Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,608 --> 00:00:04,046
(logo hums)
2
00:00:22,784 --> 00:00:25,355
(logo chimes)
3
00:00:38,448 --> 00:00:41,020
(tense music)
4
00:00:52,711 --> 00:00:56,551
(man speaks native language)
5
00:01:02,496 --> 00:01:05,569
(gasoline splashes)
6
00:01:07,239 --> 00:01:09,845
(tense music)
7
00:01:40,338 --> 00:01:44,413
(car engine revs) (tires screech)
8
00:01:44,447 --> 00:01:47,352
(explosion booms)
9
00:01:48,756 --> 00:01:51,327
(text clicks)
10
00:02:15,675 --> 00:02:19,016
(dramatic jazzy music)
11
00:03:06,444 --> 00:03:08,448
(bike bell chimes)
12
00:03:08,481 --> 00:03:11,587
(church bells ring)
13
00:03:25,348 --> 00:03:27,954
(tense music)
14
00:03:29,156 --> 00:03:34,233
(man groans) (dramatic music)
15
00:03:35,803 --> 00:03:37,539
(knife clicks)
16
00:03:37,572 --> 00:03:40,178
(text clicks)
17
00:03:53,504 --> 00:03:56,177
(gentle music)
18
00:04:17,820 --> 00:04:19,256
- I think we know this guy.
19
00:04:20,793 --> 00:04:22,229
- [Howard] Yeah, of course.
20
00:04:26,137 --> 00:04:27,974
But he didn't go by the name of Lop Singh
21
00:04:28,007 --> 00:04:30,078
when he was peddling here in Hong Kong.
22
00:04:30,111 --> 00:04:33,217
- We lost sight of him about two years ago, maybe three.
23
00:04:33,251 --> 00:04:35,088
I'll check back on him and get it off to Riley.
24
00:04:35,121 --> 00:04:37,894
- Well, I'm not gonna let a dead dealer in Amsterdam
25
00:04:37,927 --> 00:04:40,800
stop me from being at Happy Valley for the seventh race.
26
00:04:42,202 --> 00:04:43,839
- [Jenny] Good luck. - Thank you, Jenny.
27
00:04:45,542 --> 00:04:48,214
(gentle music)
28
00:04:58,702 --> 00:05:01,540
(dramatic music)
29
00:05:05,415 --> 00:05:08,354
- We turn back to Amsterdam.
30
00:05:08,387 --> 00:05:10,993
(text clicks)
31
00:05:20,946 --> 00:05:23,551
(phone rings)
32
00:05:28,060 --> 00:05:31,233
- [Howard] Riley? We got your readout.
33
00:05:31,267 --> 00:05:34,673
What else do you have? What's that?
34
00:05:34,707 --> 00:05:37,212
- That's the girl with my coffee. Come on in Pat.
35
00:05:38,782 --> 00:05:40,451
No, it's fighting at a low level on the streets.
36
00:05:40,485 --> 00:05:42,455
Chinese against Chinese.
37
00:05:42,489 --> 00:05:44,226
- Sounds like a blood bath.
38
00:05:44,259 --> 00:05:46,230
- Hardly worse than there.
39
00:05:46,263 --> 00:05:48,601
I will admit, there are a lot less dealers to keep track of.
40
00:05:50,171 --> 00:05:52,442
Listen, can you get started on this right away?
41
00:05:52,475 --> 00:05:55,548
I'll start digging for the background of these guys.
42
00:05:55,582 --> 00:05:58,454
- The boys and I are on our way to a state dinner.
43
00:05:58,487 --> 00:06:00,458
We'll get on it tomorrow.
44
00:06:00,491 --> 00:06:03,564
- Well just remember, it's already tomorrow here.
45
00:06:03,598 --> 00:06:05,501
There's a BBC television crew outside.
46
00:06:05,535 --> 00:06:07,505
I've agreed to an interview.
47
00:06:07,539 --> 00:06:09,509
Anything you want me to make public?
48
00:06:09,543 --> 00:06:11,748
- Tell 'em that an arrest is imminent.
49
00:06:11,781 --> 00:06:14,586
(Riley laughs)
50
00:06:14,620 --> 00:06:16,156
- Alright, I'll hear from you.
51
00:06:25,541 --> 00:06:28,214
(Riley coughs)
52
00:06:30,551 --> 00:06:33,491
- Hello. Good of you to give us this time, Mr. Knight.
53
00:06:33,524 --> 00:06:34,961
- My pleasure, thank you.
54
00:06:34,994 --> 00:06:39,937
(tense music) (bus engines rumble)
55
00:06:58,709 --> 00:07:01,213
(door bangs)
56
00:07:06,056 --> 00:07:07,392
- [TV] After United had played
57
00:07:07,425 --> 00:07:08,862
and defended so well for so long,
58
00:07:08,895 --> 00:07:11,233
an unfair tackle from behind on Taylor
59
00:07:11,266 --> 00:07:13,939
gave the Rangers a penalty kick.
60
00:07:13,972 --> 00:07:16,577
This was taken left footed by Gilbert towards Chulek,
61
00:07:16,610 --> 00:07:18,782
headed down by the international right winger
62
00:07:18,815 --> 00:07:20,719
and passed back to Gilbert,
63
00:07:20,753 --> 00:07:23,124
who took it on the run and lobbed it over the goal line,
64
00:07:23,157 --> 00:07:24,159
making no mistake.
65
00:07:25,361 --> 00:07:26,831
With two goals in the second half,
66
00:07:26,865 --> 00:07:28,334
the winner coming from Morgan,
67
00:07:28,367 --> 00:07:30,605
the Rangers gained two points
68
00:07:30,638 --> 00:07:32,675
and once again became division leaders.
69
00:07:33,945 --> 00:07:35,481
A capacity crowd then, (indistinct),
70
00:07:37,051 --> 00:07:39,156
and two precious points for the Rangers.
71
00:07:40,558 --> 00:07:43,130
And now a direct report from Amsterdam,
72
00:07:43,164 --> 00:07:44,867
regarding the sale and distribution
73
00:07:44,901 --> 00:07:46,470
of drugs from that city.
74
00:07:46,503 --> 00:07:47,472
Please stand by.
75
00:07:48,674 --> 00:07:49,844
- There have been several murders
76
00:07:49,877 --> 00:07:51,180
in Amsterdam in recent weeks,
77
00:07:51,213 --> 00:07:52,615
all of them connected with
78
00:07:52,649 --> 00:07:54,186
the ever-growing Chinese community here.
79
00:07:55,388 --> 00:07:56,891
We've persuaded Mr. Riley Knight,
80
00:07:56,925 --> 00:07:58,460
the district agent of
81
00:07:58,494 --> 00:08:00,331
the American Drug Enforcement Agency here,
82
00:08:00,364 --> 00:08:02,168
- Riley Knight, wow. - [BBC Reporter] To give us
83
00:08:02,202 --> 00:08:04,172
his opinion on several aspects of this case.
84
00:08:04,206 --> 00:08:06,076
Mr. Knight, first of all, why Amsterdam?
85
00:08:06,109 --> 00:08:07,545
- Well, it's very simple:
86
00:08:07,579 --> 00:08:09,549
(indistinct) and Turkey were eliminated
87
00:08:09,583 --> 00:08:12,021
as viable sources for drugs.
88
00:08:12,055 --> 00:08:15,561
A new way to supply the narcotic market was found,
89
00:08:15,595 --> 00:08:18,667
mainly out of Laos and Cambodia via Hong Kong.
90
00:08:18,702 --> 00:08:21,340
- You didn't answer the question, shit head.
91
00:08:21,373 --> 00:08:22,910
- [BBC Reporter] Still, why Amsterdam?
92
00:08:22,943 --> 00:08:25,581
- Well, a great international port is needed
93
00:08:25,615 --> 00:08:28,387
with a great volume of shipping.
94
00:08:28,420 --> 00:08:30,524
The heroin courier
95
00:08:30,558 --> 00:08:33,097
likes to get lost in the shuffle, so to speak.
96
00:08:33,130 --> 00:08:34,867
- Mr. Knight, isn't it true
97
00:08:34,901 --> 00:08:36,704
that the American government finances your agency
98
00:08:36,738 --> 00:08:38,742
to the tune of 150 million US dollars a year,
99
00:08:40,177 --> 00:08:42,816
(BBC reporter is drowned out by phone ringing)
100
00:08:42,850 --> 00:08:45,722
- Of course, like any other, (phone rings)
101
00:08:45,756 --> 00:08:47,960
we pay for information.
102
00:08:49,296 --> 00:08:50,966
- I'll see you at the class reunion.
103
00:08:57,813 --> 00:09:00,384
(phone rings)
104
00:09:02,055 --> 00:09:03,524
Yeah?
105
00:09:03,557 --> 00:09:05,762
- Is this the American Mr. Quinlan,
106
00:09:05,796 --> 00:09:08,000
the former narcotics agent?
107
00:09:08,033 --> 00:09:09,636
- Maybe.
108
00:09:09,669 --> 00:09:13,110
- Good, you know me by the name Chung Wei.
109
00:09:13,143 --> 00:09:14,679
- I'll never forget.
110
00:09:14,714 --> 00:09:17,185
- It would be profitable for you to meet with me.
111
00:09:17,218 --> 00:09:20,458
I am in Amsterdam, but we cannot meet here.
112
00:09:20,491 --> 00:09:22,028
Do you have a pen?
113
00:09:22,061 --> 00:09:25,468
- Yeah, go ahead.
114
00:09:25,501 --> 00:09:28,507
- Monday morning, about five o'clock.
115
00:09:28,540 --> 00:09:30,912
The horse auction in Utrech.
116
00:09:30,946 --> 00:09:34,052
- How do you know your phone isn't being tapped?
117
00:09:34,085 --> 00:09:37,258
- I've taken precautions, Mr. Quinlan.
118
00:09:37,291 --> 00:09:39,362
- [Quinlan] I'll arrive by hovercraft.
119
00:09:39,396 --> 00:09:43,470
- I'm not interested in how you get there. Good day.
120
00:09:45,241 --> 00:09:48,647
(phone receiver clicks)
121
00:10:00,571 --> 00:10:02,976
(indistinct chatter)
122
00:10:03,010 --> 00:10:07,618
(PA announcer speaks indistinctly)
123
00:10:07,652 --> 00:10:11,159
(horses huff and whinny)
124
00:10:30,732 --> 00:10:33,270
You had no trouble recognizing me.
125
00:10:33,303 --> 00:10:35,174
- Now, how could I possibly recognize
126
00:10:35,207 --> 00:10:38,380
an elderly Chinese gentleman amongst all these Dutchers?
127
00:10:38,413 --> 00:10:39,984
By the yellow vest, of course.
128
00:10:44,860 --> 00:10:47,231
- I don't want to look as if I'm ready to run,
129
00:10:47,265 --> 00:10:49,502
though that is what I'm going to do.
130
00:10:49,536 --> 00:10:52,642
- From what? The agency was never able
131
00:10:52,675 --> 00:10:54,112
to pin anything on you.
132
00:10:55,381 --> 00:10:57,585
The Baron of Heroin, they called you.
133
00:10:57,618 --> 00:11:00,224
- I'm glad you accepted my invitation.
134
00:11:00,257 --> 00:11:01,293
- [Quinlan] Why me?
135
00:11:02,896 --> 00:11:05,601
- We have both been discarded by our own people.
136
00:11:05,634 --> 00:11:07,505
- I hear you.
137
00:11:07,538 --> 00:11:11,246
- I decided long ago that you are a man of integrity.
138
00:11:11,279 --> 00:11:16,122
Probably a dinosaur-like quality, doomed to extinction.
139
00:11:16,156 --> 00:11:17,926
- Before you begin to canonize me,
140
00:11:17,960 --> 00:11:19,095
I think you ought to know
141
00:11:19,128 --> 00:11:20,966
that I was kicked off the force
142
00:11:20,999 --> 00:11:22,769
because they caught me with my hand in the cookie jar.
