All language subtitles for The Fall Guy S03E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Well, I'm not the kind to kiss and tell. 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,320 But I've been seen with Farrah. 3 00:00:05,440 --> 00:00:09,120 I've never been with anything less than a nine. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,360 So fine. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,440 I've been on fire with Sally Field. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,440 Gone fast with a girl named Bo. 7 00:00:15,760 --> 00:00:19,400 But somehow they just don't end up as mine. 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,840 It's a death defying life I lead. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,080 I take my chances. 10 00:00:26,340 --> 00:00:29,660 I die for living in the movies and TV. 11 00:00:31,200 --> 00:00:35,940 But the hardest thing I ever do is watch my leading 12 00:00:35,941 --> 00:00:40,160 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 13 00:00:41,280 --> 00:00:44,100 I might fall from a tall building. 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,700 I might roll a brand new car. 15 00:00:46,701 --> 00:00:51,840 Cause I'm the unknown stuntman that made Redford such a star. 16 00:00:58,740 --> 00:01:01,680 I've never spent much time in school. 17 00:01:01,860 --> 00:01:03,720 But I've taught ladies plenty. 18 00:01:04,020 --> 00:01:07,480 It's true, I hire my body out from pay. 19 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 Hey, hey. 20 00:01:09,140 --> 00:01:14,160 I've gotten burned over Cheryl Teague's blown up for Rocky Welch. 21 00:01:14,320 --> 00:01:16,680 But when I wind up in the head. 22 00:01:16,700 --> 00:01:17,920 It's only hey. 23 00:01:18,320 --> 00:01:19,320 Hey, hey. 24 00:01:19,460 --> 00:01:22,000 I might jump an open drawbridge. 25 00:01:22,320 --> 00:01:24,340 Or Tarzan from a van. 26 00:01:24,700 --> 00:01:29,700 Cause I'm the unknown stuntman that makes Eastwood look so fine. 27 00:02:10,420 --> 00:02:13,540 We've got to satisfy an enormous demand for the product. 28 00:02:14,460 --> 00:02:16,240 That's why we're going to be very generous. 29 00:02:16,880 --> 00:02:18,980 Two hundred and fifty thousand dollars now. 30 00:02:19,300 --> 00:02:23,200 And another two hundred and fifty thousand when you manufacture and deliver the PCP. 31 00:02:23,380 --> 00:02:26,120 That much angel dust is worth over four million on the street. 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,660 We want a bigger cutter. 33 00:02:27,661 --> 00:02:28,080 No deal. 34 00:02:28,320 --> 00:02:29,780 Bring your son up to date, Ellis. 35 00:02:30,200 --> 00:02:33,440 The price structure changed while he was in jail awaiting indictment. 36 00:02:33,600 --> 00:02:35,620 And I know a bum deal when I see one, Mannion. 37 00:02:36,340 --> 00:02:37,340 Sweeten the pot. 38 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Build your own dust. 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,140 Wait a minute. 40 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Wait a minute. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,420 Two hundred and fifty now. 42 00:02:51,340 --> 00:02:53,020 Three hundred and fifty when you deliver. 43 00:02:54,400 --> 00:02:56,020 You better not foul me up. 44 00:02:56,040 --> 00:02:57,040 I hate to be squeezed. 45 00:02:58,220 --> 00:02:59,280 Let's get out of here. 46 00:03:10,700 --> 00:03:12,000 Another hundred grand. 47 00:03:12,540 --> 00:03:14,060 Now that's the way to negotiate. 48 00:03:14,340 --> 00:03:15,660 Son, I'm proud of you. 49 00:03:15,860 --> 00:03:17,460 Owen looks like we need more chemicals. 50 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 I'll place an order with our suppliers. 51 00:03:20,520 --> 00:03:21,860 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 52 00:03:30,660 --> 00:03:33,040 One big happy family of rats in there. 53 00:03:33,320 --> 00:03:36,040 Yeah, we're just after the baby rat and he should be alone right now. 54 00:04:00,420 --> 00:04:01,180 Who is it? 55 00:04:01,260 --> 00:04:02,660 It's Deloach Floral Service. 56 00:04:08,310 --> 00:04:10,090 What the hell would we want with flowers? 57 00:04:10,970 --> 00:04:14,070 Look, all I know is a young man phoned in a rushed COD order. 58 00:04:14,270 --> 00:04:17,070 Now you just take delivery and pay me or I go directly to the police. 59 00:04:17,930 --> 00:04:21,030 Sounds like something one of our high school pushers would pull. 60 00:04:21,031 --> 00:04:22,031 Uh -oh. 61 00:04:23,650 --> 00:04:25,090 All right, who sent him? 62 00:04:25,470 --> 00:04:26,970 Listen, what am I, a mind reader? 63 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Read the card. 64 00:04:39,610 --> 00:04:41,370 All right, who wants to be a statistic? 65 00:04:42,150 --> 00:04:42,930 Where's your warrant? 66 00:04:43,170 --> 00:04:44,690 Doesn't look like I need one, does it? 67 00:04:45,390 --> 00:04:46,430 Here's the legal evidence. 68 00:04:46,810 --> 00:04:47,930 Say, I forgot... 69 00:04:49,770 --> 00:04:50,770 Howie, it's Ethan. 70 00:04:50,990 --> 00:04:52,110 Watch where you're shooting! 71 00:04:54,770 --> 00:04:55,830 That's not starting to go! 72 00:04:55,870 --> 00:04:56,870 Let's get out of here! 73 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 They're getting away! 74 00:05:28,740 --> 00:05:30,020 Well, we got the one we want. 75 00:05:30,180 --> 00:05:31,780 Yeah, it's been a real blast. 76 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 Come on. 77 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 Let's go party. 78 00:05:56,740 --> 00:05:58,160 Hey, Jody, let's cut it up. 79 00:05:58,440 --> 00:06:01,920 Oh, yeah, well, let's just clip at it, not slash it to pieces. 80 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Oh! 81 00:06:05,120 --> 00:06:05,560 Oh! 82 00:06:05,561 --> 00:06:06,561 Oh! 83 00:06:08,340 --> 00:06:08,780 Oh! 84 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 Oh! 85 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 Oh! 86 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Oh! 87 00:06:13,060 --> 00:06:13,160 Oh! 88 00:06:13,161 --> 00:06:14,736 Oh, I think I got a blower on my right foot! 89 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 You still got the big finish. 90 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 Oh! 91 00:06:17,420 --> 00:06:19,340 Huey sure is light on her feet, isn't he? 92 00:06:19,780 --> 00:06:21,580 Yeah, like King Kong in tap shoes. 