:44:36,215 --> 00:44:38,840
Le fourgon a pris feu non ?
590
00:44:40,960 --> 00:44:42,784
Il y avait des flammes partout.
591
00:44:46,870 --> 00:44:48,400
Ma portière s'est ouverte.
592
00:44:50,120 --> 00:44:51,297
Mais c'était Johnny.
593
00:44:52,450 --> 00:44:54,392
Il m'a dit ça va aller.
594
00:44:55,240 --> 00:44:56,770
Il m'a pris dans ses bras.
595
00:45:00,910 --> 00:45:02,028
Il m'a sauvé.
596
00:45:05,240 --> 00:45:06,358
Il m'a sauvé.
597
00:45:06,840 --> 00:45:07,673
Il.
598
00:45:49,433 --> 00:45:56,440
M 'a sauvé.
599
00:45:56,441 --> 00:45:58,777
Il faut qu'on tienne encore tu comprends
pas ça ?
600
00:45:58,860 --> 00:45:59,897
Ils seront obligés de plier.
601
00:45:59,980 --> 00:46:01,477
Mais ils ne négocieront plus putain.
602
00:46:01,560 --> 00:46:02,857
Parce qu'on reprend pas le travail.
603
00:46:02,940 --> 00:46:04,764
Et parce que vous avez déconné.
604
00:46:04,860 --> 00:46:06,449
Attends vous avez déconné ?
605
00:46:06,890 --> 00:46:08,317
C'est-Ă -dire soit plus Clair.
606
00:46:08,400 --> 00:46:09,297
Avec ton braquage.
607
00:46:09,380 --> 00:46:11,557
Plus personne nous suivra maintenant.
608
00:46:13,330 --> 00:46:14,507
Mais direct pas toi.
609
00:46:15,290 --> 00:46:18,117
On a rien Ă voir avec ce braquage tu le
sais.
610
00:46:18,200 --> 00:46:19,987
Au passage son Johnny on se serait
dégonflés.
611
00:46:20,070 --> 00:46:21,727
Non mais arrĂŞte de faire chier avec ton
Johnny.
612
00:46:21,810 --> 00:46:22,310
ArrĂŞte !
613
00:46:22,311 --> 00:46:23,650
Mais attends hé !
614
00:46:23,750 --> 00:46:25,807
Cette journée a été difficile pour tout le
monde.
615
00:46:25,890 --> 00:46:27,130
Ce que tu dis lĂ c'est lamentable.
616
00:46:27,190 --> 00:46:27,990
Quoi qu'est-ce qui est lamentable ?
617
00:46:27,991 --> 00:46:29,697
Ouais c'est lamentable.
618
00:46:30,190 --> 00:46:31,770
Mais qu'est-ce que tu vas faire quand t
'auras plus de boulot ?
619
00:46:31,771 --> 00:46:32,890
Quand t'auras pas d'indemnité ?
620
00:46:32,891 --> 00:46:33,710
Qu'est-ce que tu vas faire ?
621
00:46:33,711 --> 00:46:35,030
Comment tu vas aller payer tes crédits ?
622
00:46:35,031 --> 00:46:36,130
Qu'est-ce que tu vas devenir ?
623
00:46:36,131 --> 00:46:37,543
T'as réfléchi avec ça ?
624
00:46:46,175 --> 00:46:47,705
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
625
00:46:48,780 --> 00:46:49,927
T'as rien Ă faire ici.
626
00:46:50,010 --> 00:46:51,716
Je veux savoir oĂą est Johnny.
627
00:46:52,490 --> 00:46:53,847
Est-ce qu'il a encore en vie ?
628
00:46:53,930 --> 00:46:55,225
Tu dois le savoir toi.
629
00:46:55,520 --> 00:46:56,756
Mais comment t'oses ?
630
00:46:57,580 --> 00:46:59,230
Comment t'oses te pointer ici après quoi ?
631
00:46:59,231 --> 00:47:00,090
15 ans ?
632
00:47:01,430 --> 00:47:03,410
Et tu me demandes tranquillement oĂą est
Johnny ?
633
00:47:03,411 --> 00:47:04,327
Je veux l'aider.
634
00:47:04,410 --> 00:47:07,881
Mais c'est il y a 15 ans Paul qu'il
fallait l'aider.
635
00:47:08,690 --> 00:47:10,043
Pour qui tu te prends ?
636
00:47:10,930 --> 00:47:13,283
Tu l'as laissé tomber tu m'as...
637
00:47:15,210 --> 00:47:16,622
Tu m'as laissé tomber.
638
00:47:18,640 --> 00:47:22,757
Alors je vais te dire si aujourd'hui je
savais seulement où était Johnny.
639
00:47:22,840 --> 00:47:26,311
Mais tu serais bien la dernière personne Ă
qui je le dirais.
640
00:47:27,560 --> 00:47:29,607
Putain mais c'est surréaliste.
641
00:47:29,690 --> 00:47:30,573
Qu'est-ce mec ?
642
00:47:33,600 --> 00:47:35,140
Encore un journaliste ?
643
00:48:07,955 --> 00:48:09,544
Je suis au courant tu sais.
644
00:48:11,370 --> 00:48:12,203
Quoi ?
645
00:48:12,370 --> 00:48:14,841
Bah c'est pour ça que tu m'as appelé non ?
646
00:48:15,695 --> 00:48:17,350
Eric tu me fais un long café s'il te plaît?
647
00:48:17,351 --> 00:48:18,184
Ouais.
648
00:48:19,970 --> 00:48:20,803
Alors ?
649
00:48:21,690 --> 00:48:23,150
Putain c'était relou !
650
00:48:23,250 --> 00:48:24,747
Ma mère m'a dit pour Louis le Grand.
651
00:48:24,830 --> 00:48:25,770
Ah ça !
652
00:48:25,771 --> 00:48:26,610
Ah ça !
653
00:48:26,611 --> 00:48:28,527
Pardon c'est une des meilleures prépas de
France.
654
00:48:28,610 --> 00:48:31,707
Encore Ă entendre mes parents j'en ai rien
Ă battre moi Louis le Grand.
655
00:48:31,790 --> 00:48:32,750
T'en as rien Ă battre ?
656
00:48:32,751 --> 00:48:34,027
Bah oui j'en ai rien Ă battre.
657
00:48:34,110 --> 00:48:36,687
Mais t'en as pas marre de jouer les blasés
sérieux ?
658
00:48:36,770 --> 00:48:37,890
C'est la classe Paul !
659
00:48:37,891 --> 00:48:38,390
C'est tout !
660
00:48:38,440 --> 00:48:39,558
ArrĂŞte de saouler !
661
00:48:41,790 --> 00:48:45,047
Et puis tu vas enfin pouvoir aller draguer
les petites bourges du quartier lĂ -dedans.
662
00:48:45,130 --> 00:48:46,847
Jouer le beau ténévoire donner.
663
00:48:46,930 --> 00:48:50,900
ArrĂŞte-toi de ma gueule !
664
00:48:50,901 --> 00:48:55,217
Bon c'est vrai que j'espérais qu'on ouvre
notre salon coiffure ensemble mais...
665
00:48:55,300 --> 00:48:56,560
Si le destin t'appelle ?
666
00:48:56,561 --> 00:48:57,837
Bah je peux faire les deux tu sais.
667
00:48:57,920 --> 00:49:01,156
C'est une nouvelle formation, ça s'appelle
Hippo Coiffe.
668
00:49:10,310 --> 00:49:13,170
Tu sors toujours avec Théo ?
669
00:49:13,590 --> 00:49:14,423
Non.
