Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,300
My mother, she's coming here.
2
00:00:02,640 --> 00:00:07,400
Hello! Dad, I know the logistics inside
and out. I can do it. You need to trust
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,380
me. I'm not supposed to take over if you
don't. Mary told you to stand aside.
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,499
It's in your business.
5
00:00:11,500 --> 00:00:12,980
If I could choose to make it my
business.
6
00:00:13,420 --> 00:00:16,800
No, I'm not going back to Barlow's. I
don't care about Barlow's anymore.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,580
I am going to find someone to give you
lessons.
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,540
Reading, writing, and numeracy.
9
00:00:21,780 --> 00:00:25,880
Can Henry come too, ma 'am? Our doors
are open. I want to make an example of
10
00:00:25,880 --> 00:00:29,760
them. I do hope they haven't forgotten
how to cut fish.
11
00:01:08,400 --> 00:01:14,740
Mary Hardacre has organized classes to
help the local illiterate.
12
00:01:15,500 --> 00:01:18,460
You must invite her over. Why?
13
00:01:19,240 --> 00:01:25,920
We must offer our support, include a
donation, and extend the
14
00:01:25,920 --> 00:01:28,480
invitation to the uncouth mother.
15
00:01:31,860 --> 00:01:34,660
Well, I hope this works.
16
00:01:35,160 --> 00:01:38,100
Well, you've chopped enough money off
it. It's not been a misery, you. Get
17
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
feet off the desk.
18
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
I'll put out the plate.
19
00:01:40,600 --> 00:01:41,860
Oh, Mrs Harris.
20
00:01:42,600 --> 00:01:44,880
Nice to see you again. Mrs Hardacre.
21
00:01:45,940 --> 00:01:49,640
This is my daughter -in -law, Mrs
Elizabeth Hardacre. She's going to be
22
00:01:49,640 --> 00:01:52,420
us. And, um, this is my mother.
23
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
Hmm.
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,000
These desks ought to be such as further
apart.
25
00:02:04,910 --> 00:02:06,330
To dissuade from fraternizing.
26
00:02:07,750 --> 00:02:08,750
I'll take those.
27
00:02:09,190 --> 00:02:12,030
I like to look my students in the eye as
I hand them out.
28
00:02:12,330 --> 00:02:13,650
Communicate that I am in control.
29
00:02:16,350 --> 00:02:18,230
The floor clean and wet.
30
00:02:18,510 --> 00:02:19,510
Yes, ma 'am.
31
00:02:20,070 --> 00:02:21,070
Old furniture.
32
00:02:21,370 --> 00:02:23,150
Where to, Mrs. Strident? The bonfire.
33
00:02:23,670 --> 00:02:24,870
Leave it out the back.
34
00:02:25,110 --> 00:02:26,410
Very swiftly, please.
35
00:02:26,710 --> 00:02:29,130
Master Harry's tutor is expected at any
time.
36
00:02:30,730 --> 00:02:32,410
Ah! I...
37
00:02:32,620 --> 00:02:34,580
Of all those wretched things.
38
00:02:34,900 --> 00:02:37,420
I wasn't aware there was an alphabet
board in the house.
39
00:02:37,760 --> 00:02:39,000
What's that, Mrs. Dryden?
40
00:02:39,960 --> 00:02:45,480
A ridiculous apparatus used by misguided
people under the illusion that one can
41
00:02:45,480 --> 00:02:47,180
contact the spirits through it.
42
00:02:47,520 --> 00:02:53,320
Really? Make sure that's first on the
bonfire. Yes, Mrs. Dryden.
43
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Mr Lewis, it's downstairs.
44
00:03:16,910 --> 00:03:18,170
I never asked for this.
45
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
No, you didn't.
46
00:03:20,630 --> 00:03:21,750
But it is what you need.
47
00:03:22,490 --> 00:03:25,350
And if you won't go back to school, a
tutor's the best way to keep studying.
48
00:03:26,530 --> 00:03:28,430
I just want to forget about university.
49
00:03:29,270 --> 00:03:30,530
It's never going to happen.
50
00:03:31,170 --> 00:03:32,510
Harry, look at us.
51
00:03:33,630 --> 00:03:34,910
Remember where we came from.
52
00:03:35,450 --> 00:03:37,190
Now you have a chance to go to
university.
53
00:03:37,570 --> 00:03:39,370
But you've got to bring something to the
table.
54
00:03:40,650 --> 00:03:41,650
Just do your best.
55
00:03:42,630 --> 00:03:43,630
That's all I'm asking.
56
00:03:56,780 --> 00:03:57,739
Mr. Lewis.
57
00:03:57,740 --> 00:04:00,880
Sir? This way, Mr. Parker. Mr. Hardacre
is expecting you.
58
00:04:01,720 --> 00:04:04,840
Mr. Lewis is admiring the artwork.
59
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
So sorry.
60
00:04:11,540 --> 00:04:15,480
I glimpsed the pastoral on the wall and
just had to investigate.
61
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
Thought it might be a Gainsborough.
62
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Right.
63
00:04:20,100 --> 00:04:23,740
I'm Arthur Lewis, and I suspect you must
be Master Hardacre.
64
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
A fairy.
65
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
Of course.
66
00:04:26,330 --> 00:04:27,450
A fine enough name on its own.
67
00:04:28,270 --> 00:04:32,730
Your Mr Beazley is going to show me to
my room and let us reconvene in one hour
68
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
to begin our lessons.
69
00:04:36,030 --> 00:04:37,090
This way, Mr Lewis.
70
00:04:42,330 --> 00:04:49,290
Come on then, you lot. Take
71
00:04:49,290 --> 00:04:53,450
a seat and make sure you listen to what
Mrs Harris tells you. Thanks for
72
00:04:53,450 --> 00:04:54,510
spreading the word, Franny.
73
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
More about turnout considering.
74
00:04:57,100 --> 00:04:58,460
Your diamond.
75
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Take your seat.
76
00:05:10,640 --> 00:05:12,540
I am Mrs. Harris.
77
00:05:14,160 --> 00:05:16,780
Many of you might prefer not to be here.
78
00:05:17,660 --> 00:05:19,200
Most of you will struggle.
79
00:05:19,500 --> 00:05:23,440
It's not my concern why you failed to
complete your education the first time
80
00:05:23,440 --> 00:05:30,110
round. But you're here now, so you will
listen to me, you will work hard, and
81
00:05:30,110 --> 00:05:31,490
you will benefit from my expertise.
82
00:05:32,570 --> 00:05:34,670
Reading, writing your names.
83
00:05:34,910 --> 00:05:38,470
You will remember this day as the first
day of your new life.
84
00:05:59,240 --> 00:06:01,020
Exactly, Grandma. I hate it, too.
85
00:06:01,220 --> 00:06:05,940
Don't say hate. I'm rather fond of it.
It reminds me of the dress I wore in my
86
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
first season.
87
00:06:07,060 --> 00:06:14,040
It's not the 70s. No, it just doesn't
cut it for autumn parties or a shoot.