93 00:06:25,700 --> 00:06:26,700 Oh! 94 00:06:51,550 --> 00:06:51,910 Oh! 95 00:06:52,050 --> 00:06:52,150 Oh! 96 00:06:52,151 --> 00:06:52,210 Oh! 97 00:06:52,730 --> 00:06:52,750 Oh! 98 00:06:52,751 --> 00:06:52,870 Oh! 99 00:06:52,871 --> 00:06:53,190 Oh! 100 00:06:53,191 --> 00:06:53,410 Oh! 101 00:06:53,411 --> 00:06:53,570 Oh! 102 00:06:53,810 --> 00:06:54,170 Oh! 103 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 Oh! 104 00:06:56,650 --> 00:06:57,650 Oh! 105 00:07:08,680 --> 00:07:09,040 Oh! 106 00:07:09,240 --> 00:07:09,380 Oh! 107 00:07:09,680 --> 00:07:09,860 Oh! 108 00:07:09,861 --> 00:07:12,440 Oh! 109 00:07:30,590 --> 00:07:38,250 Oh, yeah. 110 00:07:41,710 --> 00:07:44,418 I'm going to pay a terminal call on Franz Sievers 111 00:07:44,419 --> 00:07:46,630 while he's visiting the fan in the hospital. 112 00:07:46,890 --> 00:07:49,870 Alice, have you lost all your marbles? 113 00:07:50,810 --> 00:07:52,290 Well, you're out looking for revenge. 114 00:07:52,610 --> 00:07:54,370 Mannion and his hoods are out looking for us. 115 00:07:54,510 --> 00:07:56,166 Sievers is going to pay what he did to Bobby. 116 00:07:56,190 --> 00:07:58,070 We took $250,000. 117 00:07:58,230 --> 00:07:59,170 We can't deliver it. 118 00:07:59,250 --> 00:08:00,730 We can't deliver the PCP. 119 00:08:00,810 --> 00:08:02,950 I couldn't have stated it better myself. 120 00:08:15,020 --> 00:08:17,600 You're unable to consummate our deal satisfactorily. 121 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 We need more time. 122 00:08:19,620 --> 00:08:20,420 The word's out. 123 00:08:20,480 --> 00:08:21,220 We lost your bankroll. 124 00:08:21,480 --> 00:08:22,800 We're shopping around for credit. 125 00:08:23,200 --> 00:08:27,020 I doubt whether the local savings and loan will lend you money to produce angel dust. 126 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 What do you want, Mannion? 127 00:08:29,080 --> 00:08:30,440 Three dead men or your money back? 128 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 What do you have in mind? 129 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Protect your investment. 130 00:08:35,720 --> 00:08:38,080 I'll keep us alive and I'll make sure you double your money. 131 00:08:38,440 --> 00:08:39,280 But you got to get a job. 132 00:08:39,300 --> 00:08:39,900 Get us out of the country. 133 00:08:40,240 --> 00:08:42,660 Sievers can identify us, so we got no future here. 134 00:08:42,900 --> 00:08:44,520 You got no future anywhere. 135 00:08:45,320 --> 00:08:47,840 If my plan fails, you can always pick us up. 136 00:08:47,920 --> 00:08:50,033 I mean, we might be able to dock the police for a while, 137 00:08:50,034 --> 00:08:52,181 but there's nowhere on earth we can escape your people. 138 00:08:52,480 --> 00:08:53,600 And we know that. 139 00:08:54,060 --> 00:08:56,780 And you've got a plan to get back all our money? 140 00:09:05,610 --> 00:09:06,910 I'll give you 12 hours. 141 00:09:07,890 --> 00:09:09,110 You pull this off. 142 00:09:09,350 --> 00:09:11,130 I'll put you on a special plane. 143 00:09:11,150 --> 00:09:15,730 I'll take you to Rio, with all the right passports and walking around money. 144 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 Dr. Schoenberg. 145 00:09:28,390 --> 00:09:29,710 Dr. Bill Schoenberg. 146 00:09:29,930 --> 00:09:31,210 Please report to ICU. 147 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 You look terrific. 148 00:09:40,460 --> 00:09:41,940 You had to get knocked out every day. 149 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 No, seriously. 150 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 How's the patient doing? 151 00:09:44,620 --> 00:09:45,060 Impatient. 152 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 I want to go home. 153 00:09:46,420 --> 00:09:49,176 Well, I'm afraid they're going to keep you around here for another 24 hours, 154 00:09:49,200 --> 00:09:51,260 just to make sure that you didn't have a concussion. 155 00:09:51,660 --> 00:09:53,820 Well, I ought to know if I have one, don't you think? 156 00:09:54,000 --> 00:09:54,640 Well, not necessarily. 157 00:09:54,980 --> 00:09:56,860 And that brings up an interesting medical point. 158 00:09:57,000 --> 00:09:58,856 But I think I'm going to get a headache any minute now. 159 00:09:58,880 --> 00:10:02,440 If, in fact, you did have a concussion, you might suffer some sequel events, 160 00:10:02,580 --> 00:10:07,060 like double vision, or ringing in the ears, or subdural hematoma. 161 00:10:07,300 --> 00:10:12,240 Ah, listen, Dr. Kilpatien, why don't you just go back to medical school and study 162 00:10:12,241 --> 00:10:15,380 up on silence, and then I'll stay here and catch some disease. 163 00:10:15,560 --> 00:10:17,120 That's a very mature attitude, you know. 164 00:10:17,300 --> 00:10:18,400 Rest is the answer. 165 00:10:25,400 --> 00:10:28,180 Dr. Grace Rojas, please report to the hospital. 166 00:10:28,440 --> 00:10:28,800 Morning. 167 00:10:29,180 --> 00:10:29,860 Hi, Doc. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,520 Listen, I heard you were worried about a possible concussion. 169 00:10:32,860 --> 00:10:33,420 Oh, yeah. 170 00:10:33,660 --> 00:10:34,340 Well, look, don't worry. 171 00:10:34,420 --> 00:10:35,080 I feel fine. 172 00:10:35,300 --> 00:10:35,620 Good. 173 00:10:35,660 --> 00:10:36,220 There's nothing to worry about. 174 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 Good. 175 00:10:37,800 --> 00:10:39,356 Aren't you going to swab it with alcohol? 176 00:10:39,380 --> 00:10:40,480 Hey, where's your name tag? 177 00:10:40,820 --> 00:10:42,140 Hey, you're not a doctor! 178 00:10:42,360 --> 00:10:43,960 Don't make this tough on yourself, honey. 179 00:10:44,160 --> 00:10:44,480 Oh! 180 00:10:45,100 --> 00:10:45,540 Oh! 181 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Oh! 182 00:10:47,580 --> 00:10:48,020 Oh! 183 00:10:48,520 --> 00:10:48,960 Oh! 184 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Oh! 185 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 Oh! 186 00:10:59,210 --> 00:10:59,570 Help! 187 00:10:59,571 --> 00:11:00,571 Somebody help! 188 00:11:14,290 --> 00:11:15,806 Doctor, doctor, you've got to help me. 189 00:11:15,830 --> 00:11:18,811 There's the guy over there, he's got hyperdermic... Nice to meet you, Miss Banks. 190 00:11:19,010 --> 00:11:20,010 Come in here. 191 00:11:27,070 --> 00:11:28,070 Got her. 192 00:11:32,670 --> 00:11:33,030 Right. 193 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Let's go. 194 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 What's going on here? 195 00:11:38,330 --> 00:11:39,330 Don't interfere. 196 00:11:39,570 --> 00:11:40,910 Then you won't get hurt. 197 00:11:50,570 --> 00:11:52,330 All right, all of you, get out of here, fast! 198 00:11:54,150 --> 00:11:55,730 All right, security out of perimeter. 