670
00:49:15,945 --> 00:49:17,527
Mais Johnny, t'as rien dit ?
671
00:49:17,610 --> 00:49:19,669
Qu'est-ce qu'il aurait dĂ» me dire ?
672
00:49:22,390 --> 00:49:25,660
Paul, je...
673
00:49:26,040 --> 00:49:27,160
Ça va ?
674
00:49:43,760 --> 00:49:45,397
Je vais te fumer une claque.
675
00:49:45,480 --> 00:49:46,313
Qu.
676
00:49:53,080 --> 00:49:54,240
'est-ce que vous étiez en train de faire
ce matin ?
677
00:49:54,290 --> 00:49:56,037
J'Ă©tais en train de me promener par lĂ
dans les bois.
678
00:49:56,120 --> 00:49:56,640
Et ?
679
00:49:56,840 --> 00:49:58,437
J'ai entendu du bruit derrière moi.
680
00:49:58,520 --> 00:49:59,420
C'était quoi ce bruit ?
681
00:49:59,470 --> 00:50:02,897
J'ai eu Ă peine le temps de me retourner,
j'ai aperçu une silhouette.
682
00:50:02,980 --> 00:50:04,577
Je suis sûr que c'est lui.
683
00:50:04,660 --> 00:50:05,320
Lui qui ?
684
00:50:05,321 --> 00:50:06,154
Johnny.
685
00:50:06,900 --> 00:50:09,489
On en a des dizaines comme ça tous les
jours.
686
00:50:12,790 --> 00:50:13,350
Anna ?
687
00:50:13,700 --> 00:50:15,936
Ça vient d'être posté sur les réseaux.
688
00:50:18,900 --> 00:50:19,560
Mais putain !
689
00:50:19,561 --> 00:50:20,637
Mais on a pas besoin de chef !
690
00:50:20,720 --> 00:50:21,700
Je vous ĂŞtes pas de chef !
691
00:50:21,701 --> 00:50:23,657
Mais je te rappelle Juste que sans Johnny,
rien n'aurait bougé.
692
00:50:23,740 --> 00:50:24,040
Rien !
693
00:50:24,041 --> 00:50:24,700
Que dalle !
694
00:50:24,701 --> 00:50:25,680
Non mais t'es pas objectif !
695
00:50:25,681 --> 00:50:26,720
C'est très bien que vous êtes tué chemise!
696
00:50:26,721 --> 00:50:27,460
Et alors ?
697
00:50:27,461 --> 00:50:30,917
Quand vous avez distribué toute la bouffe
du Carrefour Market, t'as rien dit lĂ !
698
00:50:31,000 --> 00:50:33,765
Le problème, c'est pas d'avoir un chef.
699
00:50:34,645 --> 00:50:36,797
Le problème, c'est que toutes ces années,
chacun s'est battu dans son coin.
700
00:50:36,880 --> 00:50:38,477
Comme des bons petits chefs justement.
701
00:50:38,560 --> 00:50:40,757
Résultat, vous n'avez jamais réussi à vous
faire respecter.
702
00:50:40,840 --> 00:50:42,077
Vous vous ĂŞtes toujours fait marcher
dessus en pleurant.
703
00:50:42,160 --> 00:50:46,572
Alors que si vous restez soudés là ,
là maintenant, ça sera avec votre pluré.
704
00:50:49,200 --> 00:50:50,318
Revenez en arrière.
705
00:50:52,400 --> 00:50:52,940
Oui, lĂ .
706
00:50:53,160 --> 00:50:53,993
Stop.
707
00:50:55,260 --> 00:50:56,093
Cette fille...
708
00:50:57,500 --> 00:50:58,971
Renseignez-vous sur Elle.
709
00:51:01,190 --> 00:51:03,940
Monsieur Carels, vous avez Ă©tĂ© condamnĂ© Ă
plusieurs reprises pour des vols,
710
00:51:03,980 --> 00:51:07,392
des cambriolages et un braquage de
fourgons en 2007.
711
00:51:07,930 --> 00:51:10,399
J'ai donc le plaisir aujourd'hui de vous
712
00:51:10,400 --> 00:51:14,094
accueillir dans mon
magnifique living room.
713
00:51:14,990 --> 00:51:16,437
Si vous m'aidez, je peux vous aider en
retour.
714
00:51:16,520 --> 00:51:17,420
Ah oui ?
715
00:51:18,220 --> 00:51:18,580
Ok.
716
00:51:19,080 --> 00:51:20,375
Parlez-moi de Johnny.
717
00:51:21,590 --> 00:51:22,827
Je sais que vous le protégiez ici.
718
00:51:22,910 --> 00:51:25,263
Vous me prenez pour le parrain ou quoi ?
719
00:51:25,950 --> 00:51:27,597
Moi, je ne protège personne.
720
00:51:27,680 --> 00:51:29,462
Ă€ deux dans une cellule, on se parle,
non ?
721
00:51:29,545 --> 00:51:32,016
Il n'était pas vraiment un cousin, Johnny.
722
00:51:32,430 --> 00:51:35,666
On ne devient pas le leader d'une révolte
en étant muet.
723
00:51:37,540 --> 00:51:39,541
Vous avez une cigarette pour moi ?
724
00:51:56,460 --> 00:51:58,872
Johnny n'avait pas besoin d'être protégé.
725
00:51:59,350 --> 00:52:01,310
Personne n'osait l'approcher.
726
00:52:01,850 --> 00:52:03,203
Il était très spécial.
727
00:52:04,490 --> 00:52:06,347
Ça, tu peux enregistrer sur ta machine-là .
728
00:52:06,430 --> 00:52:07,263
Très spécial.
729
00:52:07,580 --> 00:52:09,677
Donc Ă part vous, il ne parle Ă personne ?
730
00:52:09,760 --> 00:52:11,127
Il ne me parlait presque pas.
731
00:52:11,210 --> 00:52:13,030
Alors aux autres...
732
00:52:16,140 --> 00:52:17,600
Il a utilisé quel fusil ?
733
00:52:17,601 --> 00:52:18,434
Un AR-15.
734
00:52:19,370 --> 00:52:20,900
C'est une belle arme.
735
00:52:21,130 --> 00:52:24,425
Mais on en trouve dans n'importe quelle
cité aujourd'hui.
736
00:52:27,870 --> 00:52:29,540
Si jamais on trouve quoi que ce soit qui
737
00:52:29,623 --> 00:52:32,682
vous relie au braquage
du fourgon... Vas-y.
738
00:52:33,710 --> 00:52:34,543
Pas de soucis.
739
00:52:35,960 --> 00:52:39,037
Vous ĂŞtes comme votre tatouage en fait,
vous vous moquez de moi.
740
00:52:39,120 --> 00:52:40,190
Ah celui-lĂ ?
741
00:52:40,191 --> 00:52:41,368
Ça, c'est de Johnny.
742
00:52:42,690 --> 00:52:45,210
Il lisait le bouquin là , il est au trésor.
743
00:52:46,550 --> 00:52:48,690
Et lĂ , il y a un type qui a ce tatouage
sur les bras.
744
00:52:48,691 --> 00:52:50,456
Billy Bones sans moque.
745
00:52:51,510 --> 00:52:52,805
Ça sonne bien, non ?
746
00:52:53,440 --> 00:52:54,793
Moi j'ai beaucoup Aimé.
747
00:52:55,980 --> 00:52:59,216
Je connais des très bons tatoueurs,
si ça vous dit.
748
00:53:01,915 --> 00:53:04,230
C'est le registre pour toutes ces années
dans l'incarcération ?