88
00:06:14,040 --> 00:06:19,020
those are the best opportunities to find
a suitor. Now, try on another.
89
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Oh, my goodness.
90
00:06:23,200 --> 00:06:24,420
I'm so sorry. I...
91
00:06:24,940 --> 00:06:28,540
Promise Liza I'll call on her. I believe
securing Miss Hooter is rather more
92
00:06:28,540 --> 00:06:32,300
important. And I shall return, Mama. But
I told her I would take her a selection
93
00:06:32,300 --> 00:06:33,340
of my Jane Austen books.
94
00:06:33,580 --> 00:06:35,000
Go ahead, my dear.
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,100
We'll reconvene tomorrow.
96
00:06:42,060 --> 00:06:45,060
You sound like a steam engine.
97
00:06:45,480 --> 00:06:49,600
I thought it was great that we were
united against the influence of their
98
00:06:49,600 --> 00:06:53,200
family. With young friendships being so
volatile.
99
00:06:54,090 --> 00:07:00,610
We are giving Adela time to draw her own
conclusions about the heartaches.
100
00:07:01,950 --> 00:07:06,110
And, rest assured, they will manifest.
101
00:07:14,710 --> 00:07:18,030
Why must finding a husband be so
exhausting?
102
00:07:18,750 --> 00:07:21,030
I used to read Jane Austen for pleasure.
103
00:07:21,720 --> 00:07:23,980
Now I'm living the life of one of her
heroines.
104
00:07:24,800 --> 00:07:27,080
Without, it seems, the final chapter.
105
00:07:27,420 --> 00:07:29,660
Eh? A happy ending, Liza.
106
00:07:30,760 --> 00:07:37,260
A handsome, raffish landowner on 5 ,000
years who carries me off into the
107
00:07:37,260 --> 00:07:39,020
sunset. That's a busy day.
108
00:07:39,740 --> 00:07:41,060
I'm deadly serious.
109
00:07:41,920 --> 00:07:45,260
Grandmama would have me parading in new
gowns in Mayfair.
110
00:07:45,540 --> 00:07:48,000
And Mama's making me feel I might be a
spinster forever.
111
00:07:48,720 --> 00:07:53,600
Well, I'd rather be a... spinster than
have to deal with fortune until showing
112
00:07:53,600 --> 00:07:56,360
up after mid -Monday. Never wish to be a
spinster, Liza.
113
00:07:56,720 --> 00:08:00,060
We must continue to hope that true love
is out there.
114
00:08:01,880 --> 00:08:07,500
Maybe we could find out what's going to
happen if we ask the spirit.
115
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
How then?
116
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
It's a great job, Joe.
117
00:08:31,000 --> 00:08:32,539
Just wanted to make it a bit special.
118
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
All that you have.
119
00:08:35,539 --> 00:08:36,539
Numbers in tomorrow?
120
00:08:36,580 --> 00:08:37,900
Aye. First week's traded.
121
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
What do you think, Hal?
122
00:08:40,940 --> 00:08:42,740
I think Joe's done very well.
123
00:08:43,620 --> 00:08:48,160
I will say, at the end of a day's
trading, I'd like to see less on the
124
00:08:48,260 --> 00:08:51,960
but across all the shops we've
refurbished, trade seems reasonable.
125
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
I'm done, Tom.
126
00:08:56,280 --> 00:08:58,000
Slowly and surely, young man.
127
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Again.
128
00:09:00,070 --> 00:09:01,070
Again.
129
00:09:01,610 --> 00:09:05,190
Sweep up, sweep down, circle back.
Again.
130
00:09:05,690 --> 00:09:08,870
Sweep up, sweep down, circle back.
131
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
Sweep up and sweep down.
132
00:09:12,530 --> 00:09:16,310
Circle back, sweep up, sweep down.
133
00:09:16,930 --> 00:09:21,550
A, B. Sweep up, sweep down, circle back.
134
00:09:23,050 --> 00:09:24,790
Again. Again.
135
00:09:27,910 --> 00:09:29,010
Try your other hand.
136
00:09:29,710 --> 00:09:31,050
Try your other hand.
137
00:09:31,970 --> 00:09:33,390
It can't get worse.
138
00:09:40,050 --> 00:09:42,530
I can't believe you've done this before.
139
00:09:44,330 --> 00:09:46,610
The glass just moved on its own.
140
00:09:47,090 --> 00:09:48,170
It's so creepy.
141
00:09:49,150 --> 00:09:51,490
The Americans call it a Ouija board.
142
00:09:51,910 --> 00:09:55,030
One of my friends from school is
obsessed with seances.
143
00:09:55,610 --> 00:10:02,310
But I always found it a total bore.
Usually nothing happens other than... A
144
00:10:02,310 --> 00:10:04,530
of overexcited girls scaring themselves.
145
00:10:06,090 --> 00:10:07,810
I don't want to mind trying.
146
00:10:09,730 --> 00:10:11,250
Well, we need another person.
147
00:10:14,950 --> 00:10:17,010
A note for you, Miss Liza.
148
00:10:17,210 --> 00:10:21,170
On behalf of a Captain Edward Blackwood.
149
00:10:25,770 --> 00:10:26,770
Thank you.
150
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Who is this Captain Blackwood?
151
00:10:39,410 --> 00:10:42,830
It's an office for me and Betsy met last
week in the Lucky Sailor.
152
00:10:43,290 --> 00:10:46,350
There's been a misunderstanding. He
thinks I've dropped something and he's
153
00:10:46,350 --> 00:10:47,850
to come and return it tomorrow.
154
00:10:48,510 --> 00:10:50,530
It all seems like a lot of fuss to me.
155
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
Indeed.
156
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Excellent.
157
00:11:05,860 --> 00:11:08,680
Oh, these are your texts.
158
00:11:11,740 --> 00:11:13,520
Your body naturalist.
159
00:11:13,800 --> 00:11:15,780
This is what I've been studying.
160
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Thirds, eh?
161
00:11:21,820 --> 00:11:28,820
We must work hard to achieve
162
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
our ambition.
163
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Bene factum.
164
00:11:31,060 --> 00:11:32,180
How is your Greek?
165
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Not that good.
166
00:11:37,920 --> 00:11:43,300
I don't understand.
167
00:11:43,960 --> 00:11:46,180
No matter. We will come back to Greek.
168
00:11:46,700 --> 00:11:48,880
Shall we begin with some Latin verbs?
169
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Fine.
170
00:11:56,580 --> 00:11:59,400
There's a lot more letters to get
through, so please...
171
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
Focus.
172
00:12:01,090 --> 00:12:02,650
Otherwise, we'll be here till Christmas.
173
00:12:03,030 --> 00:12:04,030
Again.
174
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
Again.
175
00:12:06,690 --> 00:12:09,390
Sweep up, straight down, circle back.
176
00:12:09,730 --> 00:12:10,730
Again.
177
00:12:11,750 --> 00:12:13,710
You're not listening to my instructions.