199 00:11:56,010 --> 00:11:56,250 Huh? 200 00:11:56,450 --> 00:11:58,790 Keep your eye on the nursing stations and the elevators! 201 00:12:04,230 --> 00:12:07,420 I'll take the girl. 202 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Check the room. 203 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 Room's clear. 204 00:12:21,730 --> 00:12:22,830 Sit down, sit down! 205 00:12:24,270 --> 00:12:26,590 What the hell's wrong with her? 206 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 We're gonna die! 207 00:12:28,110 --> 00:12:30,390 We all have to die, ladies, so shut up! 208 00:12:31,350 --> 00:12:32,790 Your turn is now. 209 00:12:34,310 --> 00:12:36,170 All right, get everything ready. 210 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Come on, move! 211 00:12:45,980 --> 00:12:48,000 So she doesn't seem to have a concussion, Colt. 212 00:12:48,001 --> 00:12:50,860 Her vital signs are good, eyes clear, good color. 213 00:12:51,080 --> 00:12:52,280 Her skin's not clammy. 214 00:12:53,240 --> 00:12:54,716 Yeah, well, hold the laundry list, kid. 215 00:12:54,740 --> 00:12:56,060 I'll see for myself this evening. 216 00:12:58,980 --> 00:12:59,620 Colt Seavers. 217 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Seavers? 218 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 This is Rick Ellis. 219 00:13:04,020 --> 00:13:05,500 You took my son in yesterday. 220 00:13:06,640 --> 00:13:07,940 Today I'm evening the score. 221 00:13:09,560 --> 00:13:10,560 Talk to your friend. 222 00:13:11,580 --> 00:13:11,980 Colt? 223 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Jody, what's wrong? 224 00:13:15,080 --> 00:13:16,420 Oh, good God, what are you doing? 225 00:13:16,740 --> 00:13:18,500 Relax, honey, the bomb's set. 226 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 Jody, answer me. 227 00:13:26,360 --> 00:13:27,400 Jody, answer me. 228 00:13:27,560 --> 00:13:29,260 Colt, you gotta help us. 229 00:13:29,500 --> 00:13:29,800 Please. 230 00:13:29,801 --> 00:13:30,881 Give me that, give me that. 231 00:13:34,080 --> 00:13:37,285 Now, there's enough explosives, plastic explosives, 232 00:13:37,345 --> 00:13:40,320 wired in this room, Seavers, to take out a city block. 233 00:13:41,180 --> 00:13:43,620 Now, you and me are gonna have an eyeball -to-eyeball meeting. 234 00:13:44,440 --> 00:13:51,780 And if things don't go exactly the way I want, Jody Banks, these two ladies here, 235 00:13:52,440 --> 00:13:57,100 and half this hospital, are gonna go boom. 236 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 We 237 00:14:22,240 --> 00:14:25,360 interrupt our regularly scheduled programming to bring you this special bulletin. 238 00:14:25,540 --> 00:14:28,780 Live from the scene is our KBX correspondent, David Brandon. 239 00:14:29,080 --> 00:14:31,515 We have a report that a group of suspected terrorists 240 00:14:31,516 --> 00:14:33,721 have taken over a floor at Metropolitan Hospital. 241 00:14:34,000 --> 00:14:36,580 Patients and personnel are currently being evacuated. 242 00:14:36,760 --> 00:14:38,400 The police SWAT team is on hand. 243 00:14:38,540 --> 00:14:43,100 However, no contact has been made between the police and the so-called terrorists. 244 00:14:43,400 --> 00:14:45,980 It is believed they have taken hostages. 245 00:14:46,300 --> 00:14:48,420 Stay tuned to this station for further developments. 246 00:14:48,421 --> 00:14:51,320 We now return you to your regularly scheduled programming. 247 00:14:51,840 --> 00:14:55,640 Keep the evacuation moving and get those people out of the possible line of fire. 248 00:14:56,860 --> 00:14:58,520 How did you get past the barricade? 249 00:14:58,660 --> 00:14:59,300 I'm Colt Seavers. 250 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 This is Howie Munson. 251 00:15:00,540 --> 00:15:01,740 Captain Al Coppersmith. 252 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 I've been expecting you. 253 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 What does Ellis want? 254 00:15:04,920 --> 00:15:06,000 One million dollars. 255 00:15:06,220 --> 00:15:06,480 What? 256 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 That's ridiculous. 257 00:15:07,680 --> 00:15:09,596 How does he expect Colt to come up with money like that? 258 00:15:09,620 --> 00:15:10,220 I don't know. 259 00:15:10,460 --> 00:15:12,516 How does he expect to get away with it once he gets it? 260 00:15:12,540 --> 00:15:13,620 I don't know that either. 261 00:15:13,680 --> 00:15:14,720 That's what's worrying me. 262 00:15:14,900 --> 00:15:15,900 What do you mean? 263 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 It's irrational. 264 00:15:17,100 --> 00:15:18,400 Even for something as bizarre as that. 265 00:15:18,401 --> 00:15:19,401 How bizarre is this? 266 00:15:25,340 --> 00:15:27,420 I'm sure your friends won't desert you, Miss Banks. 267 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Get ready for some company. 268 00:15:29,200 --> 00:15:30,540 There's nothing to do but do it. 269 00:15:30,580 --> 00:15:32,036 Let's find out where Ellis is coming from. 270 00:15:32,060 --> 00:15:33,840 You could be walking into a trap. 271 00:15:34,120 --> 00:15:34,860 I'll go with you. 272 00:15:34,900 --> 00:15:36,020 One of us might get shot at. 273 00:15:36,180 --> 00:15:39,240 Nobody's going anywhere until I have a handle on this thing. 274 00:15:39,420 --> 00:15:39,980 What are you going to do? 275 00:15:40,000 --> 00:15:40,640 Use a Ouija board? 276 00:15:40,840 --> 00:15:43,580 If I don't find out where he's coming from, we'll be stumbling around in the dark. 277 00:15:43,660 --> 00:15:46,660 And a trip in the wrong direction could cost Jody or the others their lives. 278 00:15:51,150 --> 00:15:52,550 I'll give Ellis a call. 279 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Yes? 280 00:15:59,560 --> 00:16:01,040 Coach Seavers is coming up. 281 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 How long? 282 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 In an hour. 283 00:16:07,140 --> 00:16:08,500 It's your call, Seavers. 284 00:16:09,660 --> 00:16:10,720 There's no option, Clay. 285 00:16:13,200 --> 00:16:16,560 Here's an update on the hostage crisis at Metropolitan Hospital. 286 00:16:16,800 --> 00:16:18,911 Three women are being held by a criminal 287 00:16:18,912 --> 00:16:21,220 gang, not terrorists, as previously reported. 288 00:16:21,221 --> 00:16:24,280 The gang is considered highly dangerous. 289 00:16:24,700 --> 00:16:27,047 Thus far, no details have been given as to the 290 00:16:27,048 --> 00:16:29,360 reasons why they are holding the women hostage. 291 00:16:29,760 --> 00:16:32,843 I'm here in Griffith Park, getting a sense of 292 00:16:32,844 --> 00:16:35,320 the people's attitude toward this situation. 