143
00:11:22,803 --> 00:11:24,472
- I'm aware of that,
144
00:11:24,505 --> 00:11:26,911
as well as the reason you got into that situation.
145
00:11:28,347 --> 00:11:29,817
- Well, why can't you tell the authorities
146
00:11:29,850 --> 00:11:31,419
what you're about to tell me?
147
00:11:32,622 --> 00:11:34,659
- Riley Knight? (Chung Wei scoffs)
148
00:11:34,692 --> 00:11:38,634
I don't trust him or anyone else in authority.
149
00:11:38,667 --> 00:11:40,972
Your government has made it very profitable
150
00:11:41,006 --> 00:11:43,644
for dealers to inform on each other.
151
00:11:43,677 --> 00:11:46,316
It amounts to a new force in the marketplace.
152
00:11:46,349 --> 00:11:48,020
- Oh.
153
00:11:48,053 --> 00:11:50,391
Their aim is eradication, no matter how it's done.
154
00:11:51,994 --> 00:11:54,332
There's only one man in the department that I trust,
155
00:11:54,365 --> 00:11:56,036
at least I can talk to him,
156
00:11:56,069 --> 00:11:58,941
but he's in Hong Kong
157
00:11:58,975 --> 00:12:01,012
and Hong Kong is on the other side of the world.
158
00:12:01,046 --> 00:12:03,016
- Then you must go there.
159
00:12:03,050 --> 00:12:04,018
- That takes money.
160
00:12:04,052 --> 00:12:05,587
- I'm sorry.
161
00:12:07,491 --> 00:12:09,329
There will be an airplane ticket in your name
162
00:12:09,362 --> 00:12:11,333
at the airport before you get there.
163
00:12:11,366 --> 00:12:13,070
And since you haven't asked,
164
00:12:13,103 --> 00:12:16,711
this is what I propose: the deal, as you would say,
165
00:12:16,744 --> 00:12:17,879
read it on a plane.
166
00:12:17,913 --> 00:12:19,248
I think it's fair enough.
167
00:12:20,719 --> 00:12:22,488
The syndicate bosses will be willing to pay
168
00:12:22,521 --> 00:12:24,258
a great amount of money to learn
169
00:12:24,292 --> 00:12:26,262
who is about to inform on them.
170
00:12:27,866 --> 00:12:32,575
From this point on, you hold my life in your hands.
171
00:12:34,078 --> 00:12:35,280
- I know someone I can bring in from New York
172
00:12:35,314 --> 00:12:36,851
who can give you some protection.
173
00:12:36,884 --> 00:12:38,921
- That may attract further attention to me.
174
00:12:38,955 --> 00:12:40,557
- He's an ex cop.
175
00:12:40,591 --> 00:12:43,563
He's Chinese, blends in very well. He owes me.
176
00:12:43,597 --> 00:12:46,169
- If you feel sure. - I do feel sure.
177
00:12:47,906 --> 00:12:49,642
- There's a calendar in this
178
00:12:49,675 --> 00:12:51,881
with a different public telephone number
179
00:12:51,914 --> 00:12:54,085
under each day for the next month.
180
00:12:54,118 --> 00:12:57,726
Also, the time when I will be waiting at that number
181
00:12:57,759 --> 00:12:59,763
on each particular day.
182
00:12:59,797 --> 00:13:03,003
- No number to be used twice. - Of course.
183
00:13:03,036 --> 00:13:04,505
(horse whinnies)
184
00:13:04,539 --> 00:13:06,376
What do you think of that Belgian?
185
00:13:10,317 --> 00:13:12,455
- Well, I think he's very large.
186
00:13:12,488 --> 00:13:15,127
- Especially so, since she's pregnant.
187
00:13:17,565 --> 00:13:19,101
- I'm not much on horses.
188
00:13:19,135 --> 00:13:20,805
- You must be more observant.
189
00:13:22,341 --> 00:13:24,847
We should part before I have any more misgivings.
190
00:13:24,880 --> 00:13:27,418
You are beginning to worry me, Mr. Quinlan.
191
00:13:28,855 --> 00:13:32,929
(Announcer speaks over PA indistinctly)
192
00:13:35,667 --> 00:13:38,406
(Quinlan sighs)
193
00:13:40,043 --> 00:13:45,120
(Public announcement plays in native tongue)
194
00:13:46,623 --> 00:13:48,159
- You'll have to take the first flight out.
195
00:13:48,193 --> 00:13:49,161
- [Jimmy] Hey, look, I know I owe you,
196
00:13:49,195 --> 00:13:50,330
but this is awful quick.
197
00:13:50,364 --> 00:13:51,432
- [Quinlan] Has to be, Jim.
198
00:13:52,635 --> 00:13:54,605
- See you later. - It's been nice.
199
00:13:59,382 --> 00:14:02,555
(plane engine roars)
200
00:14:10,237 --> 00:14:12,909
(gentle music)
201
00:14:29,876 --> 00:14:32,716
(water splashes)
202
00:14:34,953 --> 00:14:37,591
- [Jenny] No, she's sick today.
203
00:14:37,625 --> 00:14:39,695
She's supposed to be back tomorrow,
204
00:14:39,730 --> 00:14:42,167
perhaps you could catch her then.
205
00:14:42,201 --> 00:14:45,842
What? Yes, you could call her at home.
206
00:14:47,344 --> 00:14:48,513
- But just because it was a direct question
207
00:14:48,546 --> 00:14:49,983
doesn't necessarily mean
208
00:14:50,017 --> 00:14:51,519
that you have to give a direct answer.
209
00:14:53,423 --> 00:14:54,826
Riley, what we pay informants
210
00:14:54,860 --> 00:14:56,429
is nobody's business but our own!
211
00:14:58,600 --> 00:14:59,903
I understand that.
212
00:15:02,274 --> 00:15:04,178
I understand that, but next time,
213
00:15:04,211 --> 00:15:06,516
get written questions in advance, okay?
214
00:15:07,952 --> 00:15:09,522
Fine, I'll talk to you later.
215
00:15:11,927 --> 00:15:14,065
Those were happier days, my friend.
216
00:15:14,098 --> 00:15:15,534
We were younger.
217
00:15:15,567 --> 00:15:17,371
- I can't complain.
218
00:15:17,404 --> 00:15:19,208
- Huh?
219
00:15:19,241 --> 00:15:22,381
You know when an ex agent leaves a foreign country,
220
00:15:22,414 --> 00:15:24,251
we run a little check.
221
00:15:24,285 --> 00:15:25,722
- That's new.
222
00:15:25,755 --> 00:15:27,357
- You live in a dump.
223
00:15:27,391 --> 00:15:29,028
You park your car three blocks from your flat
224
00:15:29,061 --> 00:15:30,932
so they won't repossess it,
225
00:15:30,965 --> 00:15:33,403
you've got a crappy job in industrial espionage
226
00:15:33,436 --> 00:15:35,340
for some goddamn lipstick company
227
00:15:36,810 --> 00:15:38,646
and you left London for Amsterdam two days ago
228
00:15:38,680 --> 00:15:41,419
just before the telephone people shut off your phone.
229
00:15:41,452 --> 00:15:43,891
- Christ, I meant to take care of that.
230
00:15:43,924 --> 00:15:45,460
- You know, one of my men
231
00:15:45,494 --> 00:15:46,562
was in the John a couple of minutes ago
232
00:15:46,596 --> 00:15:48,600
and he saw a guy dressed
233
00:15:48,633 --> 00:15:50,670
in a cheap corduroy suit such as yours,
234
00:15:50,705 --> 00:15:51,940
changing into what he figured
235
00:15:51,974 --> 00:15:53,643
was the poor fella's last shirt.
236
00:15:55,213 --> 00:15:57,284
- I suppose you know the last time I got laid?
237
00:15:57,317 --> 00:15:58,286
- Well, let's see.
238
00:15:58,319 --> 00:15:59,990
- No, no, nevermind.
239
00:16:01,692 --> 00:16:05,667
- Quinlan, you could have been a bureau chief by now.
240
00:16:05,701 --> 00:16:08,808
- If. If my aunt were built differently,
241
00:16:08,841 --> 00:16:10,310
she could have been my uncle, if.
242
00:16:10,343 --> 00:16:12,982
- But when a cop joins the junkies,
243
00:16:13,016 --> 00:16:15,988
- God damn it, I got the busts though, didn't I?
244
00:16:16,022 --> 00:16:18,359
Nobody ever had a record of busts like I did.
245
00:16:20,664 --> 00:16:24,672
Look, I came here to make a deal.
246
00:16:24,706 --> 00:16:27,511
If you don't want it, I can take my business elsewhere.
247
00:16:29,181 --> 00:16:32,387
- I'll be sorry, but what's the deal?
248
00:16:33,858 --> 00:16:35,160
- I've got a dealer in Amsterdam who wants out.
249
00:16:35,193 --> 00:16:38,399
- Uh-huh? Why?
250
00:16:38,433 --> 00:16:40,905
- There's a war going on in Amsterdam.
251
00:16:40,938 --> 00:16:43,443
Every dealer is fair game.
252
00:16:43,476 --> 00:16:45,280
- What's he want from me?
253
00:16:45,313 --> 00:16:48,921
- $200,000 American plus ten percent of the value
254
00:16:48,954 --> 00:16:52,060
of all the busts based on his information,
255
00:16:53,463 --> 00:16:55,367
and a US passport to be filled in by him
256
00:16:55,400 --> 00:16:57,070
after the deal is consummated.
257
00:16:58,339 --> 00:17:00,076
- What's he going to give me?
258
00:17:01,345 --> 00:17:03,483
- Couriers, dealers, manufacturers,
259
00:17:03,516 --> 00:17:05,120
suppliers, he knows 'em all.
260
00:17:07,926 --> 00:17:09,028
Now come on.
261
00:17:10,430 --> 00:17:12,434
You'd give 12 informants a million dollars
262
00:17:12,467 --> 00:17:13,871
for the same information.
263
00:17:14,706 --> 00:17:16,342
- What's in it for you?
264
00:17:16,375 --> 00:17:18,513
- I split his ten percent of the busts,
265
00:17:18,546 --> 00:17:20,952
plus I want $67,000.
266
00:17:20,985 --> 00:17:22,321
- What the hell's that?
267
00:17:22,354 --> 00:17:24,024
- 30 months back pay.
268
00:17:27,564 --> 00:17:29,601
- Well, I'll have to get it okayed
269
00:17:29,635 --> 00:17:32,942
and it would help if I knew who we were dealing with.
270
00:17:32,976 --> 00:17:34,511
- No deal. - Now wait a minute.
271
00:17:34,545 --> 00:17:37,150
Wait a minute, I didn't say that kills the deal.
272
00:17:37,184 --> 00:17:38,988
Just that it would help. Hey!
273
00:17:42,561 --> 00:17:43,864
Where you staying?
274
00:17:43,897 --> 00:17:45,500
- The Peninsula.
275
00:17:45,533 --> 00:17:46,870
- [Howard] Can you afford that?
276
00:17:46,903 --> 00:17:48,439
- No, but you can.
277
00:17:49,943 --> 00:17:51,545
- Will you get out of here
278
00:17:51,579 --> 00:17:53,216
before someone sees me being nice to you?
279
00:17:53,249 --> 00:17:55,086
It could cost me a promotion.
280
00:17:59,261 --> 00:18:02,534
(door squeaks, thuds)
281
00:18:06,042 --> 00:18:08,714
(gentle music)
282
00:18:36,202 --> 00:18:39,074
(motorcycle engine roars) (Chung shouts)
283
00:18:39,108 --> 00:18:42,247
- [Jimmy] Mr. Chung, I'm Jimmy Wong from New York.