178
00:12:14,290 --> 00:12:17,270
I'm only asking of you what is asked of
any five -year -old.
179
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
Look at this.
180
00:12:19,670 --> 00:12:24,930
No, no, no. Please give it a chance.
Don't leave. Look, I know it's not easy.
181
00:12:25,190 --> 00:12:26,670
Come on, you're here now, lad.
182
00:12:26,970 --> 00:12:27,970
No,
183
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
no, come on.
184
00:12:29,600 --> 00:12:31,460
You know you can do it. Give it a go.
Sit down.
185
00:12:31,700 --> 00:12:37,820
The sooner you accept that this is my
classroom, not yours, the quicker you
186
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
actually learn something.
187
00:12:53,220 --> 00:12:57,680
I mean, I was practically baiting him to
death, and that Mrs. Harris was walking
188
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
behind me.
189
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Barking ordered them.
190
00:13:00,610 --> 00:13:02,370
You never thought it was going to be
easy, did you?
191
00:13:03,250 --> 00:13:05,370
No. You look exhausted.
192
00:13:05,950 --> 00:13:07,430
Was that me tossing and turning?
193
00:13:09,050 --> 00:13:12,170
Maybe. I can't get over what a struggle
it was.
194
00:13:12,570 --> 00:13:15,010
I mean, they didn't make it easy for
him, but I thought they could figure it
195
00:13:15,010 --> 00:13:17,270
out. Well, they just don't know what
they have yet.
196
00:13:18,010 --> 00:13:19,030
You've got to give it time.
197
00:13:20,130 --> 00:13:21,130
You're right.
198
00:13:21,790 --> 00:13:22,950
I won't big a fight.
199
00:13:24,550 --> 00:13:25,550
Don't I know it?
200
00:13:26,650 --> 00:13:27,850
You've just got to have a little
patience.
201
00:13:29,480 --> 00:13:30,780
You do know that word, don't you?
202
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
Patience.
203
00:13:33,080 --> 00:13:39,620
Good morning,
204
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
Adela. Good morning.
205
00:13:44,400 --> 00:13:48,680
Grandmama, would you know of a Captain
Edward Blackwood? He's calling our lives
206
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
out today.
207
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Blackwood?
208
00:13:51,960 --> 00:13:55,020
Well, that can only be the Blackwoods of
Suffolk.
209
00:13:55,800 --> 00:13:58,300
Of course, the Baron of Felixstowe.
210
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Call in a nice heartache.
211
00:14:00,560 --> 00:14:03,460
He merely wishes to return something she
dropped in town.
212
00:14:05,220 --> 00:14:11,840
Gentlemen, from a moneyed family of good
standing, perhaps you should be
213
00:14:11,840 --> 00:14:13,260
there when he does.
214
00:14:14,040 --> 00:14:15,860
Wouldn't that be rather crass?
215
00:14:16,240 --> 00:14:21,360
Also, I believe she rather likes him. I
thought you said that she had several
216
00:14:21,360 --> 00:14:25,280
suitors and dismissed them all. Why
should this be any different?
217
00:14:25,640 --> 00:14:31,980
And you are much more... What harm is
there to meet a suitable
218
00:14:31,980 --> 00:14:37,040
prospect when no other intention has
been declared?
219
00:14:43,580 --> 00:14:47,600
What's the word, Joe?
220
00:14:50,360 --> 00:14:53,820
Callum has the figures for the first
week's trade. They're a little
221
00:14:53,840 --> 00:14:55,020
Joe. Right.
222
00:14:55,790 --> 00:14:56,790
Well, it's first week.
223
00:14:57,150 --> 00:14:58,430
Yes, but it's smart to get ahead.
224
00:15:00,130 --> 00:15:01,830
So Callum and I were talking... Without
me.
225
00:15:02,950 --> 00:15:03,950
About our business.
226
00:15:05,230 --> 00:15:07,070
I think you need to put less fresh goods
out.
227
00:15:07,450 --> 00:15:09,270
It looks better when the shop's stacked.
228
00:15:09,910 --> 00:15:10,950
Looks like we're thriving.
229
00:15:11,210 --> 00:15:12,650
Yes, but it doesn't matter if we're not
selling.
230
00:15:13,290 --> 00:15:15,870
Doing this is a stretch in the family
finances. We're taking a risk.
231
00:15:16,150 --> 00:15:20,570
Joe, I think your ideas are good, but
the problem is overstocking and wastage.
232
00:15:21,530 --> 00:15:22,830
Dad, you signed off on this.
233
00:15:23,210 --> 00:15:24,630
I know I did, but...
234
00:15:25,150 --> 00:15:26,870
I need to see that you understand the
numbers.
235
00:15:27,530 --> 00:15:30,130
Why are things not selling? What's
causing the biggest loss?
236
00:15:30,910 --> 00:15:31,910
Is that fair enough?
237
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
Yeah.
238
00:15:41,430 --> 00:15:45,230
Hi, Miss Leather. All right, Callum. I
think we should go. Oh, no, we need to
239
00:15:45,230 --> 00:15:46,230
to Mrs Dryden.
240
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
Eliza?
241
00:15:47,490 --> 00:15:49,650
Who is this Captain Blackwood who's
visiting today?
242
00:15:49,890 --> 00:15:52,350
Mrs Dryden seems concerned he didn't
contact your father first.
243
00:15:52,630 --> 00:15:53,810
Well, he's not a gentleman caller.
244
00:15:54,460 --> 00:15:56,080
Me and Betsy were in the Lucky Sailor.
245
00:15:56,460 --> 00:15:58,020
We just went in for a chat.
246
00:15:58,320 --> 00:16:01,800
And then a couple of drunks thought we
were a bit full of ourselves because we
247
00:16:01,800 --> 00:16:04,940
dared turn them down. So Captain
Blackwood stepped in to make sure they
248
00:16:04,940 --> 00:16:05,940
message.
249
00:16:06,560 --> 00:16:10,140
Ignoring the fact that you went to the
Lucky Sailor without telling us, what's
250
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
this young man coming here for?
251
00:16:11,400 --> 00:16:13,760
Because apparently I've dropped
something and he's bringing it back.
252
00:16:14,380 --> 00:16:15,560
He's just being a gentleman.
253
00:16:16,460 --> 00:16:18,100
But he's not a caller.
254
00:16:18,340 --> 00:16:19,340
No? No.
255
00:16:19,480 --> 00:16:22,060
I mean, I must say, your hair's looking
especially nice today.
256
00:16:22,420 --> 00:16:23,440
Don't forget a chaperone.
257
00:17:01,070 --> 00:17:02,070
You cracked the code.
258
00:17:02,330 --> 00:17:04,109
Yes. Meet me in the garden.
259
00:17:04,589 --> 00:17:06,130
What did you want me out here for?
260
00:17:06,470 --> 00:17:08,310
Your Mr. Lewis came to say hello.
261
00:17:09,050 --> 00:17:10,230
Turns out he's all right.