293 00:16:35,740 --> 00:16:40,220 Sir, what is your reaction to the hospital hostage situation? 294 00:16:40,800 --> 00:16:44,760 I go for the Israeli approach to terrorists and hostage takers. 295 00:16:45,200 --> 00:16:46,560 Thank you very much, sir. 296 00:16:52,600 --> 00:16:54,480 Turn around and back out nice and slow. 297 00:16:59,780 --> 00:17:03,360 Now, I know you wouldn't be dumb enough to pack a gun, but I hate sloppy loose ends. 298 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 You're a real neat fella. 299 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 That's right, cowboy. 300 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Hold it! 301 00:17:10,200 --> 00:17:11,280 That way and move it. 302 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 Move it! 303 00:17:25,720 --> 00:17:27,040 Thanks for coming, Seavers. 304 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 I called. 305 00:17:33,310 --> 00:17:34,990 Sorry I didn't have time to freshen up. 306 00:17:35,250 --> 00:17:36,410 You know, I just got here. 307 00:17:37,470 --> 00:17:39,910 They're keeping me a room across the hall with the explosives. 308 00:17:40,710 --> 00:17:42,250 Visiting hours are over, Seavers. 309 00:17:43,710 --> 00:17:47,170 You put my boy Bobby behind bars for the rest of his life. 310 00:17:48,390 --> 00:17:49,950 You destroyed the operation. 311 00:17:50,010 --> 00:17:51,490 It took me two years to build up. 312 00:17:51,790 --> 00:17:52,810 Your beef is with me. 313 00:17:52,870 --> 00:17:54,466 Why don't you let Jody and the other women go? 314 00:17:54,490 --> 00:17:55,530 It's tempting, Seavers. 315 00:17:56,270 --> 00:17:57,470 But I got larger plans. 316 00:17:58,050 --> 00:18:00,170 You got until four o'clock this afternoon to deliver. 317 00:18:00,410 --> 00:18:02,166 Look, I can't come up with a million dollars. 318 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 No? 319 00:18:03,610 --> 00:18:06,206 Now, you've made movies with the biggest stars in the business, eh? 320 00:18:06,230 --> 00:18:08,030 You think I don't know how much they get paid? 321 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 You're all pals! 322 00:18:10,810 --> 00:18:12,670 Well, make sure they don't let you down, eh? 323 00:18:13,670 --> 00:18:15,670 Otherwise, I use this detonating device. 324 00:18:16,890 --> 00:18:19,050 Looks like an ordinary TV channel selector to me. 325 00:18:20,210 --> 00:18:21,450 You know better than that. 326 00:18:22,270 --> 00:18:22,830 Do I? 327 00:18:23,010 --> 00:18:24,570 Why don't you check Conlon's rap sheet? 328 00:18:24,950 --> 00:18:25,310 Hmm? 329 00:18:25,311 --> 00:18:28,850 He spent two years in an army stockade dealing military explosives. 330 00:18:29,950 --> 00:18:31,110 He's a demolitions genius! 331 00:18:31,730 --> 00:18:35,070 I can set this charge off anywhere up to a thousand yards from here. 332 00:18:35,410 --> 00:18:36,810 As long as your batteries hold out. 333 00:18:37,370 --> 00:18:38,370 Don't you worry. 334 00:18:39,570 --> 00:18:41,670 I put two fresh ones in this morning. 335 00:18:43,750 --> 00:18:45,430 Don't you like a little demonstration, huh? 336 00:18:47,230 --> 00:18:48,970 But what about you, Ellis, and your friends? 337 00:18:49,130 --> 00:18:49,950 You'll go up with it. 338 00:18:50,030 --> 00:18:51,510 I'm dead anyway if this doesn't work. 339 00:18:57,790 --> 00:19:00,570 And that only had a small charge of explosives in it. 340 00:19:01,310 --> 00:19:04,110 That's what you call in your business a rehearsal. 341 00:19:05,430 --> 00:19:11,070 But this girl and those two people in and out of Rome are the real thing. 342 00:19:12,650 --> 00:19:14,570 Now, why the hell don't you beat it? 343 00:19:14,850 --> 00:19:16,290 Because you don't have much time. 344 00:19:16,570 --> 00:19:18,530 And don't forget the million bucks. 345 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 I'll be back, Jody. 346 00:19:28,680 --> 00:19:30,588 Jody was smart enough to tell me that Ellis is 347 00:19:30,589 --> 00:19:32,420 keeping her in this room with two other women. 348 00:19:32,680 --> 00:19:35,200 What we have here is a typical terrorist situation. 349 00:19:35,600 --> 00:19:37,953 Now, the only chance we have of saving everybody is 350 00:19:37,954 --> 00:19:40,161 to go in fast before Ellis can use the detonator. 351 00:19:40,200 --> 00:19:41,396 What if we're not fast enough? 352 00:19:41,420 --> 00:19:44,940 Well, there's always a risk factor involved in hostage release operations. 353 00:19:46,820 --> 00:19:49,420 Look, I don't want to lose Jody on something called a risk factor. 354 00:19:49,580 --> 00:19:51,570 Well, neither do I, but we can't just sit around and 355 00:19:51,571 --> 00:19:53,980 allow a desperate man like Ellis to call all the shots. 356 00:19:54,240 --> 00:19:56,600 Well, then why don't we start calling some of our own shots? 357 00:19:58,200 --> 00:20:00,260 Ellis' trump card is that explosive charge. 358 00:20:01,180 --> 00:20:04,036 Now, if we could figure out what frequency he's on, maybe we could stop him. 359 00:20:04,060 --> 00:20:04,520 Go on. 360 00:20:04,660 --> 00:20:07,520 There's an unoccupied area under Ellis' control, a nurse's station. 361 00:20:07,760 --> 00:20:11,320 I think I can get into it unseen by climbing this pipe chase from the floor below. 362 00:20:11,840 --> 00:20:12,840 Then what happens? 363 00:20:13,040 --> 00:20:14,340 I'll create several diversions. 364 00:20:15,120 --> 00:20:17,760 See, because we're not shooting a movie here, there's no director waiting outside 365 00:20:17,761 --> 00:20:19,481 to do it again in case something goes wrong. 366 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 You may spook Ellis. 367 00:20:20,700 --> 00:20:22,460 That's exactly what I'm counting on, Captain. 368 00:20:22,820 --> 00:20:23,920 He's got all the cards. 369 00:20:24,300 --> 00:20:25,620 Maybe I can get a couple of them. 370 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Hey, come here, baby. 371 00:20:32,100 --> 00:20:32,460 It's okay. 372 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Yeah, it's okay. 373 00:20:36,280 --> 00:20:38,160 Aw, she's trembling so bad. 374 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Yeah, it's okay. 375 00:20:42,220 --> 00:20:44,700 You know, this is what Ellis' angel dust does to kids. 376 00:20:46,560 --> 00:20:47,860 I want that sucker nailed. 377 00:20:48,120 --> 00:20:49,400 I wish I were that brave. 378 00:20:49,640 --> 00:20:54,160 Yeah, but from now on, I'll be just damned if I let him see how scared I am. 379 00:20:55,260 --> 00:20:56,260 Shh. 380 00:20:57,700 --> 00:21:00,140 Maintain surveillance on the roof above the top floor. 