All language subtitles for The Golf.Specialist.1930.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,599 --> 00:00:40,534 Ever since you came down here to Florida, you've positively ignored me. 2 00:00:40,535 --> 00:00:43,867 - I never saw anything like it. You men are all alike. - But... 3 00:00:43,868 --> 00:00:48,205 Well, I think you're a naughty, mean man, to make poor itty me cold. 4 00:00:48,206 --> 00:00:50,802 - I'm not gonna let you go without me. - Why... 5 00:00:50,803 --> 00:00:53,780 Seen my wife around? 6 00:00:53,781 --> 00:00:56,910 There. 7 00:00:59,285 --> 00:01:02,324 So, it's you, is it? I've been laying for you... 8 00:01:02,325 --> 00:01:04,916 for the last three or four days, 9 00:01:04,917 --> 00:01:07,656 - Now I'd like to see you. - Murder! 10 00:01:07,657 --> 00:01:10,756 - You can't do this to me! - I can't? I'm doin' it. 11 00:01:10,757 --> 00:01:14,239 - You're gonna get in a lot of trouble. - Help! Help! 12 00:01:14,240 --> 00:01:17,630 - I'd say the same to you, if you take advantage. - Murder! Help! 13 00:01:17,631 --> 00:01:19,640 Say, can't I leave you alone for one minute, 14 00:01:19,641 --> 00:01:21,904 without one of these guys trying to flirt with you? 15 00:01:25,914 --> 00:01:29,314 Now, if any of these birds annoy you, just let me know. 16 00:01:29,315 --> 00:01:32,115 Yes, hubby dear. 17 00:01:32,116 --> 00:01:35,247 Gee, did you see what he did to that poor fellow? 18 00:01:35,248 --> 00:01:38,919 Boy, that house detective's wife is going to get some guy murdered. 19 00:01:38,920 --> 00:01:41,088 She'll flirt with anybody that wears pants. 20 00:01:42,532 --> 00:01:47,663 Not me, little bright-eyes. 21 00:01:50,706 --> 00:01:53,937 - I'm going to join your party. - Yeah? 22 00:01:57,547 --> 00:02:00,448 Well, of all the nerve... 23 00:02:20,804 --> 00:02:26,207 Hey, you. Is there a gig by the name of J. Effington Bellwether... 24 00:02:26,208 --> 00:02:28,209 camping in this joint? 25 00:02:28,210 --> 00:02:32,359 - Mr. Bellwether is out. - Well, he'll be out like a light... 26 00:02:32,360 --> 00:02:35,517 if he don't come through with the 40 bucks he owes me... 27 00:02:35,518 --> 00:02:38,144 for taking him out in me fishing boat. 28 00:02:38,145 --> 00:02:42,680 Why, the chiseler's been giving me the runaround for me dough! 29 00:02:42,681 --> 00:02:46,125 And I'm gonna take it out of his hide. 30 00:02:46,126 --> 00:02:48,459 You tell the big lob that. 31 00:02:48,460 --> 00:02:52,728 Mr. Bellwether is a guest in this hotel. I can't deliver any such message. 32 00:02:52,729 --> 00:02:56,965 - But if you care to, leave him a note. - Well, I've brought me thumb. 33 00:02:56,966 --> 00:02:59,303 Will youse write it out for me? 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,342 Certainly. Pleasure. 35 00:03:01,343 --> 00:03:03,878 Well, commence, then. 36 00:03:03,879 --> 00:03:07,679 "Dear Mr. Bellwether: 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,085 "Listen, you four-flushin' horse collar. 