262
00:17:10,630 --> 00:17:15,089
We don't thrive in dark rooms with old
textbooks, Harry. We need fresh air as
263
00:17:15,089 --> 00:17:17,510
well. So, you understood the written
Greek.
264
00:17:17,829 --> 00:17:19,329
Shall we practice some spoken?
265
00:17:20,950 --> 00:17:26,030
Rhubarb, from the Latin rhubarbarum, and
the Greek rababaron, although the
266
00:17:26,030 --> 00:17:28,930
original derivation might be from the
Persian rum.
267
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Rabaraba what?
268
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
Well,
269
00:17:32,610 --> 00:17:34,070
how do you know how they pronounced it?
270
00:17:34,590 --> 00:17:35,790
Scholarly research, my dear.
271
00:17:36,150 --> 00:17:37,890
Your grandmother does make a very good
point.
272
00:17:38,150 --> 00:17:40,230
We have no evidence of how the Greeks
spoke.
273
00:17:40,430 --> 00:17:43,930
And I was just saying to Harry how
little it matters how we sound as long
274
00:17:43,930 --> 00:17:44,990
are attempting the language.
275
00:17:45,370 --> 00:17:47,790
Well, I wouldn't normally argue with
him.
276
00:17:48,210 --> 00:17:50,250
He's always been the smartest person in
the room.
277
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
I don't doubt it.
278
00:17:52,590 --> 00:17:55,330
Well, maybe we should continue our
studies in the rest of the garden?
279
00:17:56,170 --> 00:17:57,790
It's been a pleasure to meet you both.
280
00:17:58,350 --> 00:17:59,490
Harry, shall we?
281
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
You alright?
282
00:18:08,070 --> 00:18:09,070
What are you doing home?
283
00:18:11,690 --> 00:18:13,150
I just needed time to think.
284
00:18:14,870 --> 00:18:16,370
Last week's takings were bad.
285
00:18:17,310 --> 00:18:19,610
And my dad wants me to figure out every
last reason why.
286
00:18:20,850 --> 00:18:22,430
He thinks I don't understand business.
287
00:18:24,430 --> 00:18:25,490
I'm sorry, love.
288
00:18:27,370 --> 00:18:28,410
It's only been a week.
289
00:18:29,730 --> 00:18:31,470
I just need this to go smoothly.
290
00:18:32,170 --> 00:18:35,570
He wants you to turn around to him and
say, look how good I've done.
291
00:18:36,190 --> 00:18:37,390
Nothing would make him happier.
292
00:18:37,810 --> 00:18:40,470
So do your best, and it'll happen.
293
00:18:43,710 --> 00:18:46,130
Mmm. It's from the Fitzherbert's.
294
00:18:46,710 --> 00:18:49,850
With a 10 -pound donation for the class.
295
00:18:50,710 --> 00:18:54,470
And an invitation for tea with all them
posh cakes that you like.
296
00:18:55,210 --> 00:18:56,690
Well, I suppose I could come along.
297
00:18:57,790 --> 00:19:01,170
Rich strokey. I was desperate to spend
the money on something.
298
00:19:01,490 --> 00:19:03,470
It's called charity, ma 'am. We've had
our fair share.
299
00:19:03,690 --> 00:19:04,990
Well, it's not always welcome, though,
is it?
300
00:19:05,350 --> 00:19:07,110
What? Maggie told me what happened
yesterday.
301
00:19:07,470 --> 00:19:10,330
Two lads walked out. Yeah, and 11 of
them stayed put.
302
00:19:10,650 --> 00:19:11,870
Yeah, but they're not happy, though, are
they?
303
00:19:12,290 --> 00:19:15,150
Maggie said that Franny's going to give
it one more go, and then she's going to
304
00:19:15,150 --> 00:19:15,929
be moving on.
305
00:19:15,930 --> 00:19:16,689
Are you kidding?
306
00:19:16,690 --> 00:19:19,330
You need to have a word with that posh
teacher of yours, because if you lose
307
00:19:19,330 --> 00:19:21,450
someone like Franny, you might just lose
the lot.
308
00:19:26,630 --> 00:19:26,990
I
309
00:19:26,990 --> 00:19:33,830
don't know
310
00:19:33,830 --> 00:19:34,729
how to...
311
00:19:34,730 --> 00:19:37,150
You recognise the word. Just try.
312
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
There's no point.
313
00:19:39,590 --> 00:19:44,510
Harry, it is entirely normal to be
frustrated by a perceived lack of
314
00:19:44,690 --> 00:19:46,510
But I'm never going to make any
progress.
315
00:19:47,030 --> 00:19:50,450
All this stuff, it sounds right coming
out of your mouth.
316
00:19:51,070 --> 00:19:53,010
I just sound like an idiot, I've been
told.
317
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
By whom?
318
00:19:57,150 --> 00:19:58,670
Can we just get on with the lesson?
319
00:20:01,010 --> 00:20:02,170
You have...
320
00:20:02,430 --> 00:20:04,030
Every right to pursue an education.
321
00:20:04,830 --> 00:20:07,330
You are bright and have the potential to
achieve.
322
00:20:07,650 --> 00:20:14,430
Look, I said I don't want to talk about
it. I don't want to do any of this. So
323
00:20:14,430 --> 00:20:16,450
can we just get on with the lesson so I
can go?
324
00:20:16,650 --> 00:20:20,990
I am concerned that your previous
experience has affected your confidence
325
00:20:20,990 --> 00:20:22,890
much. I said I don't want to talk about
it!
326
00:20:33,070 --> 00:20:34,070
Let's take a break.
327
00:20:47,110 --> 00:20:51,830
Mrs. Harris, it just seems that quite a
few of the students weren't happy with
328
00:20:51,830 --> 00:20:52,669
the class.
329
00:20:52,670 --> 00:20:55,410
I imagine their previous teachers
enjoyed the same reaction.
330
00:20:55,850 --> 00:20:58,890
I will do my job. They will succeed or
they will fail.
331
00:20:59,150 --> 00:21:00,950
He could be a little bit more
supportive.
332
00:21:01,640 --> 00:21:05,260
Writing letters over and over again
isn't what they were expecting.
333
00:21:05,800 --> 00:21:09,940
Mrs. Hardacre, I teach students with no
formal education.
334
00:21:10,440 --> 00:21:14,620
It is my job to remedy their failings,
slowly and methodically.
335
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
Full stop.
336
00:21:16,020 --> 00:21:18,220
We do not have time for tendrils. Yeah,
but they're tired.
337
00:21:18,780 --> 00:21:21,180
They've been working 12 hours on the
docks.
338
00:21:22,040 --> 00:21:26,400
Maybe if you just consider working
differently. My method has worked for 20
339
00:21:26,400 --> 00:21:29,420
years, Mrs. Hardacre. And with all due
respect, you're not a teacher.
340
00:21:29,980 --> 00:21:33,280
Just because you rose above the
environment that they inhabit does not
341
00:21:33,280 --> 00:21:36,540
can tell me how to do my job. Yeah,
well, I feel like I need to when the
342
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
dignity's at stake.