381 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 And report any activity. 382 00:21:02,340 --> 00:21:06,220 And if Ellis posts a lookout, we'll just, um, have to make some adjustments. 383 00:21:07,020 --> 00:21:08,880 Sawyer's doing a good job tapping in. 384 00:21:14,390 --> 00:21:16,530 Looks like the cops will make our hit for us. 385 00:21:17,910 --> 00:21:22,730 Or, if Ellis and his buddies wind up in the slam, our inside people take them on. 386 00:21:23,510 --> 00:21:24,950 No matter what happens, we win. 387 00:21:25,510 --> 00:21:26,290 As usual. 388 00:21:26,510 --> 00:21:26,530 Heh. 389 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Heh heh. 390 00:21:28,350 --> 00:21:33,490 Winning would be sweeter if we can pick up the, uh, million-dollar ransom, right? 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 Let's talk, Seavers. 392 00:21:38,600 --> 00:21:39,880 You're not trained to do this. 393 00:21:39,960 --> 00:21:41,116 Why should I let you go up there? 394 00:21:41,140 --> 00:21:42,156 Miss Jody and I work together. 395 00:21:42,180 --> 00:21:42,700 She trusts me. 396 00:21:42,720 --> 00:21:44,096 She'll do what I say without discussion. 397 00:21:44,120 --> 00:21:45,276 And besides, he's a stuntman. 398 00:21:45,300 --> 00:21:46,500 He reacts well in emergencies. 399 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 So do my men. 400 00:21:48,240 --> 00:21:49,620 Yeah, but they react with guns. 401 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Come on, Captain. 402 00:21:52,340 --> 00:21:53,440 All right, all right. 403 00:21:54,600 --> 00:21:56,640 But you're gonna need some expert assistance. 404 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Martinson! 405 00:22:02,020 --> 00:22:02,740 Colt, Seavers. 406 00:22:02,980 --> 00:22:03,380 Seavers. 407 00:22:03,460 --> 00:22:03,860 Holler, Munson. 408 00:22:04,080 --> 00:22:04,480 Munson. 409 00:22:04,680 --> 00:22:06,980 Martinson, demolition and electronics expert. 410 00:22:07,220 --> 00:22:09,420 He may be able to defuse the charge on the spot. 411 00:22:09,660 --> 00:22:10,400 We better make it fast. 412 00:22:10,480 --> 00:22:11,180 We don't have much time. 413 00:22:11,480 --> 00:22:13,520 Well, at worst, he'll get a look at the bomb. 414 00:22:13,760 --> 00:22:15,620 He may be able to figure out what to do next. 415 00:22:18,820 --> 00:22:19,820 Yeah. 416 00:22:21,540 --> 00:22:22,940 Miss Michaels for you, Seavers. 417 00:22:23,840 --> 00:22:24,840 Terry? 418 00:22:24,880 --> 00:22:27,440 The Stuntmen's Association just delivered another contribution. 419 00:22:27,660 --> 00:22:28,340 Colt, they're looking for you. 420 00:22:28,341 --> 00:22:30,880 There are $750,000 in the Save Jody Fund. 421 00:22:31,140 --> 00:22:32,160 What about the final 250? 422 00:22:32,680 --> 00:22:34,253 You know, whoever said Hollywood doesn't have 423 00:22:34,254 --> 00:22:35,840 a heart didn't know what he was talking about. 424 00:22:35,960 --> 00:22:37,376 It's on its way over here right now. 425 00:22:37,400 --> 00:22:38,696 Oh, you have to sign for it, though, Colt. 426 00:22:38,720 --> 00:22:39,440 I'll be right over. 427 00:22:39,600 --> 00:22:41,756 I hate to think of you sitting on all that money alone. 428 00:22:41,780 --> 00:22:42,340 Who's alone? 429 00:22:42,500 --> 00:22:44,860 I've got two armed guards standing right outside your house. 430 00:22:45,440 --> 00:22:47,200 And believe me, they know what they're doing. 431 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 Doesn't look like much of a legal document. 432 00:22:50,440 --> 00:22:51,660 Received $250,000. 433 00:22:52,040 --> 00:22:54,680 Well, somebody's business manager just wanted something in writing. 434 00:22:55,720 --> 00:22:56,480 Well, they got it. 435 00:22:56,580 --> 00:22:56,820 Thank you. 436 00:22:57,400 --> 00:22:58,880 I've got to get back to the hospital. 437 00:22:59,420 --> 00:23:00,120 I'm going with you. 438 00:23:00,360 --> 00:23:00,840 No, you're not. 439 00:23:01,000 --> 00:23:01,480 Oh, yes, I am. 440 00:23:01,900 --> 00:23:02,820 Jody's my friend, too. 441 00:23:02,920 --> 00:23:05,280 And I want to be there in case something happens, all right? 442 00:23:05,440 --> 00:23:06,840 Will your guards give us an escort? 443 00:23:06,880 --> 00:23:08,160 That's what I'm paying them for. 444 00:23:09,180 --> 00:23:10,500 Let's make them earn their money. 445 00:23:22,180 --> 00:23:26,380 Still call this thing off, pay them the ransom, and deal with them on the way out. 446 00:23:26,720 --> 00:23:27,856 We'll hold that thought for later. 447 00:23:27,880 --> 00:23:29,120 Right now, give us first crack. 448 00:23:29,800 --> 00:23:30,800 Let's go. 449 00:23:53,140 --> 00:23:55,180 This plan's a little crazy, you know that. 450 00:23:55,720 --> 00:23:59,260 All it takes is care and planning, which we didn't do. 451 00:24:00,720 --> 00:24:04,080 Okay, the first explosion gets us in the ward so you can see the bomb. 452 00:24:04,260 --> 00:24:06,060 The second gives us cover to get away. 453 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Let's go. 454 00:24:19,970 --> 00:24:22,550 I thought receivers were the cops for 55 minutes. 455 00:24:22,590 --> 00:24:23,590 I don't like it. 456 00:24:24,070 --> 00:24:25,850 Damn it, I never did like this scam. 457 00:24:26,750 --> 00:24:28,470 Stick to your end, leave the planning to me. 458 00:24:28,730 --> 00:24:29,730 Oh, I did. 459 00:24:29,950 --> 00:24:31,170 And look what it got us. 460 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 What 461 00:24:46,770 --> 00:24:48,670 do you think our chances are of this working? 462 00:24:49,670 --> 00:24:51,370 I'd say maybe 10 to 1 against. 463 00:24:51,970 --> 00:24:53,970 Jody's chances are zero if we don't give it a shot. 464 00:25:31,210 --> 00:25:32,850 Jody's chances are zero if we have this gun. 465 00:25:32,851 --> 00:25:33,410 Which means we won't even get to it anyway. 466 00:25:33,411 --> 00:25:34,411 Who knows? 467 00:25:42,860 --> 00:25:43,020 I'm not sure if that's true. 468 00:25:43,820 --> 00:25:44,460 Are you sure? 469 00:25:44,461 --> 00:25:45,821 I can't speak to you combinations. 470 00:25:48,070 --> 00:25:48,710 I hope so. 471 00:25:48,870 --> 00:25:50,150 Someday we will, you never know. 472 00:25:52,450 --> 00:25:53,090 You were right. 473 00:25:53,091 --> 00:25:56,290 Hey I gave you 20 seconds for the first charge, Here's a minute for the second. 474 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Oh, that ain't it! 475 00:26:49,900 --> 00:26:51,240 Not yet, but we're working on it. 476 00:26:51,300 --> 00:26:51,640 Where's the bomb? 477 00:26:52,300 --> 00:26:53,300 It's over there. 