284
00:18:42,280 --> 00:18:43,649
Mr. Quinlan called me in.
285
00:18:45,220 --> 00:18:47,792
- It is just as well you identified yourself quickly.
286
00:18:47,825 --> 00:18:49,595
I was about to call upon this.
287
00:18:49,628 --> 00:18:50,463
- Where were you going?
288
00:18:50,497 --> 00:18:51,532
- To my car.
289
00:18:53,136 --> 00:18:54,671
- Hey, why don't you hire me as your chauffeur?
290
00:18:54,706 --> 00:18:56,475
It'd be a good way to stay close.
291
00:18:58,379 --> 00:19:00,383
Oh, I couldn't bring my gun on the plane,
292
00:19:00,416 --> 00:19:01,385
so I'll need one.
293
00:19:01,418 --> 00:19:02,989
- [Chung] Of course.
294
00:19:03,022 --> 00:19:06,028
- [Jimmy] And I'll need some expense money.
295
00:19:06,061 --> 00:19:07,999
- [Chung] Do neither you or Mr. Quinlan
296
00:19:08,032 --> 00:19:10,303
have any money of your own?
297
00:19:10,336 --> 00:19:12,842
(bell rings)
298
00:19:15,848 --> 00:19:16,682
- Ah.
299
00:19:16,716 --> 00:19:17,584
- Oh, yes sir.
300
00:19:19,789 --> 00:19:22,093
Mr. Odums is on the phone, sir.
301
00:19:22,127 --> 00:19:23,062
- Thank you.
302
00:19:25,935 --> 00:19:27,370
(car horn honks) - [Howard] You're to meet me
303
00:19:27,404 --> 00:19:29,274
at Paul Fon's office at 9:30 sharp.
304
00:19:29,308 --> 00:19:30,778
- [Quinlan] He still a Hong Kong narc?
305
00:19:30,811 --> 00:19:32,681
- [Howard] Not a narc, the narc.
306
00:19:32,715 --> 00:19:34,451
Superintendent of detectives.
307
00:19:34,484 --> 00:19:35,921
- [Quinlan] Why are we bringing the locals in on this?
308
00:19:35,955 --> 00:19:37,524
- [Howard] Look, we have to operate
309
00:19:37,557 --> 00:19:39,194
within the framework of the local police.
310
00:19:39,228 --> 00:19:41,365
We put the finger on, they make the arrest.
311
00:19:41,398 --> 00:19:42,300
No other way.
312
00:19:43,636 --> 00:19:45,106
I'm gonna level, Larry.
313
00:19:45,139 --> 00:19:46,642
I had to fight like hell
314
00:19:46,675 --> 00:19:48,112
to get Washington to go along with you.
315
00:19:49,414 --> 00:19:53,957
(indistinct chatter) (phones ring)
316
00:20:04,678 --> 00:20:05,748
- Paul, I think that you know,
317
00:20:05,781 --> 00:20:06,682
- We've met.
318
00:20:09,154 --> 00:20:11,158
And how is this to be set up?
319
00:20:12,627 --> 00:20:14,631
- My source will pass the information on to me
320
00:20:14,665 --> 00:20:16,035
one bust at a time.
321
00:20:16,068 --> 00:20:17,437
I'll pass it along to you
322
00:20:17,470 --> 00:20:19,341
and we'll follow up on it together.
323
00:20:19,374 --> 00:20:22,447
- I won't permit you to get into any action.
324
00:20:22,480 --> 00:20:24,017
- What's the matter?
325
00:20:24,051 --> 00:20:25,721
You afraid I'm gonna mainline the inventory?
326
00:20:26,756 --> 00:20:28,159
- This is my decision.
327
00:20:31,933 --> 00:20:34,504
- Look, try to find the mark.
328
00:20:36,608 --> 00:20:38,679
Clean as a whistle, gentlemen.
329
00:20:38,714 --> 00:20:40,249
Poor, but honest.
330
00:20:42,020 --> 00:20:44,157
- What else do you remove, Mr. Quinlan?
331
00:20:44,191 --> 00:20:46,028
To show what a bad cop looks like.
332
00:20:46,061 --> 00:20:47,898
- What about your goddamn head?
333
00:20:47,932 --> 00:20:51,538
- Look, I don't care what you two think of each other,
334
00:20:51,572 --> 00:20:53,542
just as long as the job gets done.
335
00:20:53,576 --> 00:20:57,250
Quinlan goes, Paul. He's my responsibility.
336
00:20:57,283 --> 00:21:00,056
As for you, Larry, no more of the prima donna crap.
337
00:21:04,832 --> 00:21:06,568
Look, you're a cop who went sour.
338
00:21:06,602 --> 00:21:09,474
Fon doesn't give a about the circumstances.
339
00:21:09,508 --> 00:21:10,610
What do you expect him to do,
340
00:21:10,643 --> 00:21:12,080
throw his arms around you?
341
00:21:12,113 --> 00:21:13,884
Offer up his firstborn male child?
342
00:21:13,917 --> 00:21:15,286
- [Quinlan] Does he have a daughter?
343
00:21:16,823 --> 00:21:19,594
- I assume that you called your man in Holland.
344
00:21:19,628 --> 00:21:21,498
- Payphone on the way over here.
345
00:21:23,970 --> 00:21:26,308
- [Quinlan] Ah, right here.
346
00:21:34,458 --> 00:21:36,528
- Do you ever regret turning him in?
347
00:21:38,900 --> 00:21:40,536
- I hate a cop that goes bad,
348
00:21:41,638 --> 00:21:43,476
especially a real good cop.
349
00:22:08,559 --> 00:22:09,594
What what have we got?
350
00:22:09,628 --> 00:22:10,563
- Factory.
351
00:22:11,365 --> 00:22:13,937
(tense music)
352
00:22:16,275 --> 00:22:18,546
- The men are in position.
353
00:22:28,098 --> 00:22:30,570
- [Fon] We are moving in.
354
00:22:30,603 --> 00:22:32,206
Get them going.
355
00:22:32,240 --> 00:22:34,779
(tense music)
356
00:22:43,362 --> 00:22:44,464
- [Operative] Go!
357
00:22:44,497 --> 00:22:47,103
(tense music)
358
00:22:56,956 --> 00:23:00,129
(boat engine buzzes)
359
00:23:07,510 --> 00:23:10,751
(boat engines rumble)
360
00:23:20,871 --> 00:23:24,945
(Fon speaks in native language)
361
00:23:39,240 --> 00:23:41,144
- Don't light a match.
362
00:23:50,563 --> 00:23:53,635
That normal? That butane tanks on a jug?
363
00:24:21,491 --> 00:24:22,627
- Look out!
364
00:24:22,660 --> 00:24:24,230
- [Fon] I'm on it!
365
00:24:25,533 --> 00:24:26,535
Halt! Halt!
366
00:24:27,470 --> 00:24:30,209
(gunshot fires)
367
00:24:35,653 --> 00:24:38,158
(bell rings)
368
00:24:42,768 --> 00:24:45,039
- I was congratulated by the commissioner in the hall.
369
00:24:45,072 --> 00:24:46,241
Splendid job.
370
00:24:47,276 --> 00:24:48,746
- No thanks to me, of course.
371
00:24:50,216 --> 00:24:51,384
- Commissioner doesn't even know you exist.
372
00:24:51,418 --> 00:24:53,422
You're our little secret.
373
00:24:53,455 --> 00:24:54,725
When do we do it again?
374
00:24:55,927 --> 00:24:58,031
- Well, I'll make a telephone call
375
00:24:58,065 --> 00:24:59,935
as soon as we get back to the hotel.
376
00:25:02,573 --> 00:25:04,845
Yeah? What do you got?
377
00:25:04,879 --> 00:25:06,514
- This man is very important.
378
00:25:06,548 --> 00:25:08,051
No one would suspect him.
379
00:25:16,836 --> 00:25:19,073
Here he is, and I thought so.
380
00:25:19,107 --> 00:25:21,578
He will be leaving Hong Kong tomorrow.
381
00:25:21,611 --> 00:25:25,019
(PA announcement plays)
382
00:25:40,115 --> 00:25:42,620
- That's him, with his two buddies flanking them.
383
00:25:43,790 --> 00:25:45,059
- You got him, Ji?
384
00:25:46,729 --> 00:25:48,165
- Yeah, got him.
385
00:25:49,500 --> 00:25:52,373
(indistinct shouting) (men grunt)
386
00:25:52,406 --> 00:25:56,114
(gunshots fire) (civilians scream)
387
00:25:56,147 --> 00:25:57,550
- I'm Judge Ho!
388
00:26:04,364 --> 00:26:05,934
- You've got a heavy date?
389
00:26:09,440 --> 00:26:10,977
- Heavy date?
390
00:26:11,011 --> 00:26:12,914
- Oh, just American slang.
391
00:26:12,948 --> 00:26:14,752
You need to go out though?
392
00:26:14,785 --> 00:26:17,758
- Every Friday at noon, I meet with my compatriots.
393
00:26:19,360 --> 00:26:21,999
- You dealers have a little family of your own, huh?
394
00:26:22,033 --> 00:26:23,736
Sort of mafia like.
395
00:26:23,770 --> 00:26:25,740
- Yes, but not so little.
396
00:26:25,774 --> 00:26:27,043
- Yeah, I bet.
397
00:26:28,545 --> 00:26:30,482
I still think it'd be risky going out.
398
00:26:31,384 --> 00:26:32,486
I don't like the idea.
399
00:26:33,321 --> 00:26:35,392
- More risky not to go.
400
00:26:35,426 --> 00:26:37,196
It is very bad if your chair is empty,
401
00:26:37,229 --> 00:26:39,868
they would send people looking for me.
402
00:26:39,902 --> 00:26:41,772
- Would I be allowed to be with you?
403
00:26:43,608 --> 00:26:46,614
- Yes. I will tell them you are my nephew,
404
00:26:46,648 --> 00:26:48,953
from the United States.
405
00:26:48,986 --> 00:26:51,424
You will sit directly behind me.
406
00:26:51,458 --> 00:26:52,426
It is done.
407
00:26:56,201 --> 00:26:57,136
- Okay.
408
00:26:58,940 --> 00:27:00,910
- Goddamn world court judge,
409
00:27:00,944 --> 00:27:02,213
on his way to the Hague.
410
00:27:03,548 --> 00:27:06,287
Two plain clothes cops guarding him.
411
00:27:06,321 --> 00:27:08,425
One of 'em shot up in serious condition
412
00:27:08,458 --> 00:27:12,834
and as a bonus, inspector Fon takes one in the goddamn leg.
413
00:27:14,203 --> 00:27:15,172
Have I got it all?
414
00:27:16,407 --> 00:27:18,445
- Howard, I know that on the surface
415
00:27:18,478 --> 00:27:20,482
it looks like my man's set us up.
416
00:27:20,516 --> 00:27:22,486
Try to figure it this way:
417
00:27:22,520 --> 00:27:24,390
he's got nothing to gain by this,
418
00:27:24,423 --> 00:27:26,729
even if he wanted to stay a dealer.
419
00:27:26,762 --> 00:27:28,298
He knows that all I have to do
420
00:27:28,331 --> 00:27:30,536
is to say his name and he's a dead man.
421
00:27:30,569 --> 00:27:33,341
- I agree. His man could only lose
422
00:27:33,375 --> 00:27:34,711
by causing this kind of commotion.
423
00:27:34,745 --> 00:27:36,548
- But a world court judge!
424
00:27:36,581 --> 00:27:39,888
Overkill, police brutality! Christ.
425
00:27:43,395 --> 00:27:45,499
- My man told me who the judge was.
426
00:27:45,532 --> 00:27:47,169
I didn't wanna say anything
427
00:27:47,203 --> 00:27:50,042
because I knew you wouldn't want to go along.