749
00:53:04,231 --> 00:53:05,064
Oui.
750
00:53:07,530 --> 00:53:09,650
Je peux voir celui d'Yann Carels ?
751
00:53:26,120 --> 00:53:26,953
Chloé...
752
00:53:31,400 --> 00:53:32,360
Chloé Carels ?
753
00:53:32,361 --> 00:53:33,950
Qu'est-ce que vous voulez ?
754
00:53:36,330 --> 00:53:38,448
Vous pouvez nous laisser, monsieur ?
755
00:53:40,350 --> 00:53:42,200
Vous avez le droit de venir m'interroger
en Belgique ?
756
00:53:42,201 --> 00:53:43,554
Ça tombe bien, regarde.
757
00:53:43,760 --> 00:53:45,817
C'est la police belge qui t'interroge.
758
00:53:45,900 --> 00:53:48,253
Johnny Laforge, ça te dit quelque chose.
759
00:53:49,720 --> 00:53:50,440
Wow !
760
00:53:50,441 --> 00:53:51,618
C'était ton Amant ?
761
00:53:52,630 --> 00:53:53,697
Pas que je sache.
762
00:53:53,780 --> 00:53:55,420
Pourtant, on vous a souvent vu ensemble Ă
Lindbergh ?
763
00:53:55,421 --> 00:53:56,397
Ça n'a rien à voir.
764
00:53:56,480 --> 00:53:57,580
C'est-Ă -dire ?
765
00:53:57,581 --> 00:54:00,758
Il m'accompagne Ă certains rendez-vous,
c'est tout.
766
00:54:00,850 --> 00:54:01,800
Quel genre de rendez-vous ?
767
00:54:01,801 --> 00:54:02,684
Ă€ ton avis.
768
00:54:03,300 --> 00:54:04,400
C'était ton Mac ?
769
00:54:04,401 --> 00:54:05,040
J'ai pas de Mac.
770
00:54:05,180 --> 00:54:05,640
Et quoi alors ?
771
00:54:05,641 --> 00:54:06,740
Ton garde du corps ?
772
00:54:06,741 --> 00:54:08,683
Je pense qu'on peut dire ça.
773
00:54:18,820 --> 00:54:21,526
Tu l'as vu quand pour la dernière fois ?
774
00:54:21,840 --> 00:54:22,897
Je sais plus.
775
00:54:22,980 --> 00:54:24,451
Il y a quelques semaines.
776
00:54:25,370 --> 00:54:27,782
Vous aimez les romans d'aventure, Chloé ?
777
00:54:29,020 --> 00:54:30,609
C'était à Johnny, ça, non ?
778
00:54:32,000 --> 00:54:34,467
C'était un peu plus que votre garde du
corps.
779
00:54:34,550 --> 00:54:35,697
Pourquoi vous parlez de lui au passé ?
780
00:54:35,780 --> 00:54:37,700
Vous étiez au courant de quelque chose
concernant le braquage ?
781
00:54:37,701 --> 00:54:39,525
C'est tout après la télévision.
782
00:54:41,480 --> 00:54:42,747
Je vous jure que c'est vrai.
783
00:54:42,830 --> 00:54:44,847
Vous êtes allé voir votre père Juste
avant.
784
00:54:44,930 --> 00:54:45,920
C'est un hasard ?
785
00:54:45,921 --> 00:54:47,392
Je le vois régulièrement.
786
00:54:48,720 --> 00:54:51,191
C'est un crime de parole à son père.
787
00:55:02,240 --> 00:55:05,397
T'as pas l'impression que depuis le mois
de décembre, on se fait balader ?
788
00:55:05,480 --> 00:55:07,217
Affirmer notre dignité, c'est se faire
balader pour toi.
789
00:55:07,300 --> 00:55:08,080
Affirmer notre dignité ?
790
00:55:08,081 --> 00:55:09,140
Mais arrête, Charlène !
791
00:55:09,141 --> 00:55:10,900
La dignité, Elle paye pas l'essence de ma
bagnole !
792
00:55:10,901 --> 00:55:11,940
Elle paye pas mon chauffage !
793
00:55:11,941 --> 00:55:12,900
T'es en train de paniquer, lĂ !
794
00:55:12,901 --> 00:55:14,177
Ouais, bah il serait temps, non ?
795
00:55:14,260 --> 00:55:15,093
Écoutez !
796
00:55:15,270 --> 00:55:16,806
Je crois que je suis pas la
seule Ă la FGR Ă penser que c'est
797
00:55:16,807 --> 00:55:20,278
peut-ĂŞtre le moment de
prendre l'offre qui est sur la table.
798
00:55:21,980 --> 00:55:23,804
Moi, avec la supra légale...
799
00:55:24,940 --> 00:55:27,177
De notre côté, on a vu tout ça pour rien !
800
00:55:27,260 --> 00:55:29,380
Qu'est-ce qu'on va devenir si Ă la FGR
vous abandonnez ?
801
00:55:29,430 --> 00:55:30,920
On vous a soutenus depuis le début,
putain !
802
00:55:30,921 --> 00:55:33,080
Sauf que toi, tu vas le retrouver ton
boulot après !
803
00:55:33,081 --> 00:55:34,640
Nous, Ă l'usine, nous risquent de tout
perdre !
804
00:55:34,690 --> 00:55:36,160
C'est facile de donner des leçons !
805
00:55:36,161 --> 00:55:36,780
Facile ?
806
00:55:36,781 --> 00:55:37,700
Vas-y, vas-y, vas-y !
807
00:55:37,701 --> 00:55:38,800
Échangue-touton, OK ?
808
00:55:38,801 --> 00:55:39,960
Je te parle comme je veux l'ancien !
809
00:55:39,961 --> 00:55:41,960
Échangue-touton, ça va le finir !
810
00:55:41,961 --> 00:55:48,120
Tu vas le retrouver ton boulot, toi !
811
00:55:48,395 --> 00:55:50,782
Qu'est-ce que vous avez trouvé sur la
fille de la vidéo ?
812
00:55:50,865 --> 00:55:52,387
Elle s'appelle Charlène Surbier.
813
00:55:52,470 --> 00:55:54,602
Elle est assistante comptable Ă la FGR.
814
00:55:54,685 --> 00:55:57,047
Sans histoire, célibataire, pas d'enfant.
815
00:55:57,130 --> 00:56:00,897
Seul fait notable, un grave accident de la
route en Mars 2003.
816
00:56:00,980 --> 00:56:01,480
Très bien.
817
00:56:01,800 --> 00:56:03,757
Je suis Ă Charleville, lĂ , je vous rejoins
plus tard.
818
00:56:03,840 --> 00:56:04,673
Attendez !
819
00:56:04,940 --> 00:56:07,360
La date exacte de l'accident ?
820
00:56:07,910 --> 00:56:08,852
Le 12 Mars 2003.
821
00:56:10,690 --> 00:56:13,749
C'est la mĂŞme date que l'affaire Carbolet,
non ?
822
00:56:13,940 --> 00:56:14,773
Je vérifie.
823
00:56:17,480 --> 00:56:18,313
Putain !
824
00:56:18,500 --> 00:56:19,853
Exacte, mĂŞme date.
825
00:56:20,340 --> 00:56:21,223
Je vous laisse.
826
00:56:36,990 --> 00:56:38,620
Maman, t'as pas payé EDF ?
827
00:56:38,695 --> 00:56:40,460
Il t'envoie un rappel.
828
00:56:40,650 --> 00:56:42,720
Ah bon ?
829
00:56:43,300 --> 00:56:44,280
Rose s'en est pas occupée ?