38 00:03:10,086 --> 00:03:13,383 "If you don't come through with the jack you owe me, 39 00:03:13,384 --> 00:03:16,322 "I'll knock your sappy-lookin' block off. 40 00:03:16,323 --> 00:03:18,723 "There ain't no heel like you... 41 00:03:18,724 --> 00:03:21,262 "gonna put nothin' over on me... 42 00:03:21,263 --> 00:03:25,391 "without gettin' a knuckle massage. 43 00:03:25,392 --> 00:03:27,697 "Affectionately Yours, 44 00:03:27,698 --> 00:03:32,797 Deep Sea McGurk, alias the Slaughterhouse Kid." 45 00:03:32,798 --> 00:03:36,106 Finished. You know... 46 00:03:36,107 --> 00:03:40,672 Don't forget and give that baloney Bellwether next. 47 00:03:40,673 --> 00:03:42,911 - Okay. - Hey. 48 00:03:47,357 --> 00:03:49,790 Happy days are here... Hello, Walter. 49 00:03:49,791 --> 00:03:53,885 - How do you do, Mr. Bellwether? - Any telegrams, cablegrams, radios... 50 00:03:53,886 --> 00:03:57,261 - Televisions... - Yes, sir. A little note. 51 00:03:57,262 --> 00:03:59,596 A little note? Thank you, Walter. 52 00:03:59,597 --> 00:04:01,602 Thank you, my bonny boy. 53 00:04:01,603 --> 00:04:06,074 J. Effington Bellwether, that's me. 54 00:04:26,596 --> 00:04:29,429 Silly little girl. 55 00:04:58,928 --> 00:05:00,918 Dangerous things, those lighters. 56 00:05:00,919 --> 00:05:03,430 I bought one in Copenhagen one time. 57 00:05:03,431 --> 00:05:06,399 It was a combination cigar lighter and matchbox. 58 00:05:06,400 --> 00:05:08,698 The matches were very good. 59 00:05:08,699 --> 00:05:12,604 - Hey, mister! - Hello little boy. I'm... 60 00:05:12,605 --> 00:05:16,804 - Would you give me a dollar? - It's a little girl. 61 00:05:16,805 --> 00:05:19,676 Hello, little girl. How old are you? 62 00:05:19,677 --> 00:05:21,682 Five years old. 63 00:05:21,683 --> 00:05:27,449 - Five years old! - Would you give me a dollar to put in my bank? 64 00:05:27,450 --> 00:05:29,284 I'll give you a dollar to put in your bank... 65 00:05:29,285 --> 00:05:33,192 - If you'll sing me a song. - Give me the dollar first. 66 00:05:33,193 --> 00:05:35,560 You're more than five. Go on, get out of here. 67 00:05:35,561 --> 00:05:39,123 - Come on. Gimme a dollar. - Come on, scram. Oom-scray. Get away. 68 00:05:39,124 --> 00:05:41,135 I don't care. 69 00:05:41,136 --> 00:05:46,231 I got $50 in my bank already. 70 00:05:46,232 --> 00:05:48,937 - You have $50 in your bank? - Yes. 71 00:06:01,224 --> 00:06:03,817 Probably has a pin sticking in her, yes. 72 00:06:03,818 --> 00:06:06,793 Well, well, Mr. Bellwether. What are you doing down in Florida? 73 00:06:06,794 --> 00:06:09,922 I was, just negotiating for a bank. 74 00:06:09,923 --> 00:06:12,523 - That's your little girl? - I don't know whose little girl it is, 75 00:06:12,524 --> 00:06:15,832 but she's trying to get money out of me. 76 00:06:15,833 --> 00:06:17,838 She's a wonderful little child, though. 77 00:06:17,839 --> 00:06:19,874 I was just playing with her silken hair. 78 00:06:19,875 --> 00:06:24,299 - You can lift me up by my hair if you want to. - Just as silk and beautiful... 79 00:06:24,300 --> 00:06:26,377 "I can lift her up by her hair if I want to." 80 00:06:26,378 --> 00:06:28,541 - She's as game as a pebble. - Lift me up! 81 00:06:28,542 --> 00:06:31,609 Look at that! Isn't it wonderful? 82 00:06:31,610 --> 00:06:34,087 It really is remarkable. And light as a feather. 