428
00:27:50,075 --> 00:27:52,948
Now this judge makes four trips a year to Holland.
429
00:27:52,981 --> 00:27:55,753
He can carry 20 kilos each trip.
430
00:27:56,722 --> 00:27:58,191
Being a world court judge,
431
00:27:58,225 --> 00:27:59,694
he's in no danger of being searched,
432
00:27:59,728 --> 00:28:02,066
the cops have had to tip 'em off.
433
00:28:02,099 --> 00:28:03,335
- Gotta buy it, Howard.
434
00:28:04,738 --> 00:28:06,574
It's the only answer that holds water.
435
00:28:08,578 --> 00:28:11,251
- All right, we knew he was a judge
436
00:28:11,284 --> 00:28:12,386
when you gave us his name.
437
00:28:12,419 --> 00:28:13,756
Of course we ran a check.
438
00:28:15,292 --> 00:28:16,929
- And you went along?
439
00:28:16,962 --> 00:28:19,267
- We believed you!
440
00:28:31,992 --> 00:28:37,069
(indistinct chatter) (games clatter)
441
00:28:43,648 --> 00:28:47,824
(group greet in native language)
442
00:28:58,445 --> 00:29:02,887
(Chung whispers in native language)
443
00:29:04,891 --> 00:29:09,066
(men whisper in native language)
444
00:29:24,063 --> 00:29:26,100
(dramatic music) (door crashes)
445
00:29:26,134 --> 00:29:29,573
(gunshots fire rapidly)
446
00:29:50,549 --> 00:29:55,625
(group members shout) (gunshots fire)
447
00:30:00,402 --> 00:30:02,539
(drug dealer yells)
448
00:30:02,573 --> 00:30:05,045
(gunshots fire)
449
00:30:05,078 --> 00:30:10,188
(gunshots fire) (glass shatters)
450
00:30:10,890 --> 00:30:12,827
(phone rings)
451
00:30:18,906 --> 00:30:20,342
- [Quinlan] Wei?
452
00:30:20,375 --> 00:30:21,912
- You were not to call me here.
453
00:30:21,945 --> 00:30:23,348
- [Quinlan] I tried the number for this date
454
00:30:23,381 --> 00:30:24,683
and you were not there.
455
00:30:25,953 --> 00:30:27,055
- [Chung] No, something happened.
456
00:30:27,089 --> 00:30:28,691
- [Quinlan] Yeah, I heard.
457
00:30:28,726 --> 00:30:31,697
The shootout you had there was on the wire.
458
00:30:31,732 --> 00:30:34,537
Seven dead, eight or 10 injured.
459
00:30:34,570 --> 00:30:36,541
- [Chung] Yes, it was horrible.
460
00:30:36,574 --> 00:30:38,378
- Well, the judge was clean.
461
00:30:38,411 --> 00:30:40,248
Somebody must have tipped them off.
462
00:30:41,718 --> 00:30:43,254
The thing is, we have to click this time.
463
00:30:43,288 --> 00:30:44,958
- [Chung] Click? - We have to score,
464
00:30:44,991 --> 00:30:45,993
make an arrest.
465
00:30:47,262 --> 00:30:48,631
We're both beginning to look bad.
466
00:30:48,665 --> 00:30:50,068
Now if this one works out,
467
00:30:50,101 --> 00:30:51,571
you'll have your 200,000, your passport,
468
00:30:51,604 --> 00:30:53,809
you'll be on a plane for the states.
469
00:30:53,842 --> 00:30:56,147
We're in trouble unless I can prove you're for real.
470
00:30:56,180 --> 00:30:59,286
- What can we do if our efforts are subverted?
471
00:30:59,320 --> 00:31:02,292
Mr. Quinlan, the problem seems to be there with you.
472
00:31:02,326 --> 00:31:04,630
The longer it takes to click, as you say,
473
00:31:04,663 --> 00:31:07,336
the more vulnerable my position becomes.
474
00:31:07,369 --> 00:31:09,106
I will try once more.
475
00:31:09,139 --> 00:31:10,977
If this is bungled,
476
00:31:11,010 --> 00:31:13,147
I'm afraid I will have to terminate our relationship.
477
00:31:13,181 --> 00:31:14,818
- [Quinlan] You sound as though you're blaming me.
478
00:31:14,851 --> 00:31:17,289
- I must ask that you have a pen once again.
479
00:31:18,792 --> 00:31:20,796
take the train to Shatin.
480
00:31:20,830 --> 00:31:22,867
There is an abandoned boys school
481
00:31:22,900 --> 00:31:25,706
close to the station, St. Andrews.
482
00:31:25,740 --> 00:31:27,175
You can see it from the train.
483
00:31:27,209 --> 00:31:28,544
- What's there?
484
00:31:28,578 --> 00:31:30,783
- A factory. Very large producer.
485
00:31:30,816 --> 00:31:32,954
- I hope we can make this one stick.
486
00:31:32,987 --> 00:31:36,494
- Stick? Yes. Yes, of course.
487
00:31:36,527 --> 00:31:37,797
- [Quinlan] Is Jimmy there with you?
488
00:31:37,830 --> 00:31:39,366
- Yes.
489
00:31:39,400 --> 00:31:41,003
- [Quinlan] May I speak with him please?
490
00:31:41,037 --> 00:31:43,408
- Of course. Mr. Quinlan wishes to talk to you.
491
00:31:47,549 --> 00:31:48,819
- Hello, Hong Kong.
492
00:31:48,852 --> 00:31:50,355
- Jimmy, do you see anything
493
00:31:50,388 --> 00:31:51,892
around the apartment that worries you?
494
00:31:51,925 --> 00:31:53,161
- As quiet as can be,
495
00:31:53,194 --> 00:31:54,831
but when I look out the window
496
00:31:54,864 --> 00:31:57,035
and see somebody stop and light a cigarette,
497
00:31:57,069 --> 00:31:58,706
I figure he is a killer.
498
00:31:58,739 --> 00:32:00,041
- [Quinlan] Things are going very badly here.
499
00:32:00,075 --> 00:32:02,012
- I figured that.
500
00:32:02,045 --> 00:32:04,183
- You think you should move the old man to another place?
501
00:32:04,216 --> 00:32:05,552
Maybe something safer?
502
00:32:06,955 --> 00:32:08,591
- Hang on, maybe he'll know of something.
503
00:32:09,460 --> 00:32:12,466
Mr. Chung. Mr. Chung?
504
00:32:13,902 --> 00:32:14,938
Hang on Quinn.
505
00:32:19,646 --> 00:32:20,582
Mr. Chung?
506
00:32:35,278 --> 00:32:36,848
He's gone, running down the street.
507
00:32:36,882 --> 00:32:38,952
- Well try and catch him.
508
00:32:38,986 --> 00:32:41,657
You call me tonight, 10 o'clock my time.
509
00:32:41,690 --> 00:32:43,762
He's running because he thinks we bungled it.
510
00:32:43,796 --> 00:32:45,598
You have to catch him, Jim.
511
00:32:45,632 --> 00:32:49,506
(telephone receiver clatters)
512
00:32:50,976 --> 00:32:52,880
- How about a film to go with it, Mr. Quinlan?
513
00:32:52,914 --> 00:32:54,483
- Let me have about five rolls
514
00:32:54,516 --> 00:32:56,822
of the fastest black and white film you have.
515
00:32:56,855 --> 00:32:58,324
- Yes sir, 800 ASA.
516
00:33:04,603 --> 00:33:06,006
Charge it to your room, sir?
517
00:33:06,040 --> 00:33:09,012
- Please, yeah. Thanks. - Thank you.
518
00:33:11,550 --> 00:33:14,556
(train horn blows)
519
00:33:22,773 --> 00:33:25,880
(train car rattles)
520
00:33:27,215 --> 00:33:30,221
(train horn blows)
521
00:33:52,867 --> 00:33:55,873
(train horn blows)
522
00:33:58,444 --> 00:34:03,521
(conductor whistle blows) (train horn blows)
523
00:34:05,960 --> 00:34:09,132
(indistinct chatter)
524
00:34:20,488 --> 00:34:23,060
(tense music)
525
00:34:33,949 --> 00:34:37,155
(camera shutter clicks)
526
00:34:37,188 --> 00:34:39,761
(tense music)
527
00:35:08,117 --> 00:35:10,655
(tense music)
528
00:36:25,271 --> 00:36:27,843
(tense music)
529
00:36:44,977 --> 00:36:48,050
(door knobs rattle)
530
00:37:01,878 --> 00:37:04,382
(fires roar)
531
00:37:35,277 --> 00:37:39,285
(people speak native language)
532
00:38:26,580 --> 00:38:28,217
- Riley, we want very much
533
00:38:28,250 --> 00:38:30,054
to find the source of Quinlan's information,
534
00:38:30,087 --> 00:38:31,958
who the informer is.
535
00:38:31,991 --> 00:38:34,028
Apparently he knows a great deal.
536
00:38:34,062 --> 00:38:35,732
He's no runner on the street,
537
00:38:35,765 --> 00:38:38,303
so that should narrow it down for you.
538
00:38:38,337 --> 00:38:39,707
- Yeah, some.
539
00:38:39,740 --> 00:38:40,909
But I understand that this guy's
540
00:38:40,942 --> 00:38:42,245
information hasn't panned out.
541
00:38:42,278 --> 00:38:43,848
- We think it's only because
542
00:38:43,882 --> 00:38:45,484
somebody here has tipped off the bodies
543
00:38:45,518 --> 00:38:46,754
before we get to them.
544
00:38:48,524 --> 00:38:50,929
- Alright, I'll get as many of my people on it as I can.
545
00:38:50,962 --> 00:38:53,400
You don't have the foggiest notion what he looks like?
546
00:38:53,433 --> 00:38:55,037
- We don't even know if he's Chinese,
547
00:38:55,070 --> 00:38:56,439
but the man's ready to sell
548
00:38:56,473 --> 00:38:57,575
and who knows what he may know.
549
00:38:57,608 --> 00:38:58,912
It could be a bonanza.
550
00:39:00,381 --> 00:39:02,920
- Alright, I'll give it a go.
551
00:39:02,953 --> 00:39:04,723
- Would you keep us up on even the thinnest lead?
552
00:39:04,757 --> 00:39:06,092
- [Riley] Yeah, I will.
553
00:39:10,634 --> 00:39:14,042
- Might be worthwhile for one of us to go there, help out.
554
00:39:14,075 --> 00:39:16,279
- It may come to that, but it won't be me.
555
00:39:16,313 --> 00:39:19,586
(indistinct shouting)
556
00:39:37,655 --> 00:39:39,192
- This could be the biggest thing
557
00:39:39,225 --> 00:39:41,129
since the Mount Cameron bust two years ago.
558
00:39:42,966 --> 00:39:44,102
- When were these taken?
559
00:39:44,135 --> 00:39:45,304
- [Quinlan] Last night.
560
00:39:45,337 --> 00:39:46,874
- Where? - Not yet, Howard.
561
00:39:46,907 --> 00:39:48,010
What about the deal?
562
00:39:49,379 --> 00:39:50,514
- You've got it.
563
00:39:50,547 --> 00:39:52,218
- No local fuzz in on the bust.
564
00:39:52,251 --> 00:39:53,988
- But you know we gotta work with the local cops.
565
00:39:54,022 --> 00:39:56,827
- I'm not letting them pull the plug on me again.
566
00:39:56,861 --> 00:39:58,397
- But then you're putting me in a position
567
00:39:58,430 --> 00:39:59,867
where I can't make the deal or the bust.
568
00:39:59,900 --> 00:40:01,403
- You can if the commissioner gives you
569
00:40:01,436 --> 00:40:03,340
the authority to go ahead on your own.
570
00:40:04,375 --> 00:40:05,712
- Can you imagine the reaction
571
00:40:05,745 --> 00:40:07,415
from Paul Fon and his narc squad?