478 00:26:59,510 --> 00:27:00,546 Well, what are we waiting for? 479 00:27:00,570 --> 00:27:01,210 Let's get out of here! 480 00:27:01,530 --> 00:27:03,890 I know you can make it, but I'm not sure about those ladies. 481 00:27:04,630 --> 00:27:06,030 They're gonna stay, I'm gonna stay. 482 00:27:06,590 --> 00:27:07,590 What do we do? 483 00:27:08,130 --> 00:27:09,823 I raised that special effects blast, but just 484 00:27:09,824 --> 00:27:12,411 to draw Alice off, it won't help her long. 485 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 Oh, my God! 486 00:27:18,930 --> 00:27:20,150 It's an obvious decoy. 487 00:27:20,151 --> 00:27:21,230 Alice is very shrewd. 488 00:27:23,070 --> 00:27:24,310 Second blast should be due now. 489 00:27:30,270 --> 00:27:31,130 All right, we gotta roll. 490 00:27:31,210 --> 00:27:32,210 Come on. 491 00:27:32,350 --> 00:27:34,130 Jody, I got an acting job for you. 492 00:27:34,170 --> 00:27:34,610 Be sick. 493 00:27:34,690 --> 00:27:35,290 What do you want me to do? 494 00:27:35,490 --> 00:27:36,370 Put a bar of soap under your arm. 495 00:27:36,470 --> 00:27:37,250 It'll raise your temperature. 496 00:27:37,390 --> 00:27:38,430 Like in the Fonda picture. 497 00:27:47,450 --> 00:27:48,590 Who set that off? 498 00:27:48,950 --> 00:27:49,970 There's nobody here. 499 00:27:50,350 --> 00:27:51,350 How did they get in? 500 00:27:52,470 --> 00:27:55,070 You must be using psychological warfare techniques. 501 00:27:59,080 --> 00:28:01,040 I gotta get my temperature up high fast. 502 00:28:02,140 --> 00:28:03,140 The girls! 503 00:28:05,840 --> 00:28:07,360 All right, what's going on here? 504 00:28:07,560 --> 00:28:10,740 Oh, I think I'm coming down some. 505 00:28:11,520 --> 00:28:12,860 Hey, she's got a fever! 506 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 I can handle it. 507 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Something's funny. 508 00:28:22,380 --> 00:28:24,661 I don't know what it is, but the next I'm gonna blow this. 509 00:28:33,660 --> 00:28:35,814 Snail Mates is the current description that best 510 00:28:35,815 --> 00:28:38,540 applies to the hostage situation at the hospital. 511 00:28:38,740 --> 00:28:41,751 For another reaction from the community, 512 00:28:41,752 --> 00:28:45,080 Mr. Edgeworth, this situation could become a tragedy. 513 00:28:45,300 --> 00:28:46,300 What's your response? 514 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Anger. 515 00:28:47,680 --> 00:28:49,940 The whole world's becoming an armed camp. 516 00:28:50,320 --> 00:28:53,020 I can't take a walk with my wife without looking over my shoulder. 517 00:28:53,021 --> 00:29:00,021 Who knows, some mugger, some perch snatcher, a street crazy will make a target of us. 518 00:29:00,960 --> 00:29:02,380 What's happening to our world? 519 00:29:03,300 --> 00:29:04,596 Wait a minute, sir, wait a minute. 520 00:29:04,620 --> 00:29:06,420 Then how would you deal with the terrorists? 521 00:29:06,740 --> 00:29:07,380 I wouldn't. 522 00:29:07,420 --> 00:29:09,239 That only encourages some other bunch of bums 523 00:29:09,240 --> 00:29:12,101 to do the same thing over and over again. 524 00:29:12,160 --> 00:29:14,260 I'd cut out the television cameras. 525 00:29:14,400 --> 00:29:15,980 They thrive on the limelight. 526 00:29:16,160 --> 00:29:19,300 I would darken them out so they wouldn't know what was happening to them. 527 00:29:19,420 --> 00:29:20,961 And then I would... Yes? 528 00:29:21,700 --> 00:29:22,740 I'd get ready to die. 529 00:29:31,120 --> 00:29:32,300 What do you think, Martinson? 530 00:29:32,460 --> 00:29:34,180 I'm running a variable permutation program. 531 00:29:34,580 --> 00:29:37,100 So you get several scenarios on how the detonating device works. 532 00:29:37,220 --> 00:29:37,480 Right. 533 00:29:37,580 --> 00:29:39,820 The question is, will one of them be the right one? 534 00:29:41,720 --> 00:29:43,500 There's that risk factor again, Sievers. 535 00:29:43,940 --> 00:29:46,474 You know, I've given you a lot of leeway, but I don't see that 536 00:29:46,475 --> 00:29:49,380 you've improved Miss Banks' chances of survival all that much. 537 00:29:49,940 --> 00:29:52,720 Look, every minute that you're not making a run at Ellis tilts the odds in general. 538 00:29:52,721 --> 00:29:53,240 I don't want to be in Jody's favor. 539 00:29:53,380 --> 00:29:55,416 Now, keep your finger off the trigger a little longer. 540 00:29:55,440 --> 00:29:56,900 You think I want to go in firing? 541 00:29:57,100 --> 00:29:57,460 Evidently. 542 00:29:57,461 --> 00:29:58,981 I want to save the lives of my men just like 543 00:29:58,982 --> 00:30:00,480 you want to save the life of your friend. 544 00:30:00,660 --> 00:30:01,260 Hey, hey. 545 00:30:01,360 --> 00:30:03,380 We all want the same thing, I think, don't we? 546 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 Huh? 547 00:30:05,980 --> 00:30:07,420 We don't have forever. 548 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 How long will it take? 549 00:30:10,320 --> 00:30:11,780 That I'm not sure of, Captain. 550 00:30:28,660 --> 00:30:31,020 You think I'm going to fall for this play -hacking stuff? 551 00:30:31,920 --> 00:30:33,540 I don't expect you to do anything. 552 00:30:34,240 --> 00:30:37,880 But if my appendix ruptures, you're going to have a dead hostage on your hands, 553 00:30:38,020 --> 00:30:40,280 which does not bring much money on the ransom market. 554 00:30:41,120 --> 00:30:42,960 Especially with Colt Seavers holding the money. 555 00:30:46,480 --> 00:30:48,000 She could have a point. 556 00:30:48,560 --> 00:30:54,280 I mean, if she kicks off, maybe Seavers doesn't come out but the detonator. 557 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 Who pulled this wire? 558 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 I did. 559 00:30:58,040 --> 00:30:58,680 I did. 560 00:30:58,880 --> 00:31:00,694 And I'm going to keep pulling those wires until 561 00:31:00,695 --> 00:31:02,500 that thing shuts off because I don't want to die. 562 00:31:02,880 --> 00:31:04,080 I don't want to die. 563 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 Where are you going? 564 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 You. 565 00:31:07,620 --> 00:31:08,860 You take care of her. 566 00:31:08,861 --> 00:31:12,640 And remember, if that thing blows, you go up with it. 567 00:31:13,560 --> 00:31:14,560 Oh. 568 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 Alice! 569 00:31:16,800 --> 00:31:18,300 Seavers is really starting to work. 570 00:31:18,740 --> 00:31:19,780 You're burning up. 571 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 That's fear. 572 00:31:21,580 --> 00:31:24,160 When the salt kicks in, I'm really going to be kicking. 