830
00:56:44,281 --> 00:56:46,277
Je croyais qu'Elle était venue la semaine
dernière.
831
00:56:46,360 --> 00:56:47,877
Ah bah oui, Elle est venue avec les
enfants.
832
00:56:47,960 --> 00:56:48,917
Ils m'ont fatiguée, d'ailleurs.
833
00:56:49,000 --> 00:56:50,957
J 'étais contente qu'ils s'en aillent.
834
00:56:51,040 --> 00:56:51,980
Où est ton chéquier ?
835
00:56:51,981 --> 00:56:53,334
Regarde dans le tiroir.
836
00:56:53,860 --> 00:56:55,787
Tu sais, Nathan m'a toujours pas rappelé.
837
00:56:55,870 --> 00:56:57,137
T'inquiète pas, il va le faire.
838
00:56:57,220 --> 00:57:01,397
Il a intérêt, tu lui diras que je suis pas
immortel.
839
00:57:01,740 --> 00:57:05,167
Quand j'étais étudiante, je l'appelais pas
toutes les semaines non plus.
840
00:57:05,250 --> 00:57:06,937
Façon depuis qu'il est retourné chez son
père.
841
00:57:07,020 --> 00:57:07,853
Oh maman.
842
00:57:09,130 --> 00:57:10,380
Et alors toi ?
843
00:57:10,860 --> 00:57:11,580
Raconte !
844
00:57:11,581 --> 00:57:12,520
Rose brune.
845
00:57:13,530 --> 00:57:15,100
Ça a dû te faire bizarre, non ?
846
00:57:15,101 --> 00:57:15,934
Un peu.
847
00:57:16,260 --> 00:57:17,966
Il parle que de ça à la télé.
848
00:57:18,320 --> 00:57:20,627
On les laisse tout casser, tu te rends
compte ?
849
00:57:20,710 --> 00:57:22,534
Ce Johnny c'est un bandit, oui.
850
00:57:23,220 --> 00:57:25,857
À l'époque à la FGR avec ton père,
ils se battaient.
851
00:57:25,940 --> 00:57:26,999
Mais pas comme ça.
852
00:57:27,260 --> 00:57:28,667
Tu commences à perdre la mémoire.
853
00:57:28,750 --> 00:57:30,180
Tu veux que je te rappelle les manifs ?
854
00:57:30,181 --> 00:57:32,620
Oh oui mais enfin... Non mais parce
qu'ils étaient pas violents peut-être ?
855
00:57:32,621 --> 00:57:34,567
Non mais tu plaisantes lĂ .
856
00:57:34,650 --> 00:57:36,967
Tu te souviens de ta réaction quand ils l
'ont viré ?
857
00:57:37,050 --> 00:57:39,592
Et les années de galère, les déménagements
en répétition ?
858
00:57:39,675 --> 00:57:41,497
Parce qu'ils retrouvaient pas de boulot,
mĂŞme toi t'en pouvais plus.
859
00:57:41,580 --> 00:57:44,207
Ah voilĂ , tu recommences avec tes
reproches.
860
00:57:44,290 --> 00:57:45,467
Comme si t'avais été malheureuse.
861
00:57:45,550 --> 00:57:46,433
J'hallucine.
862
00:57:47,080 --> 00:57:49,728
N'empĂŞche, c'est toi qui le ressemble le
plus.
863
00:57:50,330 --> 00:57:51,566
Une vraire de Chesky.
864
00:57:52,660 --> 00:57:54,778
Il était fier de toi quand même, va.
865
00:57:56,100 --> 00:57:56,933
Fier ?
866
00:57:59,480 --> 00:58:01,048
Jusqu'à la fin il a refusé
de me voir tout ça parce
867
00:58:01,049 --> 00:58:04,050
que j'étais flic, c'est
comme ça qu 'il était fier ?
868
00:58:06,860 --> 00:58:10,380
Comment tu peux... Bon, tu
restes manger avec moi, hein ?
869
00:58:10,880 --> 00:58:12,351
Qu'est-ce qu'on se fait ?
870
00:58:13,130 --> 00:58:14,617
J'ai laissé les sacs de course dans l
'entrée.
871
00:58:14,700 --> 00:58:16,642
Je finis ça, je viens t'aider.
872
00:58:16,740 --> 00:58:20,505
Si tu m'avais prévenu plus tôt,
je t'aurais fait des lentilles.
873
00:58:24,610 --> 00:58:29,117
Quand Elle voit entrer Maximilien et
apprend qu'il est père de France,
874
00:58:29,200 --> 00:58:32,805
son adversaire lui annonce
qu'Elle a écarté le roi de
875
00:58:32,806 --> 00:58:35,921
cœur, chute superbe pour
cette nouvelle exemplaire.
876
00:58:36,835 --> 00:58:41,130
Balzac utilise très souvent les métaphores
empruntées aux jeux de société,
877
00:58:43,300 --> 00:58:46,085
jeux d'échecs, jeux de Lois,
jeux de cartes, pour mieux
878
00:58:46,168 --> 00:58:49,286
faire comprendre le schéma
directeur de ses intrigues.
879
00:58:50,650 --> 00:58:55,239
Et la métaphore théâtrale qui fait d
'Émilie une véritable comédienne de salon,
880
00:58:58,830 --> 00:59:02,947
toujours en représentation, mais incapable
de trouver un dénouement à la comédie qu.
881
00:59:03,030 --> 00:59:05,383
'Elle joue, fait de cette comédie-là ...
882
00:59:21,790 --> 00:59:23,261
Il t'aurait pu sonner.
883
00:59:24,050 --> 00:59:25,467
J'ai trouvé ça devant ma porte.
884
00:59:25,550 --> 00:59:26,907
Il vaut mieux que tu te fasses rembourser.
885
00:59:26,990 --> 00:59:29,167
Mais qui dit que je l'ai acheté ?
886
00:59:33,270 --> 00:59:34,447
Écoute Jim...
887
00:59:35,710 --> 00:59:37,067
Charlene, je suis désolé.
888
00:59:37,150 --> 00:59:38,268
C'était pour rien.
889
00:59:38,530 --> 00:59:39,530
C'était comme ça.
890
00:59:43,320 --> 00:59:43,960
Maman !
891
00:59:43,961 --> 00:59:45,280
Aaaaaah !
892
00:59:45,281 --> 00:59:45,980
Aaaaaah !
893
00:59:45,981 --> 00:59:46,820
Je suis lĂ !
894
00:59:47,300 --> 00:59:48,940
Je dois faire mal !
895
00:59:50,000 --> 00:59:51,100
Je suis lĂ , je suis lĂ !
896
00:59:51,101 --> 00:59:53,180
C 'est bon !
897
01:00:04,980 --> 01:00:06,451
Allez Karim, on y vole !
898
01:00:18,090 --> 01:00:19,973
Je crois que je l'ai trouvé.
899
01:00:25,280 --> 01:00:26,630
C'est quoi ça ?
900
01:00:28,750 --> 01:00:30,398
C'est l'argent du braquage ?
901
01:00:30,710 --> 01:00:31,630
Et Johnny, il est oĂą ?
902
01:00:31,631 --> 01:00:32,631
Je sais pas.
903
01:00:33,600 --> 01:00:34,887
Il a déposé l'argent sur notre île.
904
01:00:34,970 --> 01:00:35,550
Quoi ?
905
01:00:35,551 --> 01:00:36,687
Je sais, c'est dingue.
906
01:00:36,770 --> 01:00:37,627
Attends, je comprends pas, lĂ .
907
01:00:37,710 --> 01:00:39,230
Ă€ part lui et moi, personne la
connaissait-il.