83 00:06:34,088 --> 00:06:36,750 Come on! Lift me up! Lift me up! 84 00:06:36,751 --> 00:06:38,816 She wants me to do it again! 85 00:06:38,817 --> 00:06:41,556 You know, it really is something to be proud of. 86 00:06:41,557 --> 00:06:45,657 Yes, it's marvelous, you little minx, you... you wonderful little gal. 87 00:06:45,658 --> 00:06:49,329 - Lift me way up! - Wants me to lift her way up. 88 00:06:49,330 --> 00:06:52,939 Wants me to show it to everybody in the hotel. Look. 89 00:06:52,940 --> 00:06:54,836 Why, it's little... 90 00:06:54,837 --> 00:06:56,845 Little... 91 00:06:59,750 --> 00:07:02,608 Say, was that guy trying to flirt with you? 92 00:07:02,609 --> 00:07:03,609 Who? 93 00:07:04,887 --> 00:07:08,413 You big silly, there hasn't been a man anywhere near me. 94 00:07:08,414 --> 00:07:13,799 Don't try to kid me. If I catch him playin' around you again, I'll... 95 00:07:13,800 --> 00:07:15,892 - pulverize him! - You're such a big brute! 96 00:07:15,893 --> 00:07:18,762 Now, if any of these fellows make any wise cracks to you, 97 00:07:18,763 --> 00:07:20,802 just tip me off! 98 00:07:20,803 --> 00:07:23,236 All right, Daddy dear. 99 00:07:28,177 --> 00:07:30,111 How do you do? 100 00:07:32,215 --> 00:07:35,240 I beg your pardon. 101 00:07:35,241 --> 00:07:38,749 Rather silly of me, wasn't it? Now, was that your father? 102 00:07:38,750 --> 00:07:41,487 - No. - And he was about to strike you? 103 00:07:41,488 --> 00:07:44,320 Well, perhaps he would have, if you hadn't been here. 104 00:07:44,321 --> 00:07:47,453 Why, the great hulking brute. 105 00:07:47,454 --> 00:07:49,827 You know, I've never struck a woman in my life. 106 00:07:49,828 --> 00:07:52,867 - You haven't? - Not even my own mother. 107 00:07:52,868 --> 00:07:57,371 I could see that you were the very soul of kindness. 108 00:07:57,372 --> 00:07:59,464 I'm very kind, 109 00:07:59,465 --> 00:08:02,601 but of course I can be cruel if needs be. 110 00:08:02,602 --> 00:08:05,578 - You can! - A veritable tiger! 111 00:08:05,579 --> 00:08:08,548 But you have courage written all over you. 112 00:08:08,549 --> 00:08:11,745 It's the laundry marks, dear. 113 00:08:11,746 --> 00:08:14,380 They're going to play golf. 114 00:08:14,381 --> 00:08:18,119 It must be wonderfully romantic and secluded out on the golf course. 115 00:08:18,120 --> 00:08:21,754 It's a marvelous game. I'm going to play this afternoon myself. 116 00:08:21,755 --> 00:08:24,458 - Would you like to join me? - I'd love to! 117 00:08:24,459 --> 00:08:28,492 - Do you play? - No. I wouldn't even know which end of the caddy to use. 118 00:08:28,493 --> 00:08:31,768 But you do know something about it. 119 00:08:35,711 --> 00:08:37,644 Permit me. 120 00:08:37,645 --> 00:08:40,443 Thank you. 121 00:08:41,651 --> 00:08:43,777 I just love it out here. 122 00:08:43,778 --> 00:08:46,844 - So nice and green and everything. - Yes, it is. 123 00:08:46,845 --> 00:08:49,220 Rather "park-y" this morning, though. 124 00:08:49,221 --> 00:08:52,819 I have never been on such a crowded golf course in all my life. 125 00:09:03,306 --> 00:09:05,239 You little sissy. 126 00:09:05,240 --> 00:09:07,901 Did you bring a ball with you? 127 00:09:07,902 --> 00:09:09,910 Wonderful. 