343
00:21:37,640 --> 00:21:39,900
I do not have time to concern myself
with such things.
344
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
Then I'm sorry.
345
00:21:43,680 --> 00:21:45,960
You know, you... I beg your pardon.
346
00:21:46,460 --> 00:21:50,380
I am afraid, Mrs. Harris, that you have
just lost your position.
347
00:22:14,410 --> 00:22:18,450
I was remiss. You know, Austen
collection is complete without sense and
348
00:22:18,450 --> 00:22:19,450
sensibility.
349
00:22:20,570 --> 00:22:21,990
Oh, well, thanks.
350
00:22:22,210 --> 00:22:27,610
But have you been trying on make -up?
Miss Liza, Captain Blackford had arrived
351
00:22:27,610 --> 00:22:29,030
and he's waiting for you in the drawing
room.
352
00:22:29,550 --> 00:22:32,970
He's quite charming, isn't he?
353
00:22:38,470 --> 00:22:40,510
Since you're here, you can be chaperone.
354
00:22:42,070 --> 00:22:43,150
Not that we need one.
355
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
Captain Blackwood.
356
00:22:55,840 --> 00:22:56,940
Miss Hardacre.
357
00:22:57,460 --> 00:22:59,600
What a great pleasure it is to see you
again.
358
00:23:01,760 --> 00:23:02,880
Adela Fitzherbert.
359
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Good day.
360
00:23:06,240 --> 00:23:08,820
Miss Liza, I must return this.
361
00:23:14,060 --> 00:23:16,540
Oh, that isn't mine.
362
00:23:16,900 --> 00:23:17,900
Oh, my goodness.
363
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
May I?
364
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
My apologies.
365
00:23:24,360 --> 00:23:27,200
Although at least I've had the
opportunity to renew our acquaintance.
366
00:23:28,940 --> 00:23:30,540
I leave it to you afternoon.
367
00:23:30,980 --> 00:23:32,260
Oh, well, you're here now.
368
00:23:32,800 --> 00:23:35,120
Could we offer you some refreshments?
369
00:23:35,980 --> 00:23:37,640
What a very generous offer.
370
00:23:38,220 --> 00:23:39,220
I accept.
371
00:23:44,080 --> 00:23:47,040
It's a privilege, though, isn't it, to
be able to help people the way that
372
00:23:47,040 --> 00:23:47,779
teachers do?
373
00:23:47,780 --> 00:23:51,500
You know, give them a chance to get off
the docks and build them up for
374
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
themselves.
375
00:23:54,290 --> 00:23:55,730
Well, you're changing society.
376
00:23:56,730 --> 00:23:57,770
That's very kind.
377
00:23:58,390 --> 00:24:02,290
But, unfortunately, the whole thing has
fallen at the first hurdle.
378
00:24:02,590 --> 00:24:04,330
No, she fired the teacher.
379
00:24:04,850 --> 00:24:08,290
Might be an idea to find someone they
actually want to listen to next time.
380
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
it's that easy, is it?
381
00:24:09,330 --> 00:24:10,650
How unfortunate.
382
00:24:11,290 --> 00:24:15,590
Yes, so I could go and find a suitable
replacement for tomorrow.
383
00:24:15,810 --> 00:24:20,970
But I really appreciate your support,
and your donation was so generous, thank
384
00:24:20,970 --> 00:24:22,710
you. Not at all.
385
00:24:23,720 --> 00:24:26,440
But you must stay, my dear.
386
00:24:26,760 --> 00:24:28,760
You're a keen card player.
387
00:24:29,060 --> 00:24:30,640
Oh, is she ever?
388
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
Aye.
389
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
You stay.
390
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
Cards, is it?
391
00:24:35,500 --> 00:24:36,620
All right, then, I will.
392
00:24:41,340 --> 00:24:42,560
And where are you staying?
393
00:24:43,080 --> 00:24:44,240
On my uncle's estate.
394
00:24:44,560 --> 00:24:48,160
Morley and a rather tumble -down guest
cottage.
395
00:24:49,160 --> 00:24:50,380
Doesn't he want you in the out?
396
00:24:51,060 --> 00:24:54,120
It's probably for the best. He's been
unwell and everyone's upsetting him.
397
00:24:54,760 --> 00:24:57,440
There's nothing worse than feeling below
par and company.
398
00:24:57,880 --> 00:25:02,320
Indeed. Also, he keeps seven cats and
I'm rather more fond of him than them.
399
00:25:04,180 --> 00:25:08,080
To be honest, though, my regimental
living quarters have conditioned me to
400
00:25:08,080 --> 00:25:10,440
prefer simpler accommodation.
401
00:25:11,360 --> 00:25:15,540
I feel like we're so lucky to live here
now, but there was something so nice
402
00:25:15,540 --> 00:25:18,400
about the house we used to live in. I
knew where everything was.
403
00:25:18,800 --> 00:25:20,220
Money isn't everything, Miss Hardwick.
404
00:25:20,650 --> 00:25:21,650
It is true.
405
00:25:22,350 --> 00:25:23,350
It is not.
406
00:25:31,370 --> 00:25:32,370
Oh, gosh.
407
00:25:32,590 --> 00:25:33,690
How clumsy of me.
408
00:25:34,150 --> 00:25:37,530
Is it on your dress? Let me get Maggie
in. No, no, no. I will attend to it
409
00:25:37,530 --> 00:25:39,250
myself. You two must continue without
me.
410
00:25:44,370 --> 00:25:45,369
Please, please.
411
00:25:45,370 --> 00:25:46,370
Miss Adela.
412
00:25:51,930 --> 00:25:53,670
My apologies, Miss Adela.
413
00:25:54,310 --> 00:25:58,950
Lamplight may be all the rage, but when
these wretched plugs are loose, they
414
00:25:58,950 --> 00:26:00,030
seem to be possessed.
415
00:26:04,370 --> 00:26:07,190
May I help you, Miss?
416
00:26:07,750 --> 00:26:10,790
I spilt lemonade on my dress, Mrs.
Dryden.
417
00:26:11,410 --> 00:26:15,390
Come with me. We will find a cloth and
some tepid water.
418
00:26:24,300 --> 00:26:25,960
And don't forget to keep comfy.
419
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
That's rich.
420
00:26:27,460 --> 00:26:30,320
When you said cards, I thought you meant
we were going to play poker.
421
00:26:30,620 --> 00:26:35,560
This is foolish. It's far too complex
for a gift to take in. Hey, I'll get it
422
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
soon enough.
423
00:26:37,060 --> 00:26:39,680
I'm delighted by your confidence.
424
00:26:40,480 --> 00:26:44,640
George will be joining us soon, and you
and I can play as partners.
425
00:26:44,940 --> 00:26:47,340
We'll put your newfound skills to the
test.
426
00:26:52,430 --> 00:26:54,330
Oh, India's extraordinary. Have you
been?
427
00:26:54,650 --> 00:26:58,190
I haven't left Yorkshire, but I have
heard they've got quite big caps over
428
00:26:58,190 --> 00:26:59,690
there, so I bet your uncle approves.