572
00:40:07,448 --> 00:40:08,650
- Well, at least you'll have
573
00:40:08,684 --> 00:40:09,853
a fine pile of heroin to burn.
574
00:40:09,887 --> 00:40:11,222
You'll be a hero.
575
00:40:11,256 --> 00:40:12,993
- Except it isn't burned anymore.
576
00:40:13,026 --> 00:40:14,062
- It's kept?
577
00:40:14,930 --> 00:40:16,099
That's not done!
578
00:40:16,132 --> 00:40:17,401
- Nowhere except in Hong Kong.
579
00:40:17,435 --> 00:40:18,670
- Since when?
580
00:40:18,705 --> 00:40:20,107
- For over a year.
581
00:40:20,140 --> 00:40:21,276
- Well, it's all perfectly legal.
582
00:40:21,309 --> 00:40:23,013
It's used for medical purposes.
583
00:40:23,046 --> 00:40:25,684
You know, sold to pharmaceutical houses in Europe.
584
00:40:25,719 --> 00:40:27,421
(Quinlan exhales)
585
00:40:27,455 --> 00:40:29,993
- Okay, so you'll have a fine pile of heroin to sell.
586
00:40:31,496 --> 00:40:32,899
- [Howard] Now that the commissioner's
587
00:40:32,933 --> 00:40:34,535
gone along with Paul Fon and myself,
588
00:40:34,569 --> 00:40:36,774
you put us all between a rock and a hard place.
589
00:40:36,807 --> 00:40:38,410
- [Quinlan] I know the place, Howard.
590
00:40:38,443 --> 00:40:40,647
I've been living there for the past two years.
591
00:40:44,255 --> 00:40:46,359
- Wait a minute, what about the location?
592
00:40:47,796 --> 00:40:50,567
- Look, you assemble the troops by nine o'clock.
593
00:40:50,601 --> 00:40:52,204
You'll get the address later.
594
00:40:53,808 --> 00:40:55,845
I'm sorry, Howard, that's the way it's gotta be.
595
00:40:59,652 --> 00:41:02,959
- That's fine, but who knows the placement of the doors?
596
00:41:02,993 --> 00:41:03,895
- I do.
597
00:41:05,464 --> 00:41:07,134
Well, that's about it.
598
00:41:07,168 --> 00:41:08,637
It should be a milk run.
599
00:41:09,706 --> 00:41:10,507
Any questions?
600
00:41:10,541 --> 00:41:11,509
- Just one.
601
00:41:12,913 --> 00:41:14,950
Where are you gonna be on this milk run?
602
00:41:14,983 --> 00:41:17,621
- He has to go with you guys.
603
00:41:17,655 --> 00:41:19,659
As far as I'm concerned, that says it.
604
00:41:21,196 --> 00:41:22,097
John?
605
00:41:24,168 --> 00:41:25,905
- Your men will set up and wait in two cars
606
00:41:25,939 --> 00:41:27,575
about a quarter mile away.
607
00:41:29,178 --> 00:41:31,683
Quinlan will take the train to Shatin
608
00:41:31,717 --> 00:41:33,587
and walk back past the house.
609
00:41:35,190 --> 00:41:38,697
If he sees anything suspicious, he'll wave you off.
610
00:41:38,731 --> 00:41:39,933
- If you have any problems,
611
00:41:39,967 --> 00:41:41,236
use the radio phone.
612
00:41:41,269 --> 00:41:42,739
I don't wanna blow this
613
00:41:42,772 --> 00:41:44,442
because somebody gets impatient.
614
00:41:45,577 --> 00:41:46,981
Okay, that's it.
615
00:41:47,983 --> 00:41:50,989
(train horn blows)
616
00:42:05,284 --> 00:42:08,290
(train horn blows)
617
00:42:15,170 --> 00:42:16,172
- [Quinlan] Hey!
618
00:42:16,205 --> 00:42:19,278
(indistinct shouting)
619
00:42:23,053 --> 00:42:25,357
(attacker groans) (glass shatters)
620
00:42:25,390 --> 00:42:30,500
(attacker groans) (indistinct shouting)
621
00:42:52,511 --> 00:42:55,350
(Quinlan groans)
622
00:43:21,602 --> 00:43:22,604
- He's okay.
623
00:43:23,606 --> 00:43:25,343
I'll call Juliana in Amsterdam.
624
00:43:26,980 --> 00:43:30,020
I saw him move, better give him some more of that.
625
00:43:35,263 --> 00:43:36,666
- Quinlan didn't show.
626
00:43:39,338 --> 00:43:41,109
- How does the place look to you?
627
00:43:42,144 --> 00:43:43,513
Well, there's a few lights on.
628
00:43:43,546 --> 00:43:44,816
No sign of anybody moving around.
629
00:43:46,486 --> 00:43:47,554
- We don't need him.
630
00:43:48,824 --> 00:43:50,660
- Take it. - Let's go.
631
00:43:52,732 --> 00:43:55,570
(car doors thud)
632
00:43:57,007 --> 00:43:59,578
(tense music)
633
00:44:20,687 --> 00:44:23,259
(doors crash)
634
00:44:26,967 --> 00:44:29,973
(scientists grunt)
635
00:44:36,987 --> 00:44:39,726
(music crescendos) (gunshots fire)
636
00:44:39,759 --> 00:44:42,431
(agents shout)
637
00:44:49,779 --> 00:44:53,019
(leader barks orders)
638
00:44:59,698 --> 00:45:02,471
(gunshots fire)
639
00:45:03,707 --> 00:45:08,449
(scientist whimpers) (gunshots fire)
640
00:45:09,118 --> 00:45:11,555
(gunshots fire)
641
00:45:24,648 --> 00:45:27,521
(boat engine chugs)
642
00:45:27,554 --> 00:45:30,360
(water splashes)
643
00:46:03,927 --> 00:46:05,731
- Where's this mother going?
644
00:46:11,642 --> 00:46:16,152
(Quinlan speaks in foreign language)
645
00:46:20,193 --> 00:46:25,270
(boat horn blasts) (boat engine hums)
646
00:46:58,569 --> 00:47:01,475
- To answer the question that you are about to ask,
647
00:47:01,509 --> 00:47:03,646
an hour ago, we got a call
648
00:47:03,679 --> 00:47:05,751
that told us where we would find you.
649
00:47:05,784 --> 00:47:08,891
- The caller didn't identify himself, of course.
650
00:47:08,924 --> 00:47:10,393
- Would anyone expect that?
651
00:47:11,963 --> 00:47:14,601
I wanna thank you for having me removed from my job.
652
00:47:14,635 --> 00:47:16,238
It saved my life.
653
00:47:16,272 --> 00:47:18,844
Probably the only life saved in this mess,
654
00:47:18,877 --> 00:47:20,613
other than your own of course.
655
00:47:25,590 --> 00:47:26,760
- [Howard] In light of all this,
656
00:47:26,793 --> 00:47:28,496
you've made a lot of enemies.
657
00:47:29,799 --> 00:47:31,268
- Including you.
658
00:47:31,302 --> 00:47:33,139
- If I were you,
659
00:47:33,172 --> 00:47:35,443
I'd get your ass outta Hong Kong as fast as possible.
660
00:47:35,476 --> 00:47:37,147
Cops can't hold you on anything,
661
00:47:37,180 --> 00:47:41,221
but as far as everyone's concerned, you're poison.
662
00:47:41,255 --> 00:47:43,392
- Howard, I've already explained to you what I,
663
00:47:43,426 --> 00:47:44,996
- I don't give a about you,
664
00:47:45,029 --> 00:47:46,700
what about those six agents?
665
00:47:50,139 --> 00:47:51,308
- [Quinlan] Well if I leave now,
666
00:47:51,342 --> 00:47:53,012
everybody will think I'm guilty.
667
00:47:56,853 --> 00:47:58,857
- Good. Within a week I'll be looking at
668
00:47:58,890 --> 00:48:00,627
a postmortem report.
669
00:48:00,660 --> 00:48:03,132
Male Caucasian found an alley with throat cut,
670
00:48:03,165 --> 00:48:04,668
assailant unknown.
671
00:48:12,752 --> 00:48:15,690
(Quinlan crashes)
672
00:48:17,527 --> 00:48:18,429
Hold it!
673
00:48:34,428 --> 00:48:37,100
(gentle music)
674
00:48:38,069 --> 00:48:38,970
- No way.
675
00:48:42,310 --> 00:48:44,816
No way they had time to set this house up,
676
00:48:47,253 --> 00:48:50,126
unless they recognized it earlier from the photographs.
677
00:48:51,730 --> 00:48:56,004
It's got to mean that somebody's on the, on the vigorish.
678
00:48:58,642 --> 00:49:03,754
That's Odums, Ridgeway, Fon,
679
00:49:07,962 --> 00:49:11,870
Lieutenant Key and the commissioner.
680
00:49:20,386 --> 00:49:21,790
Why am I not among them?
681
00:49:26,098 --> 00:49:30,908
He could have killed me, just, (Quinlan snaps his fingers)
682
00:49:33,145 --> 00:49:36,719
He made very sure that I stayed alive.
683
00:49:40,193 --> 00:49:41,830
Why? What are they waiting for?
684
00:49:45,670 --> 00:49:47,540
Wei is the one they're after.
685
00:49:50,246 --> 00:49:54,054
He's already demonstrated that he knows a lot.
686
00:49:54,087 --> 00:49:55,690
How much? They don't know.
687
00:50:02,972 --> 00:50:05,276
As long as Wei stays alive,
688
00:50:07,781 --> 00:50:10,286
you, Mr. Quinlan, stay alive.
689
00:50:14,962 --> 00:50:17,735
(Quinlan hacks)
690
00:50:23,078 --> 00:50:27,287
And he tells me my life is in your hands.
691
00:50:28,924 --> 00:50:30,626
(laundress knocks) Yeah?
692
00:50:30,660 --> 00:50:33,465
- [Laundress] Your laundry is ready, Mr. Quinlan.
693
00:50:33,499 --> 00:50:36,138
- Just hang it on the knob.
694
00:50:36,171 --> 00:50:38,609
I'll handle your case tomorrow.
695
00:50:38,642 --> 00:50:39,845
- [Laundress] Yes sir.
696
00:50:43,619 --> 00:50:47,160
(Quinlan coughs) - Jesus.
697
00:50:52,537 --> 00:50:55,076
Shit's gonna get you, Quinlan.
698
00:51:03,592 --> 00:51:05,363
Now what is it that,
699
00:51:07,868 --> 00:51:10,774
what is it that you know that you,
700
00:51:12,878 --> 00:51:15,784
(Quinlan mumbles)
701
00:51:21,094 --> 00:51:24,034
(eerie music)
702
00:51:24,067 --> 00:51:28,142
- [Attacker] He's okay. I'll call Juliana in Amsterdam.
703
00:51:37,060 --> 00:51:37,961
- Juliana.
704
00:51:40,332 --> 00:51:44,842
Okay Quinlan, time to get your ass up and go to work.
705
00:51:59,204 --> 00:52:03,112
Operator, would you try that number again in a few minutes?
706
00:52:03,145 --> 00:52:04,414
I'm waiting in a phone booth
707
00:52:04,447 --> 00:52:06,118
and I'll be standing close by.
708
00:52:07,320 --> 00:52:08,655
It's very important.
709
00:52:09,457 --> 00:52:10,459
Thank you.
710
00:52:12,296 --> 00:52:14,167
Thank you very much. Thanks.
711
00:52:20,981 --> 00:52:22,216
- [Sailor] Okay, gimme that number.
712
00:52:22,250 --> 00:52:23,720
Okay, here to go.
713
00:52:23,753 --> 00:52:24,955
- Which one is it?
714
00:52:24,989 --> 00:52:25,957
- I think that one, isn't it?
715
00:52:25,991 --> 00:52:27,560
- No, she's the one.