128 00:09:09,911 --> 00:09:13,073 Now, stand clear, and keep your eye on the ball. 129 00:09:17,086 --> 00:09:20,248 Everything is form. 130 00:09:20,249 --> 00:09:22,847 This is what they call the "explosion shot" from the tee. 131 00:09:22,848 --> 00:09:25,154 It won't hurt you. It won't hurt you at all. 132 00:09:25,155 --> 00:09:27,923 Stand clear, boy. 133 00:09:27,924 --> 00:09:29,931 Wrong club. 134 00:09:32,268 --> 00:09:36,169 - What? - Wrong club. Try this putting niblick. 135 00:09:36,170 --> 00:09:40,140 A "putting niblick"? 136 00:09:40,141 --> 00:09:44,406 Really, the little chap doesn't understand the nomenclature of the game. 137 00:09:44,407 --> 00:09:46,572 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 138 00:09:46,573 --> 00:09:49,811 No, I have it. It's all right. Stand clear. 139 00:09:49,812 --> 00:09:52,251 Stan... 140 00:09:52,252 --> 00:09:54,254 It's all right. Come here. 141 00:09:54,255 --> 00:09:59,157 Stand back here. He gets all hot and bothered about nothing. 142 00:09:59,158 --> 00:10:01,559 I lost a very dear friend in the Canary Islands many years... 143 00:10:01,560 --> 00:10:04,428 What are you doing with a club like this in the bag? 144 00:10:04,429 --> 00:10:07,179 Don't play with these clubs. 145 00:10:07,180 --> 00:10:10,649 I lost a very dear friend in the Canary Islands many years ago. 146 00:10:10,650 --> 00:10:13,404 - How dreadful! - Chap by the name of Pumphrey Pothelwhistle. 147 00:10:13,405 --> 00:10:17,809 - What a funny name. - He's one of the Pothelwhistles from Twickenham. 148 00:10:17,810 --> 00:10:20,939 If you've ever been to Twicken... 149 00:10:20,940 --> 00:10:24,214 Stop that, will you? 150 00:10:26,289 --> 00:10:29,459 Fore! 151 00:10:29,460 --> 00:10:31,958 - Quite a driver! - Yes, he is. 152 00:10:34,096 --> 00:10:36,530 Yes. Yes, he is. 153 00:10:41,571 --> 00:10:43,595 Yeah. 154 00:10:43,596 --> 00:10:46,698 Yes, we lost old Pothelwhistle in the Canary Islands. He was kicked to death. 155 00:10:46,699 --> 00:10:51,109 - That's a shame! - Yes, kicked to death by two infuriated canary birds. 156 00:10:51,110 --> 00:10:54,205 - Why is that? - Someone had been feeding them meat. 157 00:10:54,206 --> 00:10:56,843 I happ... Excuse me. I... 158 00:10:59,322 --> 00:11:02,484 - Anything strange about this, love? - It does look rather odd. 159 00:11:02,485 --> 00:11:06,430 Yes. I think the shaft is warped. Give me another bat. 160 00:11:07,229 --> 00:11:09,287 That's better! 161 00:11:09,288 --> 00:11:11,298 - That's much better. - Yes. 162 00:11:11,299 --> 00:11:14,529 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 163 00:11:14,530 --> 00:11:18,069 This is what they call "hitting past the chin," as I told you before. 164 00:11:18,070 --> 00:11:20,702 Gives you a remarkable shot. 165 00:11:50,673 --> 00:11:52,606 What have you got here, after all? 166 00:11:52,607 --> 00:11:53,607 A pie! 167 00:11:55,177 --> 00:11:57,644 Fancy bringing a pie to a golf course. 168 00:11:57,645 --> 00:12:00,146 A pint, yes. 169 00:12:00,147 --> 00:12:02,581 But a pie, never. 170 00:12:02,582 --> 00:12:04,642 Why, it's like... 171 00:12:04,643 --> 00:12:07,109 It's like carrying... 