429
00:27:00,230 --> 00:27:01,590
You've spent many years there.
430
00:27:01,830 --> 00:27:05,030
You should try FMT. It's more robust
than Ceylon, but I think you'll like it.
431
00:27:05,130 --> 00:27:06,130
Oh, I do love tea.
432
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
I could send you a package.
433
00:27:07,390 --> 00:27:09,770
Or better still, you could come and
visit me at Morley.
434
00:27:11,710 --> 00:27:12,770
Oh, well, thank you.
435
00:27:13,130 --> 00:27:14,510
eBay would be lovely.
436
00:27:14,970 --> 00:27:15,970
Not at all.
437
00:27:16,170 --> 00:27:19,230
And now, as much as it pains me, I must
leave you.
438
00:27:23,389 --> 00:27:28,110
Rather than come all that way for tea,
and this may be very, very forward, but
439
00:27:28,110 --> 00:27:31,590
wonder if you'd like to join me on a
grouse shoot on my uncle's tape.
440
00:27:33,450 --> 00:27:34,450
Grouse shoot?
441
00:27:34,550 --> 00:27:37,930
Yes. A small group of friends will be
gathering next week. All good sports.
442
00:27:37,930 --> 00:27:41,130
your brothers are most welcome to join,
with your father's permission, of
443
00:27:41,130 --> 00:27:42,130
course.
444
00:27:44,930 --> 00:27:49,850
Please do consider my offer, Miss
Hardacre.
445
00:27:50,650 --> 00:27:51,870
Thank you for coming over.
446
00:27:57,230 --> 00:27:59,590
Mr. Cabot. Oh, goodbye, Captain
Blackwood.
447
00:28:07,170 --> 00:28:10,070
What offer?
448
00:28:10,670 --> 00:28:12,550
He asked me on a grouse shoot.
449
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
Is that so?
450
00:28:14,650 --> 00:28:15,830
Well, how delightful.
451
00:28:18,030 --> 00:28:20,070
I thought you would be happier.
452
00:28:21,230 --> 00:28:22,690
He is very nice.
453
00:28:24,450 --> 00:28:27,050
Grandma Ma said he's from a well
-moneyed family.
454
00:28:28,390 --> 00:28:31,170
What are you doing asking your
grandmother about Captain Blackwood?
455
00:28:33,010 --> 00:28:35,270
Who else would know better if he was a
good stock?
456
00:28:36,110 --> 00:28:37,570
I was asking for you.
457
00:28:38,210 --> 00:28:41,510
The important thing is he's not a
fortune -hunter.
458
00:28:42,290 --> 00:28:43,930
He's a first -rate prospect.
459
00:28:47,590 --> 00:28:50,150
Well, I suppose I might give him a
chance, then.
460
00:28:52,670 --> 00:28:56,470
If you're really... I'm really unsure
about this Captain Blackwood.
461
00:28:58,190 --> 00:29:01,330
What about asking the spirits?
462
00:29:06,610 --> 00:29:12,050
Am I disturbing you?
463
00:29:12,690 --> 00:29:14,290
Oh, Mr. Lewis, no.
464
00:29:14,630 --> 00:29:16,010
No, not at all. Come in.
465
00:29:16,410 --> 00:29:19,190
I hope you're settling in. How's Harry
doing?
466
00:29:20,150 --> 00:29:21,730
Yeah, that's what I wish to discuss.
467
00:29:26,639 --> 00:29:30,180
Harry is a bright young man.
468
00:29:31,000 --> 00:29:37,060
His Latin is very passable, but Greek is
a challenge.
469
00:29:37,400 --> 00:29:39,060
But that's something you can help him
with.
470
00:29:40,340 --> 00:29:43,720
I fear he may not be ready to accept
help from anyone.
471
00:29:44,280 --> 00:29:47,120
So you're not giving up on him, are you?
I don't want to.
472
00:29:48,080 --> 00:29:50,060
I want what is best for Harry.
473
00:29:51,880 --> 00:29:56,000
But it seems he doubts himself severely,
and it will affect his learning.
474
00:29:56,860 --> 00:29:58,600
I'm sorry, but I thought you should
know.
475
00:29:59,200 --> 00:30:00,200
Ah.
476
00:30:01,320 --> 00:30:03,200
Yes. I'll talk to him.
477
00:30:03,920 --> 00:30:04,980
Please give me time.
478
00:30:05,840 --> 00:30:08,680
I don't think I can handle losing two
teachers in one day.
479
00:30:09,660 --> 00:30:13,480
Oh, I, um, I set up a literacy class,
and the teacher treated grown men and
480
00:30:13,480 --> 00:30:14,720
women like they were five -year -olds.
481
00:30:15,220 --> 00:30:17,660
And they hated it. You can't learn like
that.
482
00:30:18,280 --> 00:30:21,600
Well, as with Harry, it may be a matter
of finding the right person to reach
483
00:30:21,600 --> 00:30:23,380
them. Well, that's what I'm working on
here.
484
00:30:26,240 --> 00:30:27,520
Oh, and this is Hardacre.
485
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Mm.
486
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
Perhaps model the teacher you teach your
class on, whoever taught you.
487
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Yeah.
488
00:30:43,420 --> 00:30:45,840
And there we are.
489
00:30:46,120 --> 00:30:49,170
Oh. Don't be downhearted, my dear.
490
00:30:49,650 --> 00:30:52,330
I'm just getting the hang of it. Oh,
dear, look out, everyone.
491
00:30:52,790 --> 00:30:54,110
You really are improving.
492
00:30:55,730 --> 00:30:57,710
Reminds me of Hearts. You know Hearts?
You know that game?
493
00:30:57,910 --> 00:31:01,270
Oh, it's a cracking game with a little
wager on the side, eh?
494
00:31:02,130 --> 00:31:04,110
Always makes things a little more
interesting.
495
00:31:04,470 --> 00:31:07,990
The way you've taken to it, the next
game will be ours.
496
00:31:17,800 --> 00:31:18,980
Thank you for joining us, Maggie.
497
00:31:20,700 --> 00:31:22,020
Don't say thank you, Miss Adela.
498
00:31:22,620 --> 00:31:23,780
I'm not happy to be here.
499
00:31:24,840 --> 00:31:26,240
I don't want to get haunted.
500
00:31:26,560 --> 00:31:28,260
I've tried to tell her it's not like
that.
501
00:31:28,660 --> 00:31:33,020
Maggie, try to think of it like a
telegraph. If we're very lucky, we'll
502
00:31:33,020 --> 00:31:35,960
messages in our world and spirits in
theirs.
503
00:31:37,740 --> 00:31:38,740
All right, Miss Adela.
504
00:31:40,020 --> 00:31:41,080
If you say so.
505
00:31:43,240 --> 00:31:46,060
But remember, not a word to anyone.
506
00:32:19,950 --> 00:32:22,050
And I think you'll find that's the game.
507
00:32:22,490 --> 00:32:23,530
That's right, isn't it?