716
00:52:27,593 --> 00:52:28,462
- Oh, she's the one? Okay, give her a buzz.
717
00:52:28,495 --> 00:52:29,798
(phone rings)
718
00:52:29,832 --> 00:52:30,901
- [Sailor] Hello? Who?
719
00:52:30,934 --> 00:52:32,403
- That's probably from me.
720
00:52:32,436 --> 00:52:34,875
- Hey! - Huh?
721
00:52:34,909 --> 00:52:35,844
Sheesh.
722
00:52:36,746 --> 00:52:37,680
- Yeah, hello.
723
00:52:38,549 --> 00:52:40,152
I'm glad you're in, Jim.
724
00:52:40,186 --> 00:52:41,588
- I was coming up the stairs
725
00:52:41,621 --> 00:52:42,758
the first time I heard the phone ring.
726
00:52:42,791 --> 00:52:44,661
I must have just missed you.
727
00:52:44,694 --> 00:52:47,801
Hey, your operation is getting international press.
728
00:52:48,870 --> 00:52:50,606
"Corruption in Hong Kong.
729
00:52:50,639 --> 00:52:53,947
The entire Hong Kong narcotic staff has been suspended
730
00:52:53,980 --> 00:52:55,683
until an investigation
731
00:52:55,717 --> 00:52:58,121
of alleged drug violations has been completed.
732
00:52:58,155 --> 00:52:59,858
Police commissioner, Mr." - I know.
733
00:52:59,892 --> 00:53:02,129
- And there's lots more.
734
00:53:02,163 --> 00:53:03,967
- [Quinlan] I'm sure.
735
00:53:04,000 --> 00:53:05,469
- Are you free to leave Hong Kong?
736
00:53:05,502 --> 00:53:07,240
- Well, I haven't been arrested.
737
00:53:08,810 --> 00:53:11,548
- I would leave. Could you just walk away
738
00:53:11,581 --> 00:53:13,051
and say goodbye to the whole thing?
739
00:53:13,085 --> 00:53:14,989
- I walked away once, Jim.
740
00:53:16,491 --> 00:53:18,528
No sign of the old man? - Nope.
741
00:53:20,399 --> 00:53:23,672
- Look, Jimmy, I'd like you to look into something for me.
742
00:53:24,975 --> 00:53:26,678
You check the Amsterdam phone book
743
00:53:26,712 --> 00:53:29,083
for anything under the heading of Juliana.
744
00:53:29,117 --> 00:53:30,152
- Like the queen?
745
00:53:30,185 --> 00:53:31,454
- That's right.
746
00:53:33,025 --> 00:53:35,429
I'm booked on Singapore Air 201 tomorrow afternoon,
747
00:53:35,462 --> 00:53:37,099
I'll probably see you on Friday.
748
00:53:37,133 --> 00:53:38,068
- I hope so.
749
00:53:39,537 --> 00:53:41,842
Maybe they're trying to get you back here,
750
00:53:41,876 --> 00:53:43,078
lead them to Wei.
751
00:53:44,815 --> 00:53:46,151
Who wants you out of Hong Kong?
752
00:53:46,184 --> 00:53:48,823
- Everybody. Adios.
753
00:53:54,500 --> 00:53:57,173
- Yeah, we could have been laid by now, buddy.
754
00:53:57,206 --> 00:53:59,712
- That's about all the time it would've taken you too.
755
00:54:00,880 --> 00:54:02,383
- Eh. - Eh.
756
00:54:02,416 --> 00:54:06,358
(plane engine roars overhead)
757
00:54:27,968 --> 00:54:30,940
- Riley Knight, what a coincidence.
758
00:54:32,443 --> 00:54:35,282
Seems only a week ago I saw you on television.
759
00:54:35,315 --> 00:54:37,486
- Oh, yeah, that, yeah.
760
00:54:37,520 --> 00:54:39,590
Come on, get in. I'll give you a lift to your hotel.
761
00:54:39,624 --> 00:54:41,161
- I don't have a hotel.
762
00:54:41,194 --> 00:54:42,764
- Well, if you'll forgive the intrusion,
763
00:54:42,798 --> 00:54:43,966
I've taken a room for you at the Hilton.
764
00:54:44,000 --> 00:54:45,770
Come on, hop in. We can talk.
765
00:54:45,804 --> 00:54:47,006
It's better than a cab.
766
00:54:48,608 --> 00:54:49,945
- Okay.
767
00:54:49,978 --> 00:54:51,681
You can tell me some spy stories.
768
00:54:51,715 --> 00:54:54,387
(Riley laughs)
769
00:55:16,331 --> 00:55:19,003
(gentle music)
770
00:55:27,253 --> 00:55:29,090
- I thought Odums had given up on me.
771
00:55:29,123 --> 00:55:31,561
- No, Odums is very fond of you.
772
00:55:31,594 --> 00:55:33,198
He knows it wasn't your fault.
773
00:55:34,033 --> 00:55:35,202
It was going badly,
774
00:55:35,235 --> 00:55:36,739
somebody had to take the heat.
775
00:55:36,772 --> 00:55:38,074
- It's not the heat I minded,
776
00:55:38,108 --> 00:55:39,577
it's the barbecue sauce.
777
00:55:41,047 --> 00:55:43,920
- You got a good cooking, huh? Huh?
778
00:55:43,953 --> 00:55:46,124
You know, a couple of days ago,
779
00:55:46,157 --> 00:55:48,061
Odums asked me to try to locate your informer.
780
00:55:48,094 --> 00:55:49,697
With the kind of information he's been giving you,
781
00:55:49,731 --> 00:55:52,737
it has to be one of the top Chinese dealers.
782
00:55:52,771 --> 00:55:54,908
Of course, that narrows it down
783
00:55:54,942 --> 00:55:56,377
to a few dozen possibilities.
784
00:55:56,411 --> 00:55:58,648
- So he had them all picked up, huh?
785
00:55:58,682 --> 00:56:01,889
- No, can't find anybody.
786
00:56:01,922 --> 00:56:04,627
With these recent killings, everyone's got underground.
787
00:56:06,197 --> 00:56:07,734
Now I'm not asking his name,
788
00:56:07,767 --> 00:56:08,668
- That's good.
789
00:56:10,405 --> 00:56:13,311
- But we are conducting our own little investigation.
790
00:56:13,345 --> 00:56:14,280
You don't mind?
791
00:56:15,349 --> 00:56:16,919
- Why should I mind?
792
00:56:16,952 --> 00:56:18,622
Even if I did, what could I do about it?
793
00:56:34,553 --> 00:56:36,959
- If you get any hot leads, remember we're open.
794
00:56:36,992 --> 00:56:38,161
- I made a mental note of it.
795
00:56:38,194 --> 00:56:39,263
Thanks for the ride.
796
00:56:57,599 --> 00:56:58,535
- [Jimmy] Quinn!
797
00:57:03,044 --> 00:57:04,413
- Where the hell have you been?
798
00:57:04,447 --> 00:57:06,451
- I was second line to pick you up.
799
00:57:06,484 --> 00:57:08,521
Let's grab a table, all right.
800
00:57:08,555 --> 00:57:10,292
- You picked up anything on Juliana?
801
00:57:10,325 --> 00:57:11,895
- No, but the old man called.
802
00:57:16,571 --> 00:57:17,741
- Where are you staying, Jim?
803
00:57:17,774 --> 00:57:19,110
- I'm still at his apartment.
804
00:57:19,143 --> 00:57:20,011
- Oh.
805
00:57:22,649 --> 00:57:24,487
- Scotch, two. - [Server] Yes sir.
806
00:57:25,957 --> 00:57:27,459
- [Quinlan] The old man called, huh?
807
00:57:27,493 --> 00:57:29,931
- Yeah. He wants to meet you tonight.
808
00:57:29,965 --> 00:57:32,771
He says to go to this hotel and sit in the lobby.
809
00:57:33,973 --> 00:57:35,408
You have to go alone.
810
00:57:35,442 --> 00:57:36,677
I'm not allowed.
811
00:57:36,712 --> 00:57:38,348
And he'll come to you.
812
00:57:38,381 --> 00:57:40,953
You can use his car, I have been driving it.
813
00:57:40,987 --> 00:57:43,826
- No, you keep it. I'll get a cab.
814
00:57:44,895 --> 00:57:45,897
Nine o'clock, huh?
815
00:57:53,244 --> 00:57:56,083
(dramatic music)
816
00:58:02,062 --> 00:58:05,569
(motorcycle engine revs)
817
00:58:15,121 --> 00:58:16,758
- [Killer] Get over here Mr. Quinlan,
818
00:58:16,792 --> 00:58:18,561
or you'll both be killed.
819
00:58:18,595 --> 00:58:20,933
Get over here in the backseat of the car.
820
00:58:23,906 --> 00:58:26,712
Identification, automobile keys.
821
00:58:32,724 --> 00:58:36,264
Jan Bluhorst, stay here for 15 minutes, then go home.
822
00:58:36,297 --> 00:58:37,901
You won't be hurt.
823
00:58:42,276 --> 00:58:46,350
(motorcycle engine revs, roars)
824
00:58:53,464 --> 00:58:57,306
- [Jan] Help open up. Help, open up! Open up!
825
00:58:59,610 --> 00:59:00,612
Help, help!
826
00:59:04,286 --> 00:59:05,188
Open up!
827
00:59:06,825 --> 00:59:09,898
(gun fires rapidly)
828
00:59:12,169 --> 00:59:14,874
(machine beeps)
829
00:59:24,828 --> 00:59:26,999
- I will read this list of names to him.
830
00:59:27,032 --> 00:59:28,702
If the man you are looking for is among them,
831
00:59:28,736 --> 00:59:30,405
we'll know about it.
832
00:59:30,438 --> 00:59:33,077
He can't fake it, he'll tell us despite himself.
833
00:59:36,918 --> 00:59:42,029
(machine beeps) (Quinlan breathes slowly)
834
00:59:43,631 --> 00:59:44,968
I am going to speak the names of several individuals.
835
00:59:46,270 --> 00:59:47,874
You just think about them, alright?
836
00:59:50,980 --> 00:59:56,090
Long Fong, Robert Chung, Lung Sit,
837
00:59:59,163 --> 01:00:02,970
Tommy Long, Lap Lao,
838
01:00:06,177 --> 01:00:09,616
Kum Xiaolin, Wong Sungkong.
839
01:00:13,357 --> 01:00:18,134
Tao Man, T. Kwan, Chung Wei.
840
01:00:19,536 --> 01:00:21,006
(machine beeps faster)
841
01:00:21,040 --> 01:00:25,048
Ming How Tin. (machine beeps slower)
842
01:00:26,050 --> 01:00:26,985
Lon Wong.
843
01:00:47,827 --> 01:00:50,298
(dramatic music)
844
01:00:50,331 --> 01:00:53,671
(phone rings) (gentle music)
845
01:00:53,705 --> 01:00:54,908
- Yes? - [Caller] Jimmy?
846
01:00:54,941 --> 01:00:56,477
- Who is this?
847
01:00:56,510 --> 01:00:57,914
- [Caller] Look out your front window.
848
01:00:59,416 --> 01:01:02,255
(children laugh)
849
01:01:10,806 --> 01:01:12,275
- Hey you kids, come on. Get outta the way.
850
01:01:12,309 --> 01:01:13,812
Come on, come on.
851
01:01:14,948 --> 01:01:19,089
Let's move it. (children jeer)
852
01:01:19,122 --> 01:01:20,291
Move it! You!
853
01:01:43,638 --> 01:01:44,774
(water hisses)
854
01:01:44,807 --> 01:01:46,210
I checked you out of the Hilton.
855
01:01:47,445 --> 01:01:48,547
- They used me, Jim.
856
01:01:49,549 --> 01:01:50,919
They just took it away from me,
857
01:01:50,953 --> 01:01:53,491
them and their goddamn machines.