172 00:12:07,110 --> 00:12:09,169 carrying... 173 00:12:09,170 --> 00:12:11,218 something or other... 174 00:12:11,219 --> 00:12:14,352 somewhere or other, 175 00:12:14,353 --> 00:12:16,454 as the case may be. 176 00:12:16,455 --> 00:12:19,228 Now, you stand clear and keep your eye on this ball. 177 00:12:25,340 --> 00:12:27,373 Stand clear, boy. Keep your eye on the ball. 178 00:12:32,114 --> 00:12:34,639 Stand cl... 179 00:12:36,790 --> 00:12:38,645 - Quite a breeze. - Yes, it is quite a breeze. 180 00:12:38,646 --> 00:12:42,554 Yes, there is. Quite a breeze. Yes. 181 00:12:42,555 --> 00:12:45,286 Here's your overcoat. 182 00:12:45,287 --> 00:12:47,692 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 183 00:12:47,693 --> 00:12:50,822 As I say, this is "hitting past the chin." 184 00:12:50,823 --> 00:12:52,833 Yes. 185 00:12:52,834 --> 00:12:54,869 Hitting as far past the chin as possible. 186 00:12:54,870 --> 00:12:57,167 Never stand close to the ball after you hit it. 187 00:13:04,714 --> 00:13:08,274 Sounds like one of those birds that fly backwards. 188 00:13:08,275 --> 00:13:13,069 Stand clear, boy. Keep your eye on the ball. 189 00:13:13,070 --> 00:13:16,821 He's coming this way. 190 00:13:37,445 --> 00:13:40,572 - Gives me the creeps. - Me, too. 191 00:13:40,573 --> 00:13:44,244 Stop that, you! Stop acting... Stand still. 192 00:13:48,390 --> 00:13:51,916 Now, you stand clear and keep your eye on the ball. Stand still. 193 00:13:51,917 --> 00:13:55,225 Don't get moving 'round here with those inhabited feet of yours. 194 00:13:56,766 --> 00:14:00,201 As I was saying, it requires a great deal of quiet nerve... 195 00:14:00,202 --> 00:14:02,567 And slow... 196 00:14:06,909 --> 00:14:09,502 Stand still and keep your eye on the ball. 197 00:14:09,503 --> 00:14:12,375 I'm sorry, dear. Did I lose my temper? 198 00:14:12,376 --> 00:14:15,712 What is it? 199 00:14:15,713 --> 00:14:18,652 Godfrey Daniel. Tsk, tsk. 200 00:14:32,868 --> 00:14:34,802 Wring your neck. 201 00:14:44,713 --> 00:14:46,647 Put your foot on that, will you? 202 00:14:58,828 --> 00:15:01,694 I wouldn't have you again with me as a caddy... 203 00:15:01,695 --> 00:15:04,960 for all the tea in China. 204 00:15:04,961 --> 00:15:09,232 Tea or coffee or chop suey or whatever it is they have there. 205 00:15:12,741 --> 00:15:16,734 I said I'd like to wring your neck. 206 00:15:18,514 --> 00:15:22,142 Like to wash it first, and then give it a good wring. 207 00:15:22,143 --> 00:15:25,152 Give it a "wring" they'd hear for... 208 00:15:25,153 --> 00:15:26,153 miles. 209 00:15:27,223 --> 00:15:28,223 Miles. 210 00:15:32,127 --> 00:15:34,287 - Would you take that out, please? - Yes, of cour... 211 00:15:34,288 --> 00:15:37,161 Thank you. Put it in there, will you, girl? Thank you. 212 00:15:41,936 --> 00:15:44,301 - This is really disgusting. - It's terrible! 213 00:15:44,302 --> 00:15:47,308 - I'm sorry that you had to see this. - That's all right. 214 00:15:49,844 --> 00:15:52,574 Now, stand clear and keep your eye on the ball. 215 00:16:11,533 --> 00:16:14,627 Stand still! 