508
00:32:23,850 --> 00:32:25,110
Very well done.
509
00:32:25,870 --> 00:32:27,050
Thank you, Georgie boy.
510
00:32:27,330 --> 00:32:29,230
I don't know why you didn't tell me
about this before.
511
00:32:29,490 --> 00:32:30,770
Yes, my dear, congratulations.
512
00:32:31,350 --> 00:32:34,810
Rather careless, darling, but fair is
fair. The game goes on.
513
00:32:35,310 --> 00:32:39,730
I have to say, I've never seen Bridge
picked up so quickly.
514
00:32:40,130 --> 00:32:41,770
Cheers. Cheers.
515
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
Cheers.
516
00:32:44,910 --> 00:32:46,110
Is anybody there?
517
00:32:48,110 --> 00:32:49,110
Very.
518
00:32:50,380 --> 00:32:55,980
We call upon you to show yourself and
reveal the truth we seek.
519
00:32:59,440 --> 00:33:01,300
How long does it usually take?
520
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Maggie,
521
00:33:04,160 --> 00:33:06,140
you try. Other voices can summon them.
522
00:33:07,960 --> 00:33:09,460
Is anybody there?
523
00:33:12,100 --> 00:33:13,100
Ask,
524
00:33:16,100 --> 00:33:17,100
are you with us?
525
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Come on, Maggie.
526
00:33:27,700 --> 00:33:28,720
Are you wiggled?
527
00:33:34,960 --> 00:33:37,680
Spirits, will you communicate the truth
to us tonight?
528
00:33:41,940 --> 00:33:47,140
Did one of you move that?
529
00:33:50,670 --> 00:33:51,770
Should we be afraid?
530
00:33:55,510 --> 00:33:58,410
Oh, I don't think I like it, actually,
Adela.
531
00:33:59,970 --> 00:34:02,790
Liza, ask your question.
532
00:34:04,470 --> 00:34:05,470
Come on.
533
00:34:05,590 --> 00:34:06,650
Don't be such a mouse.
534
00:34:08,130 --> 00:34:09,130
All right.
535
00:34:09,449 --> 00:34:10,449
All right.
536
00:34:14,550 --> 00:34:18,270
Spirit, will I find happiness?
537
00:34:28,330 --> 00:34:29,330
Will I get married?
538
00:34:36,790 --> 00:34:41,090
Spirit, where the future with Captain
Blackwood?
539
00:34:46,690 --> 00:34:49,690
Well, maybe I just won't clear enough.
540
00:34:59,470 --> 00:35:00,730
I thought the room was empty.
541
00:35:03,190 --> 00:35:05,030
What on earth is going on?
542
00:35:05,330 --> 00:35:07,250
What are you doing with that thing?
543
00:35:08,270 --> 00:35:12,370
Maggie! Don't blame her, Mrs Dryden. I
told her she had to join in.
544
00:35:12,650 --> 00:35:14,150
And why is this lamp here?
545
00:35:14,730 --> 00:35:15,730
It's a danger.
546
00:35:16,050 --> 00:35:17,270
It's got a loose connection.
547
00:35:18,270 --> 00:35:20,810
Miss Adela, we spoke about this today.
548
00:35:21,710 --> 00:35:25,990
I would suggest that all of you go to
bed immediately.
549
00:35:27,230 --> 00:35:30,370
Consider yourselves lucky I'm not
telling Mrs. Hardacre.
550
00:35:31,590 --> 00:35:32,590
Maggie.
551
00:35:39,870 --> 00:35:41,570
You've tried to trick me with that lamp.
552
00:35:42,990 --> 00:35:45,350
I suppose it were you pushing the glass
as well.
553
00:35:46,430 --> 00:35:48,910
I'm sorry if you're upset, but it was
just a little bit of fun.
554
00:35:49,270 --> 00:35:50,270
Yeah, for you.
555
00:35:51,030 --> 00:35:52,030
Don't be like that.
556
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
I'm tired.
557
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
I'm going to bed.
558
00:35:58,450 --> 00:36:02,790
Your mother will probably want you back
first thing, so I'll say goodbye now.
559
00:36:30,090 --> 00:36:32,850
Absolutely nothing will be happening
between Captain Blackwood and myself.
560
00:36:33,510 --> 00:36:36,870
As it seems, Liza liked him far more
than she said.
561
00:36:38,010 --> 00:36:39,010
I see.
562
00:36:39,530 --> 00:36:43,670
And I fear I may have behaved rather
pettily on discovering this.
563
00:36:45,110 --> 00:36:50,430
Did Liza not deceive you about her true
intentions?
564
00:36:51,670 --> 00:36:54,850
She let you believe she didn't like him.
565
00:36:56,300 --> 00:36:59,400
Is that how a real friend behaves?
566
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
Perhaps not.
567
00:37:11,280 --> 00:37:14,540
Hardacre grandmother is keen to join our
bridge for a game.
568
00:37:15,520 --> 00:37:22,480
A very encouraging, insufferable,
disappointment exercise, Mama.
569
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
I know, Emma.
570
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
Useful.
571
00:37:27,870 --> 00:37:28,870
Entirely useful.
572
00:37:34,310 --> 00:37:36,470
Still trying to replace that old hag.
573
00:37:37,290 --> 00:37:40,750
Do you have any idea how much these
glasses mean to me?
574
00:37:41,130 --> 00:37:45,330
Yeah, apart from the odd lesson at the
workhouse. I practically taught myself.
575
00:37:45,690 --> 00:37:49,770
I used things that interested me. That's
how people learn. And I need someone
576
00:37:49,770 --> 00:37:50,770
who understands that.
577
00:37:51,170 --> 00:37:52,330
This loser's near.
578
00:37:53,210 --> 00:37:56,490
I looked round the house. I knocked on
his door, but he didn't answer.
579
00:37:57,000 --> 00:37:59,780
Well, maybe he's left. You didn't
exactly make him feel welcome.
580
00:38:00,480 --> 00:38:01,620
So he told you about yesterday?
581
00:38:02,720 --> 00:38:06,160
All I heard was you weren't happy and
maybe you're not ready.
582
00:38:06,920 --> 00:38:08,020
Oh, for God's sake.
583
00:38:08,400 --> 00:38:09,780
I don't like teachers much.
584
00:38:10,120 --> 00:38:13,280
But I know that that Mr Lewis is a good
'un. So if you've chucked your chance
585
00:38:13,280 --> 00:38:14,280
away, you're an idiot.
586
00:38:15,660 --> 00:38:19,420
And as for you, you know how you can
make them classes work if you just open
587
00:38:19,420 --> 00:38:20,420
your bloody eyes.
588
00:38:21,580 --> 00:38:23,020
Clever fool for the pair of you.
589
00:38:29,040 --> 00:38:31,100
You can see that long time is looking
good.
590
00:38:32,920 --> 00:38:35,300
Sorry, son, we've run out of time.
You're going to have to cut back on
591
00:38:35,300 --> 00:38:36,300
produce.