858
01:01:53,524 --> 01:01:54,927
Just like a gang rape.
859
01:01:54,961 --> 01:01:55,863
(someone knocks)
860
01:01:55,896 --> 01:01:56,865
- Somebody's here.
861
01:02:00,973 --> 01:02:03,912
(train horn blows)
862
01:02:08,989 --> 01:02:10,391
(child knocks)
863
01:02:10,425 --> 01:02:11,995
Yeah?
864
01:02:12,028 --> 01:02:14,533
- I'm supposed to bring a note for Mr. Quinlan.
865
01:02:14,566 --> 01:02:15,668
- [Jimmy] Who are you?
866
01:02:15,703 --> 01:02:18,441
- Ernst van den Bovenkamp.
867
01:02:20,044 --> 01:02:21,246
- [Jimmy] I figured nobody would fake that name.
868
01:02:21,280 --> 01:02:22,883
- Yes sir.
869
01:02:22,917 --> 01:02:24,086
- Wait a minute, let me get you something.
870
01:02:24,119 --> 01:02:25,388
- No, I've already been paid.
871
01:02:35,776 --> 01:02:37,445
- [Jimmy] That kid left a note, wanna read it?
872
01:02:37,479 --> 01:02:38,849
- Open it, will you Jim?
873
01:02:38,882 --> 01:02:40,418
- [Jimmy] Think it's a bomb, huh?
874
01:02:43,424 --> 01:02:45,863
It's from Wei. "Dear Mr. Quinlan,
875
01:02:45,896 --> 01:02:48,067
forgive the note but I do not want to phone.
876
01:02:48,100 --> 01:02:49,302
Go to the front window.
877
01:02:50,304 --> 01:02:51,875
Look across the canal bridge
878
01:02:51,908 --> 01:02:53,043
at the black house with the white shutters."
879
01:02:53,077 --> 01:02:54,881
- Right there.
880
01:02:54,914 --> 01:02:57,285
- "My apartment is on the second floor, number 211.
881
01:02:57,318 --> 01:02:58,755
Please come over as quickly as you can.
882
01:02:58,789 --> 01:03:00,324
Again, my apologies."
883
01:03:00,358 --> 01:03:01,895
That's where he went the day he ran out.
884
01:03:01,928 --> 01:03:04,232
He has two apartments.
885
01:03:04,266 --> 01:03:06,838
(tense music)
886
01:03:22,202 --> 01:03:23,637
(Quinlan knocks)
887
01:03:23,671 --> 01:03:24,740
- Chung Wei?
888
01:03:27,178 --> 01:03:30,017
(Quinlan knocks)
889
01:03:35,061 --> 01:03:38,969
Chung Wei? (water drips)
890
01:03:39,002 --> 01:03:41,573
(tense music)
891
01:03:58,942 --> 01:04:00,678
You look around for the book, Jim.
892
01:04:00,712 --> 01:04:03,017
I'm gonna check, tear things apart.
893
01:04:03,050 --> 01:04:05,621
(water drips)
894
01:04:13,805 --> 01:04:16,410
(tense music)
895
01:04:31,774 --> 01:04:34,279
Jimmy! Jimmy, we're too late.
896
01:04:38,722 --> 01:04:40,658
Hey man, shit.
897
01:04:40,691 --> 01:04:45,802
(killer groans) (dramatic music)
898
01:04:54,219 --> 01:04:55,154
Christ.
899
01:04:58,661 --> 01:05:01,233
(scissors clatter) (water hisses)
900
01:05:01,266 --> 01:05:02,703
- I'm all right.
901
01:05:05,207 --> 01:05:07,011
- I guess he thought he killed you.
902
01:05:07,045 --> 01:05:08,782
- I thought he killed me.
903
01:05:12,055 --> 01:05:14,292
Oh. - Yeah, oh.
904
01:05:16,898 --> 01:05:18,033
You okay now?
905
01:05:18,067 --> 01:05:19,737
- Oh, I'm fine.
906
01:05:19,770 --> 01:05:21,808
- Well, better look for that book.
907
01:05:22,642 --> 01:05:23,745
- Be right with you.
908
01:05:39,676 --> 01:05:40,812
Wei must have ate it.
909
01:05:46,490 --> 01:05:47,993
Hey, you're not gonna cut him open, are you?
910
01:05:48,026 --> 01:05:49,930
- With him dead, our insurance is gone.
911
01:05:49,964 --> 01:05:51,600
We know much too much.
912
01:05:51,633 --> 01:05:53,637
What we don't know, they think we know.
913
01:06:11,640 --> 01:06:13,812
- [Jimmy] Uh oh. - Got it.
914
01:06:27,672 --> 01:06:29,910
A lot of this is in Chinese.
915
01:06:29,944 --> 01:06:31,680
You know what this book is worth?
916
01:06:31,714 --> 01:06:34,419
- Yeah, our lives. - Our salvation, Jim.
917
01:06:36,056 --> 01:06:37,291
Sweet Juliana.
918
01:06:38,427 --> 01:06:40,197
- You mean there's a listing?
919
01:06:40,231 --> 01:06:41,333
- There's three of them here
920
01:06:41,366 --> 01:06:42,870
under the Juliana heading.
921
01:06:42,903 --> 01:06:44,940
The Flower Market, Elsmere.
922
01:06:46,376 --> 01:06:49,282
The Amstel Pharmaceutical Laboratories,
923
01:06:49,315 --> 01:06:52,421
you can bet your ass they're buying from Hong Kong.
924
01:06:52,455 --> 01:06:56,196
Juliana Farms, Utrech. I like the sound of this.
925
01:06:56,229 --> 01:06:58,567
(tires screech) - Down!
926
01:06:58,600 --> 01:07:03,076
(gunshots fire) (tires screech)
927
01:07:03,110 --> 01:07:05,949
(dramatic music)
928
01:07:09,188 --> 01:07:12,028
(water splashes)
929
01:07:12,996 --> 01:07:15,401
(tires screech)
930
01:07:15,434 --> 01:07:19,275
(indistinct witness chatter)
931
01:07:28,493 --> 01:07:29,395
- Jimmy!
932
01:07:30,732 --> 01:07:32,301
- Yeah, Quinn? - [Quinlan] You okay?
933
01:07:32,335 --> 01:07:33,537
- Yeah.
934
01:07:33,570 --> 01:07:36,176
- The apartment. - [Jimmy] Okay.
935
01:07:37,411 --> 01:07:41,486
(witnesses speak in native language)
936
01:07:55,547 --> 01:07:57,719
- [Quinlan] My informant was killed today.
937
01:07:59,288 --> 01:08:01,359
- Sorry. That means that your cover's been wiped out.
938
01:08:01,393 --> 01:08:02,929
You better get the hell out of Amsterdam.
939
01:08:02,963 --> 01:08:05,869
- To where? No, Howard, I'm all through running.
940
01:08:05,902 --> 01:08:08,373
- Well, you could go to our office there.
941
01:08:08,407 --> 01:08:11,179
Riley Knight can give you cover till things cool.
942
01:08:11,212 --> 01:08:13,016
- I know you don't want to hear this, Howard,
943
01:08:13,050 --> 01:08:14,585
but I believe that Riley Knight
944
01:08:14,619 --> 01:08:16,289
is up to his ass in this thing.
945
01:08:16,322 --> 01:08:17,591
- If you're saying Riley's on the take,
946
01:08:17,625 --> 01:08:19,529
you're full of crap.
947
01:08:19,562 --> 01:08:22,201
- [Quinlan] I thought you'd consider every possibility.
948
01:08:22,234 --> 01:08:24,572
- I've known Riley a lot of years, Larry.
949
01:08:24,605 --> 01:08:26,276
He's a top man.
950
01:08:26,309 --> 01:08:28,580
- You know anything about Amstel Laboratories?
951
01:08:28,613 --> 01:08:29,582
- Well, yeah, sure.
952
01:08:29,615 --> 01:08:31,119
It's one of the labs
953
01:08:31,152 --> 01:08:32,555
that the Hong Kong authorities sell to,
954
01:08:32,588 --> 01:08:34,292
it's perfectly straight.
955
01:08:34,325 --> 01:08:36,730
- Everything's so perfectly straight in this thing.
956
01:08:36,764 --> 01:08:38,734
Maybe you better come out here and lend me a hand.
957
01:08:38,768 --> 01:08:41,005
- No, no Ridgeway's already there.
958
01:08:41,039 --> 01:08:42,608
- [Quinlan] Since when?
959
01:08:42,641 --> 01:08:43,811
- Oh, he took the next plane after yours.
960
01:08:43,845 --> 01:08:45,080
He must have gotten there
961
01:08:45,114 --> 01:08:47,118
just a couple of hours after you.
962
01:08:47,151 --> 01:08:48,855
He's tried to reach you at your hotel,
963
01:08:48,888 --> 01:08:50,657
but he was told that you checked out.
964
01:08:50,691 --> 01:08:52,695
Larry, where are you staying?
965
01:08:52,729 --> 01:08:55,300
- In cabs, Howard. Just cruising around in the cabs.
966
01:08:55,334 --> 01:08:57,371
I'm sorry to have bothered you at home.
967
01:08:57,404 --> 01:08:59,008
- Not at all.
968
01:08:59,041 --> 01:09:01,346
Look, I'd turned myself into our office there,
969
01:09:01,379 --> 01:09:03,350
that way nobody could get to you.
970
01:09:03,383 --> 01:09:04,352
- Bye, Howard.
971
01:09:10,063 --> 01:09:11,566
Flower Market, Elsmere.
972
01:09:13,704 --> 01:09:16,543
(car horns honk)
973
01:09:18,180 --> 01:09:21,352
(indistinct chatter)
974
01:09:29,202 --> 01:09:31,573
Pardon me? We're looking for the shipment from Juliana.
975
01:09:31,606 --> 01:09:33,610
Would you show us where it might be?
976
01:09:34,545 --> 01:09:36,149
- It may be sold by now.
977
01:09:38,320 --> 01:09:41,292
No, they haven't been sold, but it'll be soon.
978
01:09:41,326 --> 01:09:42,461
The name is on the wagon.
979
01:09:42,494 --> 01:09:44,432
- [Quinlan] Thank you.
980
01:09:45,634 --> 01:09:46,971
- That's late in the spring.
981
01:09:47,004 --> 01:09:50,377
April and May is Tulip time.
982
01:09:50,410 --> 01:09:52,949
Now and much of the rest of the year,
983
01:09:52,983 --> 01:09:56,422
the crop is roses and chrysanthemums.
984
01:09:57,625 --> 01:09:59,730
This room here is built to handle
985
01:09:59,763 --> 01:10:04,071
300 buyers from all over Europe.
986
01:10:04,105 --> 01:10:07,278
The highest bidder gets the entire lot
987
01:10:07,311 --> 01:10:11,152
from that day's shipment from a particular grower,
988
01:10:11,185 --> 01:10:16,296
so over 10,000 growers ship their flowers from here.
989
01:10:17,799 --> 01:10:20,872
So tonight a flower on a cafe table in Paris
990
01:10:20,905 --> 01:10:22,809
might well have been come from here.
991
01:10:24,913 --> 01:10:28,086
(indistinct chatter)
992
01:10:37,671 --> 01:10:41,914
(man speaks native language)
993
01:10:41,947 --> 01:10:43,116
- I know him.
994
01:10:44,051 --> 01:10:45,855
His name's Gehrmann.
995
01:10:45,888 --> 01:10:47,926
A heroin dealer from Berlin,
996
01:10:47,959 --> 01:10:50,263
unless he's moved in the last couple of years.
997
01:10:53,436 --> 01:10:54,740
Uh-oh.
998
01:10:54,773 --> 01:10:58,714
(Gehrmann speaks native language)
999
01:10:58,748 --> 01:11:00,584
I think we better be moving along.