908
01:00:39,290 --> 01:00:41,947
Et toi, tu t'es dit que c'était une bonne
idée de prendre le fric avec toi ?
909
01:00:42,030 --> 01:00:43,030
Mais pour qui tu te prends, bordel ?
910
01:00:43,031 --> 01:00:44,110
Tu te rends compte des conséquences ?
911
01:00:44,111 --> 01:00:45,157
Tu m'as laissé un mot ?
912
01:00:45,240 --> 01:00:47,005
Tu voulais que je fasse quoi ?
913
01:00:47,120 --> 01:00:48,885
Que je laisse pourrir lĂ -bas ?
914
01:00:51,720 --> 01:00:53,090
OĂą est-ce qu'il est, alors ?
915
01:00:53,091 --> 01:00:54,268
J'en sais rien, moi.
916
01:00:55,850 --> 01:00:58,086
Planqué dans la forêt, je sais pas.
917
01:00:58,840 --> 01:00:59,927
Il a dû s'éloigner de l'île.
918
01:01:00,010 --> 01:01:03,047
Si les flics le trouvent, au moins ils
trouveront pas l'argent.
919
01:01:03,130 --> 01:01:04,130
C'est lui vivant.
920
01:01:06,560 --> 01:01:09,855
Mais comment il a pu imaginer que tu
reviendrais ?
921
01:01:10,120 --> 01:01:11,250
T'étais vraiment au courant de rien ?
922
01:01:11,251 --> 01:01:12,084
Non.
923
01:01:13,430 --> 01:01:15,427
Personne savait ce qu'il y avait dans sa
tĂŞte.
924
01:01:15,510 --> 01:01:16,343
MĂŞme pas moi.
925
01:01:17,250 --> 01:01:18,697
Tous les jours, j'attends un Signe.
926
01:01:18,780 --> 01:01:20,617
Je me dis qu'il est pas mort, qu'il va me
contacter.
927
01:01:20,700 --> 01:01:22,567
Il prendrait pas le risque de te mettre en
danger.
928
01:01:22,650 --> 01:01:23,570
Oublie-toi !
929
01:01:30,100 --> 01:01:32,100
Ce con, il a mĂŞme pas de portable.
930
01:01:33,570 --> 01:01:36,040
Vous êtes à peu près 300 à la FGR ?
931
01:01:36,041 --> 01:01:36,874
Ouais.
932
01:01:39,030 --> 01:01:40,577
Je me suis dit qu'on pouvait commencer par
vous.
933
01:01:40,660 --> 01:01:40,980
Qu'est-ce que c'est ?
934
01:01:40,981 --> 01:01:43,452
Mais pour ça, j'ai besoin de toi,
Charlène.
935
01:03:00,180 --> 01:03:02,122
Un corps de vestiaire, c'est bon.
936
01:03:05,180 --> 01:03:07,900
Et le Seigneur dit, demandez et vous
recevrez.
937
01:03:08,500 --> 01:03:10,200
Votre joie sera parfaite.
938
01:03:10,201 --> 01:03:11,180
T'es con.
939
01:03:37,260 --> 01:03:38,319
Combien il reste ?
940
01:03:40,540 --> 01:03:41,776
3 millions, je pense.
941
01:03:54,590 --> 01:03:56,179
Pourquoi tu fais ça, Paul ?
942
01:03:57,590 --> 01:03:58,943
Pour nous ou pour lui ?
943
01:04:07,085 --> 01:04:09,262
Je veux que tu sois encore lĂ demain.
944
01:04:35,535 --> 01:04:39,750
Je t'ai.
945
01:04:43,230 --> 01:04:44,063
Mis en retard.
946
01:04:44,390 --> 01:04:46,626
T'inquiète, t'arrêtes pile à l'heure.
947
01:04:46,800 --> 01:04:49,787
Excuse-moi, je pensais pas que tu partais
si tĂ´t.
948
01:04:49,870 --> 01:04:51,106
T'as des petits yeux.
949
01:04:51,510 --> 01:04:54,040
Tu ferais bien d'aller coucher.
950
01:04:54,640 --> 01:04:58,288
T'as oublié ce que c'était d'avoir une
mère sur le dos.
951
01:05:00,650 --> 01:05:02,768
Tu nous as beaucoup manqué, tu sais.
952
01:05:03,070 --> 01:05:04,070
À ton père aussi.
953
01:05:05,180 --> 01:05:06,828
C'était pas à cause de vous.
954
01:05:07,830 --> 01:05:09,644
C'est Juste que... Tu sais.
955
01:05:13,530 --> 01:05:15,472
Combien de patients aujourd'hui ?
956
01:05:16,310 --> 01:05:17,143
Trop.
957
01:05:19,090 --> 01:05:20,502
Elle est tout Ă l'heure.
958
01:05:32,350 --> 01:05:33,183
Maman !
959
01:05:38,850 --> 01:05:40,086
J'ai oublié un truc.
960
01:06:13,170 --> 01:06:14,003
Johnny...
961
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Elle a avalé ça.
962
01:06:20,700 --> 01:06:21,759
Et j'étais pas là .
963
01:06:36,910 --> 01:06:38,827
Mon papa l'a laissée ici comme ça.
964
01:06:38,910 --> 01:06:40,267
Ça fait 24 heures déjà .
965
01:06:40,350 --> 01:06:41,900
Mais t'as une idée de combien ça peut
coûter à l'interromant ?
966
01:06:41,901 --> 01:06:42,901
Je sais pas.
967
01:06:43,080 --> 01:06:43,913
3-4 000 Euros.
968
01:06:44,320 --> 01:06:46,417
Et encore sans la concession au cimetière.
969
01:06:46,500 --> 01:06:48,487
Il les aura jamais.
970
01:06:48,570 --> 01:06:50,577
Je vais peut-ĂŞtre demander Ă mes parents.
971
01:06:50,660 --> 01:06:52,182
On peut se renseigner à la mère aussi.
972
01:06:52,265 --> 01:06:53,547
HĂ©, moi j'ai besoin de personne.
973
01:06:53,630 --> 01:06:55,017
Vous comprenez ça ?
974
01:06:55,100 --> 01:06:55,997
Donc c'est à moi de mon chargé.
975
01:06:56,080 --> 01:06:57,610
C 'est Ă personne d'autre.
976
01:07:07,730 --> 01:07:09,710
Je fais comment moi si je les reçois pas
demain ?
977
01:07:09,711 --> 01:07:12,006
Je dois livrer dans une semaine putain.
978
01:07:12,190 --> 01:07:15,132
Mais vous me foutez dans la merde,
vous comprenez ?
979
01:07:19,370 --> 01:07:20,550
Qu'est-ce que vous foutez chez moi vous ?
980
01:07:20,600 --> 01:07:22,487
On vous appelle, vous répondez pas.
981
01:07:22,570 --> 01:07:25,897
Non, c'est euh... Je t'es venu
pour vous demander si euh...
982
01:07:25,980 --> 01:07:27,787
Si c'était possible que vous me fassiez
une avance.
983
01:07:27,870 --> 01:07:29,753
Il me donne encore ton loyer.
984
01:07:30,170 --> 01:07:32,935
Alors t'avancé de
l'argent... Sa mère est morte.
985
01:07:34,330 --> 01:07:35,625
Je suis désolé Johnny.
986
01:07:36,330 --> 01:07:37,867
Si je pouvais t'aider, tu le sais.
987
01:07:37,950 --> 01:07:40,656
En ce moment, c'est facile pour personne.