573 00:31:36,820 --> 00:31:38,000 I'm going to do you a favor. 574 00:31:38,200 --> 00:31:39,520 Owen, give it a timer. 575 00:31:41,620 --> 00:31:42,620 Go on, take it! 576 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 What do I do with it? 577 00:31:46,220 --> 00:31:47,260 You listen to it tick. 578 00:31:50,620 --> 00:31:51,620 You've got five minutes. 579 00:31:51,700 --> 00:31:53,680 I'm sending it downstairs to your boyfriend. 580 00:31:54,560 --> 00:31:57,672 If you're not back when the bell goes off, your girlfriends 581 00:31:57,673 --> 00:31:59,961 go off along with the top half of this building. 582 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 What's the point? 583 00:32:03,020 --> 00:32:07,880 Because I'm tired of waiting while Seavers and Swat play games with my mind. 584 00:32:08,420 --> 00:32:10,980 I want you back with a ransom money. 585 00:32:11,180 --> 00:32:12,940 One million dollars in cash. 586 00:32:13,940 --> 00:32:16,340 Or you can say goodbye to whoever from your new five friends. 587 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Now get in there! 588 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 You lost your mind. 589 00:32:26,560 --> 00:32:27,840 She's going to take off. 590 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 I'd be long gone the minute those doors closed. 591 00:32:31,560 --> 00:32:35,160 We know you would, but she and Seavers aren't like you and me. 592 00:32:35,360 --> 00:32:38,200 They got some kind of heroic moral sense. 593 00:32:38,620 --> 00:32:40,020 And that's what I'm counting on. 594 00:32:40,360 --> 00:32:41,940 To bring them back in line. 595 00:32:43,560 --> 00:32:44,080 . 596 00:32:44,081 --> 00:32:44,080 . 597 00:32:44,081 --> 00:32:48,620 . 598 00:32:51,540 --> 00:32:53,443 The whole top of the building is going to go 599 00:32:53,444 --> 00:32:55,400 off unless I get up there with the ransom money. 600 00:32:55,800 --> 00:32:56,860 The timer goes off. 601 00:32:57,760 --> 00:32:59,720 Who wants to sweat that million dollars out of us? 602 00:33:00,540 --> 00:33:01,860 We've got less than five minutes. 603 00:33:06,480 --> 00:33:08,960 Well, did you find anything or is it as lousy as it seems? 604 00:33:09,280 --> 00:33:10,280 I'm working on it. 605 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 We'll get you out of it, Jody. 606 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 We'll get you out of it. 607 00:33:27,380 --> 00:33:28,620 She's got a minute and a half. 608 00:33:52,370 --> 00:33:54,350 Come on, I can't hang on any longer. 609 00:33:57,670 --> 00:33:58,310 Come on, Jody. 610 00:33:58,350 --> 00:34:00,350 It's not the first time you've ever been in danger. 611 00:34:00,430 --> 00:34:02,110 Think of all those risky stunts we've done. 612 00:34:02,410 --> 00:34:03,990 Call it those stunts. 613 00:34:04,690 --> 00:34:06,470 This is more than my life on the line. 614 00:34:06,510 --> 00:34:07,510 I don't have any control. 615 00:34:07,630 --> 00:34:08,630 Yes, you do. 616 00:34:09,090 --> 00:34:11,186 As long as you have the will to survive, you can do anything. 617 00:34:11,210 --> 00:34:14,090 That's a very touching story, Colt, but she's only got a minute left. 618 00:34:21,850 --> 00:34:22,850 Colt, the timer. 619 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 We go. 620 00:34:31,450 --> 00:34:32,450 Come on, Jody. 621 00:34:32,490 --> 00:34:33,890 Maybe you can start having a trust. 622 00:34:35,890 --> 00:34:36,890 I always do. 623 00:34:46,610 --> 00:34:48,010 Thanks. 624 00:34:48,011 --> 00:35:12,990 See you soon. 625 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 What are the results? 626 00:35:20,640 --> 00:35:23,540 I zeroed in on the sequence programmed by Colin, but this guy's tricky. 627 00:35:23,680 --> 00:35:24,360 He's very good. 628 00:35:24,680 --> 00:35:25,360 Yeah, well, so are you. 629 00:35:25,580 --> 00:35:26,836 This is taking too long, Martenson. 630 00:35:26,860 --> 00:35:28,620 It's gonna take as long as it takes, Captain. 631 00:35:28,700 --> 00:35:30,500 But I do have one of the signals on the mark. 632 00:35:30,700 --> 00:35:31,300 What is it like? 633 00:35:31,540 --> 00:35:32,540 A radio signal. 634 00:35:32,720 --> 00:35:33,800 Is that how it's detonated? 635 00:35:33,960 --> 00:35:36,560 Yeah, but I don't know the capacity of Ellis' remote control unit. 636 00:35:36,800 --> 00:35:37,540 Two small batteries. 637 00:35:37,760 --> 00:35:40,680 Well, then it can only project on a low frequency for a short distance. 638 00:35:41,280 --> 00:35:42,900 Like an AM radio, you say? 639 00:35:42,940 --> 00:35:43,940 Yes, Sievers! 640 00:35:45,240 --> 00:35:46,296 Well, let me ask you something. 641 00:35:46,320 --> 00:35:47,656 What... Sievers, I don't have time for this. 642 00:35:47,680 --> 00:35:48,460 I got work to do. 643 00:35:48,461 --> 00:35:49,701 I've got to call in the troops. 644 00:35:50,320 --> 00:35:52,200 My risk factor is a little better than yours. 645 00:35:52,620 --> 00:35:53,320 Wait a minute. 646 00:35:53,580 --> 00:35:54,180 Just listen to me. 647 00:35:54,580 --> 00:35:55,180 Answer me this. 648 00:35:55,280 --> 00:35:57,700 Why do I lose my radio signal when I'm in the hills? 649 00:35:58,140 --> 00:35:59,560 Because it bounces off the hills. 650 00:35:59,880 --> 00:36:02,120 Then why can't we bounce the signal away from the charge? 651 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 Colt, that's brilliant. 652 00:36:03,480 --> 00:36:05,200 It's also a very far-fetched idea. 653 00:36:05,500 --> 00:36:07,156 I mean, do you have a plan to accomplish this? 654 00:36:07,180 --> 00:36:08,340 Just tell me, can it be done? 655 00:36:08,720 --> 00:36:09,940 Can that signal be blocked? 656 00:36:16,140 --> 00:36:18,500 With less than an hour to go, here's David Brandon. 657 00:36:18,740 --> 00:36:20,460 And now, another on-the-spot interview. 658 00:36:20,461 --> 00:36:24,340 Ma'am, what is your reaction to the hospital terrorism? 659 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 I'm frightened. 660 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 When I was a little girl, there wasn't this much fear, this much crime. 661 00:36:30,580 --> 00:36:33,480 On the news every day, in the papers, all over the place. 662 00:36:33,700 --> 00:36:36,640 I don't feel safe anymore, and I've lived here all my life. 663 00:36:36,641 --> 00:36:37,660 We got our million bucks. 664 00:36:37,700 --> 00:36:41,060 It's time to give our final demands so we can get the hell out of here. 665 00:36:41,420 --> 00:36:42,880 No, we wait for Sievers. 666 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 Blowing Sievers away is not going to get Bobby out of prison. 