592
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
It's been one week.
593
00:38:37,620 --> 00:38:38,940
I need you to consider other ideas.
594
00:38:40,660 --> 00:38:43,580
You don't trust me. Would you swallow
your damn pride and take good advice
595
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
it's been offered to you?
596
00:38:45,220 --> 00:38:46,300
The stakes are too high.
597
00:38:52,100 --> 00:38:53,180
We're in a recession, son.
598
00:38:53,760 --> 00:38:56,680
If we don't make a profit, how can we
help people? That was the whole point of
599
00:38:56,680 --> 00:38:57,628
doing it that time.
600
00:38:57,629 --> 00:39:02,050
I'll see if we can cut back on the fresh
produce, but, Dad, go home and get some
601
00:39:02,050 --> 00:39:03,050
rest. You look exhausted.
602
00:39:05,470 --> 00:39:06,470
Don't worry about me.
603
00:39:22,050 --> 00:39:23,050
Sorry.
604
00:39:24,490 --> 00:39:27,690
I borrowed a bicycle to collect a
textbook from town and suffered a
605
00:39:27,690 --> 00:39:28,690
flat tire.
606
00:39:29,830 --> 00:39:30,950
Don't worry about it.
607
00:39:34,910 --> 00:39:37,290
Harry, I'm here for as long as you need
me.
608
00:39:40,350 --> 00:39:41,350
Right.
609
00:39:41,950 --> 00:39:42,950
Latin.
610
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
Hello, everyone.
611
00:40:06,000 --> 00:40:07,220
And thank you.
612
00:40:07,680 --> 00:40:08,960
Thank you for coming back.
613
00:40:10,980 --> 00:40:13,360
Look, I don't blame you for being
unhappy.
614
00:40:15,580 --> 00:40:16,760
It's all made a change.
615
00:40:18,760 --> 00:40:20,020
No more Mrs Harris.
616
00:40:22,880 --> 00:40:24,060
I'm going to be a teacher.
617
00:40:24,640 --> 00:40:28,340
I'm sorry, Mara, but, I mean, what are
you going to do that's any different?
618
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
I'm going to try something.
619
00:40:34,160 --> 00:40:35,160
Pass these back.
620
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
There you are.
621
00:40:41,220 --> 00:40:45,660
These lessons have got to be part of
your life.
622
00:40:46,720 --> 00:40:51,560
Whether that's reading a sign or a
newspaper or reading a story.
623
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
Reading your rent book.
624
00:40:55,120 --> 00:40:57,540
Signing your name or your husband.
625
00:41:01,670 --> 00:41:05,310
Now, in a few months' time, I don't want
any of these to be out of your reach
626
00:41:05,310 --> 00:41:06,310
anymore.
627
00:41:06,970 --> 00:41:08,070
Shall we do some work?
628
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
Yeah?
629
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
I, uh...
630
00:41:35,920 --> 00:41:40,440
Then this new teacher showed up, taught
Greek, strict.
631
00:41:42,440 --> 00:41:48,760
I thought they wouldn't get away with it
anymore, but he just joined in.
632
00:41:50,120 --> 00:41:52,340
He hated me for being there.
633
00:41:56,040 --> 00:41:59,040
He picked on me for all the hard
questions, just so he may get it wrong.
634
00:42:00,520 --> 00:42:02,880
He told me I wasn't good enough.
635
00:42:05,360 --> 00:42:06,400
I realized he was right.
636
00:42:07,980 --> 00:42:08,980
So I left.
637
00:42:11,780 --> 00:42:13,780
I'm very sorry, Mary.
638
00:42:23,120 --> 00:42:26,560
You have nothing to be ashamed of.
639
00:42:28,880 --> 00:42:33,620
It's disgraceful that they can treat you
this way. I'm sorry for what I said.
640
00:42:35,420 --> 00:42:36,420
Getting angry?
641
00:42:38,020 --> 00:42:40,100
There's nothing wrong with showing a
little passion.
642
00:42:43,140 --> 00:42:44,140
Catullus would approve.
643
00:42:47,440 --> 00:42:50,060
Do you really think I stand a chance of
getting into Oxford?
644
00:42:51,440 --> 00:42:54,460
With hard work, I very much do.
645
00:42:56,620 --> 00:42:58,380
So I'll be seeing you next week? Yes.
646
00:42:58,980 --> 00:42:59,779
And you.
647
00:42:59,780 --> 00:43:00,319
Of course.
648
00:43:00,320 --> 00:43:01,299
Don't be late.
649
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
That would be great.
650
00:43:03,529 --> 00:43:05,130
Why didn't you do this before?
651
00:43:05,570 --> 00:43:07,450
Your wife would be enriching.
652
00:43:07,650 --> 00:43:10,490
I just don't know what it can do for
them if they stick at it.
653
00:43:11,110 --> 00:43:15,010
Well, you know, there was supposed to be
more kids to look after. And what about
654
00:43:15,010 --> 00:43:16,130
you? Are you coming back?
655
00:43:16,890 --> 00:43:17,890
Well, it depends.
656
00:43:18,350 --> 00:43:20,230
A glass of cake might convince me.
657
00:43:21,650 --> 00:43:23,130
I'll see what I can do, love.
658
00:43:39,299 --> 00:43:44,040
Excellent. I believe poetry should
always be delivered standing up. A very
659
00:43:44,040 --> 00:43:45,320
way to end our day.
660
00:43:52,820 --> 00:43:57,360
What the hell's wrong with you?
661
00:43:57,720 --> 00:43:59,240
Why don't you just go to bed, Dad?
662
00:43:59,520 --> 00:44:01,260
I'm just feeling a little under the
weather, Ma.
663
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
He's exhausted.
664
00:44:02,880 --> 00:44:04,160
He didn't even touch his supper.
665
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
Evening.
666
00:44:06,440 --> 00:44:07,760
Why are you so chirpy?
667
00:44:08,600 --> 00:44:13,260
Well, Mr Lewis said the next tutor I get
ought to be like the person who taught
668
00:44:13,260 --> 00:44:16,520
me. So I thought. I practically thought
myself.
669
00:44:17,960 --> 00:44:20,240
So, I took the class.
670
00:44:20,780 --> 00:44:24,060
Bloody hell. I've been waiting on you to
actually do something rather than
671
00:44:24,060 --> 00:44:25,360
paying staff to do it for you.
672
00:44:25,640 --> 00:44:29,100
Less Lady Bloody Hardacre and more Mary.
Here, Ma.
673
00:44:29,550 --> 00:44:30,670
I was bloody terrified.
674
00:44:31,230 --> 00:44:32,790
Oh, Mum, I'm so happy for you.
675
00:44:33,430 --> 00:44:35,530
I'm proud of you, Mum. Oh, thank you.
676
00:44:35,950 --> 00:44:37,510
Yes, well done, love.
677
00:44:40,270 --> 00:44:41,270
Are you all right?
678
00:44:42,170 --> 00:44:43,210
Yes. What's wrong with you?
49154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.