988
01:07:40,790 --> 01:07:43,352
Et puis, je vous ai déjà pas mal aidé,
ta mère et toi.
989
01:07:43,435 --> 01:07:45,430
Parce que les fervus dansent trop Ă ras,
c'est leur rendre service ?
990
01:07:45,480 --> 01:07:49,370
Dis donc Johnny, tu dis Ă ta copine de se
calmer, ok ?
991
01:07:50,970 --> 01:07:52,676
Bon allez, j'ai du boulot.
992
01:07:54,350 --> 01:07:55,183
Allez, viens.
993
01:08:00,690 --> 01:08:02,396
Je vous passe avec moi petit.
994
01:08:14,920 --> 01:08:15,857
J'appelle mon père.
995
01:08:15,940 --> 01:08:16,580
Non, non, range ça.
996
01:08:16,840 --> 01:08:18,252
On va faire autrement.
997
01:09:53,570 --> 01:09:56,453
On a tous reçu ça dans nos casiers.
998
01:09:58,310 --> 01:09:58,770
Quand ?
999
01:09:58,771 --> 01:09:59,771
La nuit dernière.
1000
01:10:00,030 --> 01:10:00,590
Johnny ?
1001
01:10:00,690 --> 01:10:02,470
Johnny ou ses copains, la FGR,
qu'est-ce que ça change ?
1002
01:10:02,471 --> 01:10:03,430
Vous avez des noms Ă me donner ?
1003
01:10:03,431 --> 01:10:05,079
Je sais pas une balance moi.
1004
01:10:06,200 --> 01:10:07,207
Et toute façon, personne a rien vu.
1005
01:10:07,290 --> 01:10:08,690
Alors pourquoi vous me donnez ça ?
1006
01:10:08,691 --> 01:10:10,137
Parce que c'est de l'argent sale.
1007
01:10:10,220 --> 01:10:11,490
Et puis j'en ai marre qu'on nous mĂŞle Ă
toutes ces conneries.
1008
01:10:11,550 --> 01:10:13,668
Les ouvriers sont pas des voyous.
1009
01:10:50,950 --> 01:10:52,240
Ça a marché !
1010
01:10:52,580 --> 01:10:55,367
Certains hésitent encore à prendre le fric,
mais la plupart sont regonflés à blocs.
1011
01:10:55,450 --> 01:10:56,997
Ils pensent tous que Johnny est vivant.
1012
01:10:57,080 --> 01:11:00,022
Je suis retourné sur l'île, il est pas
revenu.
1013
01:11:02,390 --> 01:11:03,690
Qu'est-ce qu'on est en train de faire ?
1014
01:11:03,691 --> 01:11:05,127
Mais Paul, on est en train de sauver la
grève.
1015
01:11:05,210 --> 01:11:07,387
VoilĂ ce qu'on est en train de faire.
1016
01:11:08,110 --> 01:11:09,581
Arrête de t'inquiéter.
1017
01:11:09,830 --> 01:11:13,301
Les flics ont rien, ils m'auraient gardé
sinon.
1018
01:11:14,620 --> 01:11:16,032
T'as la trouille, hein ?
1019
01:11:18,910 --> 01:11:21,205
Vous voulez faire 300 interrogatoires ?
1020
01:11:21,570 --> 01:11:22,806
300 gardes Ă vue ?
1021
01:11:24,250 --> 01:11:25,681
Et quand bien mĂŞme vous
pariez qu'ils vont m'avouer
1022
01:11:25,682 --> 01:11:28,918
gentiment qu'ils ont tous
touché 3000 Euros en liquide ?
1023
01:11:30,100 --> 01:11:33,247
Monsieur le préfet, je ne pense pas qu'on
tienne qui que ce soit.
1024
01:11:33,330 --> 01:11:36,187
Tant qu'on ne peut pas remonter Ă la
source...
1025
01:11:36,270 --> 01:11:36,830
Non !
1026
01:11:36,831 --> 01:11:37,270
Non !
1027
01:11:37,271 --> 01:11:39,527
Je ne pense pas que ce soit une bonne
idée.
1028
01:11:39,610 --> 01:11:42,669
Si on les pousse trop, on risque l
'explosion.
1029
01:11:43,350 --> 01:11:44,748
Je crois vraiment qu'il faut ĂŞtre patient,
1030
01:11:44,808 --> 01:11:47,338
qu'il faut guetter une
erreur, un faux pas.
1031
01:11:48,430 --> 01:11:50,490
Je vous dis que c'est trop risqué !
1032
01:11:50,900 --> 01:11:52,195
Alors, de votre côté ?
1033
01:11:52,300 --> 01:11:54,017
Je viens d'avoir un collègue de la
préfecture.
1034
01:11:54,100 --> 01:11:55,427
Vous aviez raison, il y a un truc qui se
prépare.
1035
01:11:55,510 --> 01:11:57,569
Les CRS sont sur le pied de guerre.
1036
01:11:57,690 --> 01:11:58,523
Ça sent.
1037
01:12:05,870 --> 01:12:06,703
Pas...
1038
01:12:07,690 --> 01:12:08,523
Putain !
1039
01:13:04,920 --> 01:13:07,979
Philly Bond s'en va out, qui est un Roman
de révolte.
1040
01:13:08,300 --> 01:13:09,605
L'histoire bouleversant
de deux amis, issus
1041
01:13:09,606 --> 01:13:12,157
des milieux sociaux directement opposés.
1042
01:13:12,240 --> 01:13:14,997
Ce Roman initiatique, suite du film et
Billy.
1043
01:13:15,080 --> 01:13:17,057
Non mais ainsi, en référence au Roman de
Stevenson.
1044
01:13:17,140 --> 01:13:19,788
Tout bascule lorsque la mère de Billy
meurt.
1045
01:13:29,410 --> 01:13:30,243
Hélène !
1046
01:13:32,090 --> 01:13:34,147
Trouvez-moi ce bouquin tout de suite.
1047
01:13:34,230 --> 01:13:35,063
Je sais.
1048
01:13:37,760 --> 01:13:37,860
Pas.
1049
01:13:38,620 --> 01:13:41,247
Mon livre me rapportait rien, alors je
vivais de petit boulot.
1050
01:13:41,330 --> 01:13:43,801
Et au bout de quelques mois, je repartais.
1051
01:13:43,960 --> 01:13:45,490
T'aurais dĂ» revenir.
1052
01:13:46,640 --> 01:13:48,111
Comment j'aurais pu ?
1053
01:13:54,310 --> 01:13:57,380
Qu'est-ce qu'on va faire du reste de l
'argent ?
1054
01:13:59,080 --> 01:14:01,022
Ce que Johnny voudrait, je crois.
1055
01:14:02,120 --> 01:14:03,977
Le distribuer Ă tous les autres.
1056
01:14:04,060 --> 01:14:05,407
A tous ceux qui se battent avec vous.
1057
01:14:05,490 --> 01:14:06,540
Et après ?
1058
01:14:06,541 --> 01:14:07,520
Quoi et après ?
1059
01:14:07,521 --> 01:14:08,457
Il est plus lĂ .
1060
01:14:08,540 --> 01:14:10,246
Je sais qu'il est plus lĂ .
1061
01:14:13,360 --> 01:14:15,361
Les gens vont lâcher sans lui.
1062
01:14:39,720 --> 01:14:41,540
Cet argent nous appartient.
1063
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
Il nous appartient parce que nous n'avons
plus rien.
1064
01:14:50,795 --> 01:14:52,148
Nous avons été dociles.
1065
01:14:52,280 --> 01:14:53,810
Nous avons été obéissants.