1000
01:11:00,617 --> 01:11:03,223
(tense music)
1001
01:11:12,441 --> 01:11:14,111
(guide speaks indistinctly)
1002
01:11:14,145 --> 01:11:19,255
Gangway! (tourists scream)
1003
01:11:21,259 --> 01:11:25,066
(killer shouts) (tourists scream)
1004
01:11:25,100 --> 01:11:28,974
(gunshots fire) (tourists scream)
1005
01:11:29,008 --> 01:11:32,114
(tense jazzy music)
1006
01:11:38,961 --> 01:11:41,132
(gunshot fires)
1007
01:11:41,165 --> 01:11:44,205
(tense jazzy music)
1008
01:12:04,578 --> 01:12:07,050
(gunshot fires)
1009
01:12:07,084 --> 01:12:10,190
(tense jazzy music)
1010
01:12:34,806 --> 01:12:39,849
(tires screech) (driver shouts)
1011
01:12:42,487 --> 01:12:45,260
(gunshot fires)
1012
01:12:52,608 --> 01:12:55,680
(gunshot fires)
1013
01:12:55,715 --> 01:12:58,486
(tires screech)
1014
01:13:00,657 --> 01:13:03,396
(killer shouts)
1015
01:13:05,066 --> 01:13:10,176
(glass shatters) (music crescendos)
1016
01:13:11,813 --> 01:13:13,182
- Aren't you sorry you lost that gun in the canal?
1017
01:13:14,218 --> 01:13:15,687
- I saved the book, though.
1018
01:13:17,925 --> 01:13:20,130
The whole setup is so neat.
1019
01:13:20,163 --> 01:13:22,969
- Yeah, a lab stockpiling heroin legally, huh?
1020
01:13:23,002 --> 01:13:25,841
A perfect setup for processing it and watering it down,
1021
01:13:25,875 --> 01:13:27,477
a flower plant to pack it up
1022
01:13:27,511 --> 01:13:29,749
and a flower auction to use as a distributor.
1023
01:13:29,783 --> 01:13:31,920
Hey, it's an empire.
1024
01:13:31,953 --> 01:13:34,058
The house of Juliana.
1025
01:13:34,091 --> 01:13:37,030
- I think it's time we went out to that garden in Utrech.
1026
01:13:40,203 --> 01:13:41,372
Get that cab, will you?
1027
01:13:41,405 --> 01:13:42,307
- Hey!
1028
01:13:43,409 --> 01:13:46,248
(Jimmy whistles)
1029
01:13:55,567 --> 01:13:58,239
(gentle music)
1030
01:14:35,748 --> 01:14:37,384
- Drop this off at the Hilton Hotel, will you?
1031
01:14:37,417 --> 01:14:38,419
The name's Quinlan.
1032
01:14:53,784 --> 01:14:58,894
(handler shouts) (horses whinny)
1033
01:15:02,133 --> 01:15:04,973
(handlers shout)
1034
01:15:10,250 --> 01:15:11,218
- Awfully quiet.
1035
01:15:13,089 --> 01:15:14,591
- Like any good Dutch farm.
1036
01:15:16,997 --> 01:15:19,301
Let's go stick our finger in somebody's eye.
1037
01:15:33,830 --> 01:15:35,768
- [Jimmy] Hey, Riley Knight's limousine.
1038
01:15:35,801 --> 01:15:39,341
- Oh yeah. Odums aught to be here to see this.
1039
01:15:40,978 --> 01:15:42,882
The bare ass of his darling is beginning to show.
1040
01:15:44,518 --> 01:15:47,123
(tense music)
1041
01:16:53,924 --> 01:16:55,259
- [Jimmy] No trained dog is gonna pick up
1042
01:16:55,293 --> 01:16:56,896
a heroin odor from those packages.
1043
01:16:56,930 --> 01:16:58,632
- [Quinlan] Yeah. For a Dutch farm,
1044
01:16:58,666 --> 01:17:00,938
they got an awful lot of Chinese help around this place.
1045
01:17:02,775 --> 01:17:05,346
(tense music)
1046
01:17:27,858 --> 01:17:31,231
(gunshots fire) (glass shatters)
1047
01:17:31,265 --> 01:17:32,400
Let's split up.
1048
01:17:32,433 --> 01:17:33,435
Try to make it back to town.
1049
01:17:36,241 --> 01:17:41,351
(gunshots fire) (glass shatters)
1050
01:17:43,790 --> 01:17:45,026
(music crescendos)
1051
01:17:45,059 --> 01:17:49,100
- Hey! (gunshots fire)
1052
01:17:49,134 --> 01:17:51,739
(tense music)
1053
01:18:17,090 --> 01:18:19,929
(water splashes)
1054
01:18:26,541 --> 01:18:31,318
(gunman speaks in native language)
1055
01:18:31,351 --> 01:18:34,190
(water splashes)
1056
01:18:50,891 --> 01:18:55,166
(horses whinny) - [Quinlan] Yeah!
1057
01:18:57,938 --> 01:19:01,211
(slow dramatic music)
1058
01:19:33,910 --> 01:19:36,749
(gunmen cry out)
1059
01:19:38,285 --> 01:19:40,589
(gunshot fires)
1060
01:19:40,623 --> 01:19:43,863
(slow dramatic music)
1061
01:20:00,463 --> 01:20:02,801
(cows moo)
1062
01:20:11,418 --> 01:20:13,088
- I'm out of ammo, Quinn.
1063
01:20:48,592 --> 01:20:49,929
(wood clatters)
1064
01:20:49,962 --> 01:20:53,903
(gunman speaks in native language)
1065
01:21:01,685 --> 01:21:03,055
- Chung will bring the truck around,
1066
01:21:03,088 --> 01:21:05,025
get you fellas up and outta here.
1067
01:21:05,059 --> 01:21:07,965
And after that, it's a short plane ride over the North Sea.
1068
01:21:07,998 --> 01:21:10,102
- I don't know how you did it all by yourself, Riley.
1069
01:21:10,135 --> 01:21:11,271
Looks awful big.
1070
01:21:14,177 --> 01:21:15,914
- You saw that old man out there in the wheelchair
1071
01:21:15,947 --> 01:21:17,784
when you went by in the cab?
1072
01:21:17,818 --> 01:21:20,189
He owned the land, it was a farm.
1073
01:21:20,222 --> 01:21:21,826
A couple of years ago,
1074
01:21:21,859 --> 01:21:23,028
his organization made a terrible mistake.
1075
01:21:23,061 --> 01:21:24,765
They sent defective penicillin
1076
01:21:24,798 --> 01:21:26,702
to drought victims in Central Africa.
1077
01:21:27,704 --> 01:21:29,240
Some say it was an accident.
1078
01:21:30,877 --> 01:21:32,546
In any event, I stumbled across it
1079
01:21:32,580 --> 01:21:34,684
and the old man would've been ruined,
1080
01:21:34,718 --> 01:21:36,321
his family, his business, everything.
1081
01:21:36,354 --> 01:21:39,594
So he graciously took me in as a partner.
1082
01:21:40,596 --> 01:21:42,500
It's unfortunate though,
1083
01:21:42,533 --> 01:21:45,506
ever since then he's been suffering from minor strokes.
1084
01:21:45,539 --> 01:21:47,576
- All of a natural origin, I'm sure.
1085
01:21:47,610 --> 01:21:50,282
(door rattles)
1086
01:21:51,952 --> 01:21:52,888
- Ah.
1087
01:22:03,108 --> 01:22:05,512
- [Quinlan] I never see the same face around here twice,
1088
01:22:05,546 --> 01:22:07,283
you must have a small army.
1089
01:22:07,316 --> 01:22:08,920
- All recruited in Hong Kong.
1090
01:22:08,953 --> 01:22:10,857
Starving there, doing quite well here,
1091
01:22:10,890 --> 01:22:12,894
and sending money home to their family.
1092
01:22:16,668 --> 01:22:19,173
That'll be your transportation.
1093
01:22:21,611 --> 01:22:24,250
(gunshots fire)
1094
01:22:24,283 --> 01:22:26,856
(tense music)
1095
01:22:36,876 --> 01:22:39,848
(door crashes)
1096
01:22:39,882 --> 01:22:42,620
(gunshots fire)
1097
01:22:48,966 --> 01:22:50,804
(gunshots fire)
1098
01:22:50,837 --> 01:22:55,914
(loader engine rumbles) (gunshot fires)
1099
01:22:56,581 --> 01:22:58,886
(glass shatters)
1100
01:23:04,597 --> 01:23:07,369
(gunshots fire)
1101
01:23:08,940 --> 01:23:13,315
(gunman shouts) (glass shatters)
1102
01:23:13,348 --> 01:23:16,521
(gunshots fire)
1103
01:23:16,554 --> 01:23:19,694
(glass shatters)
1104
01:23:19,728 --> 01:23:22,466
(gunshots fire)
1105
01:23:29,915 --> 01:23:32,754
(glass shatters)
1106
01:23:50,924 --> 01:23:54,297
(gunshots fire)
1107
01:23:54,330 --> 01:23:57,169
(glass shatters)
1108
01:24:03,950 --> 01:24:07,189
(water tower crashes)
1109
01:24:10,495 --> 01:24:13,168
(gunmen shout)
1110
01:24:22,019 --> 01:24:26,627
(gunshots fire) (gunman shouts)
1111
01:24:26,661 --> 01:24:29,500
(engine rumbles)
1112
01:24:34,845 --> 01:24:38,551
(glass shatters) (gunshots fire)
1113
01:24:38,585 --> 01:24:40,355
(gunman groans)
1114
01:24:40,389 --> 01:24:43,561
(greenhouse crashes)
1115
01:24:52,446 --> 01:24:55,052
(tense music)
1116
01:25:10,015 --> 01:25:13,588
(car tires screech)
1117
01:25:13,621 --> 01:25:16,995
(gunshots fire rapidly)
1118
01:25:18,098 --> 01:25:19,734
(car tires screech)
1119
01:25:19,768 --> 01:25:22,539
(glass shatters)
1120
01:25:24,543 --> 01:25:27,316
(gunshots fire)
1121
01:25:29,721 --> 01:25:32,493
(gunshots fire)
1122
01:25:38,171 --> 01:25:41,077
(explosion booms)
1123
01:25:54,938 --> 01:26:00,048
(glass shatters) (gunmen yell)
1124
01:26:01,083 --> 01:26:03,688
(tense music)
1125
01:26:18,651 --> 01:26:20,188
- One of you use the telephone in the farmhouse
1126
01:26:20,222 --> 01:26:21,959
and call Odums, wherever is
1127
01:26:21,992 --> 01:26:23,963
at this time of night in Hong Kong.
1128
01:26:23,996 --> 01:26:25,766
Tell him to get right down to his office.
1129
01:26:25,800 --> 01:26:27,770
I'll be sending in a report.
1130
01:26:27,804 --> 01:26:30,308
(indistinct)
1131
01:26:32,446 --> 01:26:34,183
Riley was so protective of this.
1132
01:26:35,118 --> 01:26:37,189
If you'll drive me back to your office?
1133
01:26:38,524 --> 01:26:41,297
(ominous music)
1134
01:26:42,432 --> 01:26:45,840
(on-screen text clicks)
1135
01:26:55,325 --> 01:26:58,999
(machines clatter and hum)
1136
01:27:01,470 --> 01:27:04,878
(on-screen text clicks)
1137
01:27:58,819 --> 01:28:01,657
(machine whines)
1138
01:28:36,895 --> 01:28:42,005
(gunshot fires) (glass shatters)
1139
01:28:49,353 --> 01:28:54,429
(gentle music) (bike bell rings)
1140
01:29:09,259 --> 01:29:11,932
(gentle music)
1141
01:30:21,136 --> 01:30:24,109
(music crescendos)75512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.