216 00:16:45,100 --> 00:16:47,568 Keep your eye on the ball. 217 00:16:53,809 --> 00:16:56,470 - Hello, Sheriff. - How are you? 218 00:16:56,471 --> 00:16:59,105 The sheriff is looking for Mr. Bellwether. 219 00:17:12,695 --> 00:17:16,289 - Well, where is he? - He's out playing golf with your wife. 220 00:17:16,290 --> 00:17:20,890 With my wife? Come on! Holy smoke, let's get him. 221 00:17:24,330 --> 00:17:26,405 There it is. 222 00:17:26,406 --> 00:17:28,408 - There! - Where? 223 00:17:28,409 --> 00:17:30,740 On the end of your club. 224 00:17:30,741 --> 00:17:34,145 - So it is, so it is! - Yes! 225 00:17:34,146 --> 00:17:36,445 What an eye he has. 226 00:17:36,446 --> 00:17:39,179 Now, you stand clear and keep your eye on the ball. 227 00:17:39,180 --> 00:17:41,882 I've forgotten something. 228 00:17:45,227 --> 00:17:48,179 Probably forgotten her horse. 229 00:17:48,180 --> 00:17:50,809 Well, I won't need it anyway. 230 00:17:50,810 --> 00:17:53,795 Won't need a horse. Want to ride it... 231 00:17:59,575 --> 00:18:02,408 I won't need it either! 232 00:18:03,512 --> 00:18:06,969 Here's a club for you for short holes. 233 00:18:06,970 --> 00:18:10,677 Now, stand clear, and keep your eye on the ball. 234 00:18:10,678 --> 00:18:15,587 I lost a horse one time. I forgot him and left him down the Grand Canyon. 235 00:18:15,588 --> 00:18:17,590 Grand Canyon and... 236 00:18:17,591 --> 00:18:19,820 That's a beautiful camel you have with you. 237 00:18:22,364 --> 00:18:25,230 Crazy about me. 238 00:18:25,231 --> 00:18:27,893 Now, stand clear, boy, and keep... Don't stand there. 239 00:18:27,894 --> 00:18:30,802 Don't you know I'll smite you on the sconce with this truncheon? 240 00:18:30,803 --> 00:18:33,170 He's standing right... and go, boom away! 241 00:18:33,171 --> 00:18:36,575 Great, silly boy. 242 00:18:48,556 --> 00:18:51,148 - I'll have to have it reblocked. - That's a shame. 243 00:18:51,149 --> 00:18:52,149 Yes. 244 00:18:53,695 --> 00:18:56,892 Thanks! Thanks for nothing! 245 00:18:59,768 --> 00:19:02,293 You stand clear and keep your eye on this ball. 246 00:19:05,441 --> 00:19:08,204 As I was saying, this is "hitting past the chin." 247 00:19:08,205 --> 00:19:10,211 Stand clear, boy. 248 00:19:24,649 --> 00:19:27,888 So it's you, is it? 249 00:19:27,889 --> 00:19:30,260 I'd like to take this club and... 250 00:19:30,261 --> 00:19:33,789 - I'll tee that up, dear. - All right. 251 00:19:33,790 --> 00:19:36,701 Now, stand clear and keep your eye on the ball. 252 00:19:36,702 --> 00:19:39,262 Another thing I forgot to tell you was... 253 00:19:39,263 --> 00:19:41,274 keep the wrists together. 254 00:19:41,275 --> 00:19:44,369 Never let the wrists separate. Take the club back slow... 255 00:19:46,080 --> 00:19:48,313 Now, now. 256 00:20:02,598 --> 00:20:06,624 As I was saying before, you've got to keep the wrists close together. 257 00:20:06,625 --> 00:20:09,135 Never let the wrists... 258 00:20:09,136 --> 00:20:11,728 Keep the wrists close together. 259 00:20:11,729 --> 00:20:15,105 Close together. Never let the wrists separate. 260 00:20:15,106 --> 00:20:18,469 Keep them close together. 261 00:20:18,470 --> 00:20:20,070 Keep the wrists close together. 20530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.