1066
01:14:54,720 --> 01:14:56,717
Il est temps de relever la tĂŞte.
1067
01:14:56,800 --> 01:14:59,212
Il est temps de se dresser et de lutter.
1068
01:14:59,300 --> 01:15:00,460
Maintenant, c'est l'heure du combat.
1069
01:15:00,461 --> 01:15:01,756
Ou de l'oublier.
1070
01:15:43,700 --> 01:15:44,917
Vous faites quoi lĂ ?
1071
01:15:45,000 --> 01:15:46,140
Vous n'avez pas d'ouvrir les fenĂŞtres ?
1072
01:15:46,190 --> 01:15:47,497
Ça pue la mort là -dedans.
1073
01:15:47,580 --> 01:15:48,577
Vous ĂŞtes chez moi ici.
1074
01:15:48,660 --> 01:15:50,047
Justement, c'est plus chez toi.
1075
01:15:50,130 --> 01:15:52,137
On vient de la part de monsieur Carbolet.
1076
01:15:52,220 --> 01:15:53,515
Il récupère la Maison.
1077
01:15:58,800 --> 01:16:00,095
Dégagez-moi demain.
1078
01:16:00,560 --> 01:16:01,677
Je ne voudrais pas jouer avec ça.
1079
01:16:01,760 --> 01:16:03,819
Barrez-vous.
1080
01:16:04,640 --> 01:16:06,464
Tu pourras rien changer, gamin.
1081
01:16:06,880 --> 01:16:09,233
Réfléchis bien.
1082
01:16:09,900 --> 01:16:10,733
Allez.
1083
01:16:18,750 --> 01:16:21,456
On t'aille chercher la voiture de ta mère,
Jim.
1084
01:16:21,880 --> 01:16:23,497
Quoi ?
1085
01:16:23,580 --> 01:16:24,875
On va chez Carbolet.
1086
01:16:26,490 --> 01:16:27,757
Qu'est-ce que tu veux faire ?
1087
01:16:27,840 --> 01:16:29,540
T'es avec moi, Jim ?
1088
01:16:29,800 --> 01:16:30,777
Dis-moi que tu déconnes.
1089
01:16:30,860 --> 01:16:31,500
T'es pas sérieux là ?
1090
01:16:31,501 --> 01:16:32,280
Tu te dégonfles, Jim ?
1091
01:16:32,281 --> 01:16:33,137
Mais arrĂŞte de m'appeler Jim.
1092
01:16:33,220 --> 01:16:33,600
C 'est pas un jeu.
1093
01:16:34,040 --> 01:16:35,500
Ah donc y'a plus de Billy qu'étienne ?
1094
01:16:35,501 --> 01:16:36,660
Mais qu'est-ce que ça va changer putain ?
1095
01:16:36,661 --> 01:16:38,527
Tu vas buter Carbolet et après ?
1096
01:16:38,610 --> 01:16:39,660
Ça ramènera pas ta mère ?
1097
01:16:39,661 --> 01:16:40,060
Attends, non, non.
1098
01:16:40,120 --> 01:16:41,532
Tu parles pas d'Elle.
1099
01:16:43,660 --> 01:16:44,955
Tu te situes en fait ?
1100
01:16:45,360 --> 01:16:46,597
C'est comme avec Charlène.
1101
01:16:46,680 --> 01:16:46,920
ArrĂŞte.
1102
01:16:47,080 --> 01:16:47,860
T'as une grande gueule lĂ .
1103
01:16:47,980 --> 01:16:49,510
Mais t'as pas de couilles.
1104
01:16:49,810 --> 01:16:52,407
Je comprends maintenant pourquoi Elle a eu
pitié de toi.
1105
01:16:52,490 --> 01:16:53,760
Tu sais ce qu'Elle pense de toi ?
1106
01:16:53,761 --> 01:16:54,879
Elle m'a dit moi.
1107
01:16:55,000 --> 01:16:57,037
Tu veux vraiment parler de Charlène ?
1108
01:16:57,120 --> 01:16:57,700
Hein ?
1109
01:16:57,800 --> 01:16:59,020
Parler amitié ?
1110
01:16:59,600 --> 01:17:00,240
Loyauté ?
1111
01:17:00,241 --> 01:17:01,517
J'en dis homme de fortune ?
1112
01:17:01,600 --> 01:17:03,895
C'est ça le grand Billy Bones en fait ?
1113
01:17:04,520 --> 01:17:05,400
Un pote fidèle ?
1114
01:17:05,401 --> 01:17:06,578
Un mec fiable ?
1115
01:17:07,410 --> 01:17:08,740
Tu veux te faire Carbolet ?
1116
01:17:08,741 --> 01:17:09,574
Hein ?
1117
01:17:10,060 --> 01:17:10,980
Bah vas-y !
1118
01:17:10,981 --> 01:17:12,217
Qu'est-ce t'attends ?
1119
01:17:49,210 --> 01:17:50,328
Allez, décroche.
1120
01:17:59,860 --> 01:18:00,460
Allo ?
1121
01:18:00,461 --> 01:18:01,780
Putain enfin !
1122
01:18:01,781 --> 01:18:02,917
Je suis venu chez Johnny lĂ .
1123
01:18:03,000 --> 01:18:04,297
Il m'a dit que vous étiez embrouillé.
1124
01:18:04,380 --> 01:18:05,400
Il veut que j'emmène chez Carbolet.
1125
01:18:05,480 --> 01:18:06,120
C'est quoi l'histoire ?
1126
01:18:06,121 --> 01:18:07,651
Je le sens pas du tout.
1127
01:18:09,980 --> 01:18:10,460
Allo ?
1128
01:18:10,461 --> 01:18:11,680
Tu comptes faire quoi avec ça ?
1129
01:18:11,681 --> 01:18:13,580
Tu crois que j'ai pu revenir chez moi sans
réagir ?
1130
01:18:13,581 --> 01:18:14,457
Mais reste lĂ si tu veux.
1131
01:18:14,540 --> 01:18:15,260
Moi j'ai besoin de ta gueule.
1132
01:18:15,300 --> 01:18:16,771
Mais t'es malade putain !
1133
01:18:37,980 --> 01:18:40,120
T'as conscience de ce que t'es en train de
faire ?
1134
01:18:40,121 --> 01:18:43,017
Ce qu'il a fait à la Maison de ma mère c
'est quoi ?
1135
01:18:43,100 --> 01:18:45,630
Mais s'il est là , tu le brûles aussi ?
1136
01:18:46,380 --> 01:18:49,204
Il est pas chez lui le vendredi,
il est au poker.
1137
01:18:50,160 --> 01:18:50,993
Super.
1138
01:18:52,200 --> 01:18:53,436
Tout va bien alors.
1139
01:19:33,700 --> 01:19:35,457
Bonjour, vous êtes sur le répondeur d
'Etienne Carbolet.
1140
01:19:35,540 --> 01:19:38,077
Il laisse un message après le bip sonore.
1141
01:19:38,160 --> 01:19:39,617
Johnny est en haut de vert chez vous.
1142
01:19:39,700 --> 01:19:40,642
Il est armé.
1143
01:19:40,880 --> 01:19:42,351
Il va faire une connerie.
1144
01:20:05,900 --> 01:20:07,077
T'inquiète pas.
1145
01:20:07,500 --> 01:20:08,559
Ça va aller.
1146
01:22:24,550 --> 01:22:25,383
Pose ça.
1147
01:22:28,710 --> 01:22:30,005
Pose ça, je te dis.
1148
01:22:34,190 --> 01:22:36,485
Qu'est-ce qui tombe par rond chez toi ?
1149
01:22:38,400 --> 01:22:40,871
T'es aussi dégénéré que ta mère.
1150
01:23:59,990 --> 01:24:00,823
Charlène ?
1151
01:24:03,660 --> 01:24:04,540
Tu m'entends ?
1152
01:24:34,290 --> 01:24:35,938
Il s'en est tellement voulu.
1153
01:24:40,680 --> 01:24:41,849
C'est quand il a lu ton
Roman qu'il a compris
1154
01:24:41,850 --> 01:24:44,439
que c'était toi qui avait appelé Carbolet.
1155
01:24:44,830 --> 01:24:47,419
Mais Ă quel point toi aussi, tu t'en
voulais.
1156
01:24:48,550 --> 01:24:50,492
Il m'en a souvent parlé, tu sais.
1157
01:24:51,020 --> 01:24:54,079
Il leur venait pas que t'aies raconté nos
vies.
1158
01:24:55,410 --> 01:24:56,587
Il en était fier.
1159
01:25:37,810 --> 01:25:41,430
T'as pensé à moi pendant toutes ces années?
1160
01:25:42,470 --> 01:25:43,303
Jamais.
1161
01:26:03,720 --> 01:26:04,460
AllĂ´ ?
1162
01:26:04,461 --> 01:26:05,461
Iwan, c'est moi.
1163
01:26:29,620 --> 01:26:30,500
Qu'est-ce qui se passe ?
1164
01:26:30,501 --> 01:26:31,400
OĂą est votre fils ?
1165
01:26:31,475 --> 01:26:33,593
Nous devons absolument l'interroger.
1166
01:26:35,585 --> 01:26:37,938
Ça fait des années qu'on l'a pas vu.
1167
01:26:38,620 --> 01:26:40,327
Vous ne devriez pas nous mentir,
monsieur Ligre.
1168
01:26:40,410 --> 01:26:43,060
Et vous, vous devriez changer de ton ?
1169
01:26:44,770 --> 01:26:46,017
Vous permettez qu'on entre pour vérifier ?
1170
01:26:46,100 --> 01:26:48,260
Vous voulez dire perquisitionné ?
1171
01:26:49,205 --> 01:26:51,794
Mais... est-ce que vous en avez eu le
droit ?
1172
01:27:27,400 --> 01:27:29,940
Vous n'ĂŞtes pas seul, je suis lĂ ,
je serai toujours là à vos côtés.
1173
01:27:29,941 --> 01:27:31,757
Et moi vivons, je ne serai jamais mort.
1174
01:27:31,840 --> 01:27:33,700
C'est quoi ce bordel ?
1175
01:27:40,833 --> 01:27:41,666
C'est.
1176
01:28:02,640 --> 01:28:03,876
Quoi ce bordel ?
1177
01:28:04,970 --> 01:28:06,735
Ce livre appartenait Ă Johnny.
1178
01:28:07,515 --> 01:28:08,840
J'ai lu Billy Bones en moque, Paul.
1179
01:28:08,920 --> 01:28:10,432
Cette histoire, c'est la vĂ´tre.
1180
01:28:10,515 --> 01:28:12,387
Vous avez seulement changé les lieux et
les noms.
1181
01:28:12,470 --> 01:28:13,987
C'est Juste un Roman, je vois pas le
rapport.
1182
01:28:14,070 --> 01:28:15,900
Si vous cachez, Johnny...
1183
01:28:16,000 --> 01:28:17,551
Si vous avez quelque chose
Ă voir avec la distribution
1184
01:28:17,552 --> 01:28:20,552
de l'argent, je finirai par
le prouver, vous savez.
1185
01:28:20,795 --> 01:28:23,737
Si vous voulez vous en sortir,
vous devez coopérer.
1186
01:28:28,370 --> 01:28:30,087
Je comprends pourquoi ils se battent tous.
1187
01:28:30,170 --> 01:28:34,229
Mais cette fois, Johnny est allé trop loin
et il a tué un homme, Paul.
1188
01:28:35,810 --> 01:28:37,127
Vous faites une erreur.
1189
01:28:37,210 --> 01:28:38,390
L'erreur, je ne l'ai fait qu'Ă 15 ans.
1190
01:28:38,470 --> 01:28:39,290
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1191
01:28:39,291 --> 01:28:40,610
Vous dégagez !
1192
01:28:40,685 --> 01:28:43,227
On n'est pas dans une histoire de pirates,
c'est pas un conte pour enfants.
1193
01:28:43,310 --> 01:28:44,369
Vous êtes sûr ?
1194
01:28:55,520 --> 01:28:57,027
Quelqu'un a balancé pour le fric.
1195
01:28:57,110 --> 01:28:58,770
Ils envoient les CRS pour évacuer l'usine.
1196
01:28:58,771 --> 01:29:00,247
Ici ils ne pourront pas passer.
1197
01:29:00,330 --> 01:29:03,367
Il faut appeler Loïc, il envoie ses éboueurs
bloquer aussi le pont de l 'Espérance.
1198
01:29:03,450 --> 01:29:07,098
Les autres villes de la vallée sont en
train de nous rejoindre.
1199
01:29:14,980 --> 01:29:16,039
Vous êtes sûr ?
1200
01:29:17,690 --> 01:29:18,330
Quoi ?
1201
01:29:18,331 --> 01:29:19,331
Jusqu'Ă du Ligre.
1202
01:29:21,970 --> 01:29:22,830
L'île !
1203
01:29:24,130 --> 01:29:27,767
Dans son Roman, les deux personnages se
retrouvent toujours sur une île secrète.
1204
01:29:27,850 --> 01:29:30,027
Elle existe, cette île, c'est sûr.
1205
01:29:31,250 --> 01:29:33,486
C'est là qu'il a planqué le fric.
1206
01:30:33,060 --> 01:30:33,893
Viens ici.
1207
01:31:00,540 --> 01:31:01,373
Jim.
1208
01:31:01,910 --> 01:31:03,767
Je vais t'emmener Ă l'hĂ´pital.
1209
01:31:03,850 --> 01:31:06,262
Tu vas t'en sortir, t'en fais pas.
1210
01:31:07,990 --> 01:31:09,197
Je vais être à côté d'Elle.
1211
01:31:09,280 --> 01:31:10,113
Non.
1212
01:31:11,180 --> 01:31:12,475
Je suis lĂ maintenant.
1213
01:31:13,260 --> 01:31:15,672
On est ensemble, je te laisse pas tomber.
1214
01:32:19,970 --> 01:32:21,323
C'est notre île, Jim.
1215
01:32:22,370 --> 01:32:23,312
Elle est Ă nous.
1216
01:32:24,030 --> 01:32:24,972
Rien qu'Ă nous.
1217
01:32:33,520 --> 01:32:34,780
Rien qu'Ă nous.
1218
01:33:12,330 --> 01:33:13,213
Approchez-vous.
1219
01:35:04,920 --> 01:35:06,020
Je suis en train de remonter la Meuse.
1220
01:35:06,080 --> 01:35:07,077
Ils ont d'autres enfants Ă Rochebrune.
1221
01:35:07,160 --> 01:35:09,043
Vous avez trouvé quelque chose ?
1222
01:35:12,530 --> 01:35:13,363
Rien.
1223
01:35:13,530 --> 01:35:14,363
Quoi ?
1224
01:35:14,730 --> 01:35:15,730
Je vous entends plus ?
1225
01:35:15,731 --> 01:35:16,430
Rien du tout.
1226
01:35:16,431 --> 01:35:16,590
Très bien.
1227
01:35:16,690 --> 01:35:17,926
Je vous entends plus.
84505