667 00:36:46,240 --> 00:36:47,920 We'll use him like we used the Banks woman. 668 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 For what? 669 00:36:49,180 --> 00:36:49,580 Ransom? 670 00:36:49,581 --> 00:36:50,581 Yeah! 671 00:36:51,000 --> 00:36:52,300 Only this time, it's my son. 672 00:36:55,240 --> 00:36:57,520 Ellis, I think you've been dipping the angel dust. 673 00:36:58,100 --> 00:36:59,760 He knows what he's talking about, Conlon. 674 00:36:59,840 --> 00:37:01,040 He got us this far, didn't he? 675 00:37:01,140 --> 00:37:03,040 Who invited you in the conversation, punk? 676 00:37:04,520 --> 00:37:08,020 Look, this hospital is wrapped up as tight as a drum, and we're inside. 677 00:37:08,740 --> 00:37:09,780 We made a deal. 678 00:37:09,781 --> 00:37:10,821 Now let's get out of here. 679 00:37:10,940 --> 00:37:12,900 You're losing your nerve, Conlon. 680 00:37:13,220 --> 00:37:14,560 You got the winning hand. 681 00:37:15,040 --> 00:37:18,100 Well, if we don't get out of this hospital pretty quick, I'll tell you something. 682 00:37:18,101 --> 00:37:19,556 There's going to be a brand new deal. 683 00:37:19,580 --> 00:37:20,600 I tell you it'll work. 684 00:37:22,860 --> 00:37:24,740 Now why don't you check out the Banks girl? 685 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 What, am I some kind of nurse? 686 00:37:26,720 --> 00:37:27,720 Yeah! 687 00:37:36,750 --> 00:37:38,090 Ellis, make the call. 688 00:37:38,170 --> 00:37:39,170 She's burning up. 689 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 Ellis' phone. 690 00:37:44,850 --> 00:37:45,330 Hello. 691 00:37:45,610 --> 00:37:46,610 Give me Sievers. 692 00:37:53,010 --> 00:37:53,610 Sievers here. 693 00:37:53,910 --> 00:37:55,710 I want safe passage out of here. 694 00:37:55,910 --> 00:37:57,450 Keep the cops away from us. 695 00:37:57,750 --> 00:37:59,470 And I'll keep Jody Banks alive. 696 00:37:59,930 --> 00:38:01,030 Let me talk to Jody. 697 00:38:01,031 --> 00:38:01,890 I want to make sure she's all right. 698 00:38:02,050 --> 00:38:03,210 She can't come to the phone. 699 00:38:03,290 --> 00:38:04,530 I think she's got appendicitis. 700 00:38:04,870 --> 00:38:06,433 Look, if anything happens to her, I'll make sure 701 00:38:06,434 --> 00:38:08,431 there's nothing left of you but your fingerprints. 702 00:38:09,510 --> 00:38:11,490 Arrange to personally escort us out of here. 703 00:38:12,830 --> 00:38:14,310 And then you can get her to a doctor. 704 00:38:14,870 --> 00:38:15,350 No way. 705 00:38:15,570 --> 00:38:17,570 I'll make sure she's okay before we make any deals. 706 00:38:29,410 --> 00:38:30,550 Look, Sievers, there it is. 707 00:38:30,830 --> 00:38:32,870 He's running on a low FM modulating frequency. 708 00:38:34,130 --> 00:38:35,130 We make our move. 709 00:38:42,150 --> 00:38:44,670 Ellis, she's got a temperature of almost 103. 710 00:38:45,490 --> 00:38:46,890 She could burst her appendix. 711 00:38:47,150 --> 00:38:48,010 Why don't you knock her out? 712 00:38:48,050 --> 00:38:49,346 Then she won't bother you anymore. 713 00:38:49,370 --> 00:38:51,610 If she dies, who's our ticket out of here? 714 00:38:52,390 --> 00:38:54,550 She's the only one that Sievers gives a damn about. 715 00:38:56,010 --> 00:39:00,050 Look, without her, what's the stop SWAT from coming after us? 716 00:39:01,170 --> 00:39:01,650 Relax. 717 00:39:01,651 --> 00:39:02,891 We're going to kill her anyway. 718 00:39:03,150 --> 00:39:04,550 Let's get clear to police. 719 00:39:06,130 --> 00:39:11,790 As the drama moves into its final moments, the hostages awaiting liberation or the 720 00:39:11,791 --> 00:39:15,814 awful alternative, the police preparing for an invasion 721 00:39:15,815 --> 00:39:18,670 or not, let's ask for another opinion on this crisis. 722 00:39:19,490 --> 00:39:20,730 Ellis, she's getting hotter. 723 00:39:21,810 --> 00:39:22,910 We're going to lose her. 724 00:39:29,090 --> 00:39:30,370 All right. 725 00:39:31,510 --> 00:39:33,010 I sent for a doctor. 726 00:39:42,610 --> 00:39:43,610 Sievers here. 727 00:39:43,650 --> 00:39:44,650 All right. 728 00:39:44,730 --> 00:39:46,190 Send a doctor up unarmed. 729 00:39:47,410 --> 00:39:50,170 But the minute he checks her, we go. 730 00:39:51,750 --> 00:39:52,750 You got it. 731 00:39:54,870 --> 00:39:59,570 I really shouldn't permit Munson to go up there masquerading as a doctor. 732 00:39:59,970 --> 00:40:01,610 It's just too dangerous. 733 00:40:02,130 --> 00:40:03,630 I hope you're wrong, coppersmith. 734 00:40:03,910 --> 00:40:05,070 Look, we all know each other. 735 00:40:05,230 --> 00:40:06,830 A look between us, we can handle things. 736 00:40:06,970 --> 00:40:09,110 I want you to know it's against my better judgment. 737 00:40:09,770 --> 00:40:11,550 Just make sure the flak jacket doesn't show. 738 00:40:11,830 --> 00:40:12,830 It's really pretty light. 739 00:40:13,030 --> 00:40:13,790 It should be. 740 00:40:13,830 --> 00:40:15,470 It's woven in non-conductive metal fiber. 741 00:40:15,790 --> 00:40:17,910 Even if they are frisky, they won't even notice it. 742 00:40:19,010 --> 00:40:22,810 When the radio frequency hits it, the signal should bounce off. 743 00:40:24,070 --> 00:40:24,470 Should? 744 00:40:25,030 --> 00:40:26,070 Well, that's the theory. 745 00:40:27,370 --> 00:40:28,630 Well, has it been proven? 746 00:40:33,110 --> 00:40:34,110 It's bound to be. 747 00:40:41,580 --> 00:40:43,020 Turn around and back up, doc. 748 00:40:49,640 --> 00:40:50,660 Everybody have the bag. 749 00:40:59,370 --> 00:41:00,450 Let's go see the patient. 750 00:41:09,530 --> 00:41:10,750 Her appendix has burst. 751 00:41:11,090 --> 00:41:12,630 She needs emergency treatment now. 752 00:41:12,710 --> 00:41:14,991 I mean right now or there won't be much we can do for her. 753 00:41:15,350 --> 00:41:16,410 All right, hotshot. 754 00:41:16,850 --> 00:41:18,050 How do we get out of this? 755 00:41:18,330 --> 00:41:19,330 Quiet! 756 00:41:21,030 --> 00:41:22,110 I gotta think of something. 757 00:42:17,160 --> 00:42:18,640 She doesn't have much time. 758 00:42:18,680 --> 00:42:19,900 You can't just watch her die. 759 00:42:21,960 --> 00:42:22,360 Ellis! 760 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 What are you gonna do? 761 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 Go 762 00:42:46,920 --> 00:42:47,920 off the detonator! 763 00:42:56,900 --> 00:42:57,620 Okay, Sievers. 764 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 You bought it. 765 00:42:58,920 --> 00:42:59,996 You're gonna buy it with me. 766 00:43:00,020 --> 00:43:00,740 Don't be crazy. 767 00:43:00,820 --> 00:43:01,360 I'm dead anyway. 768 00:43:01,580 --> 00:43:02,700 And you're gonna go with me. 769 00:43:08,280 --> 00:43:08,680 Don't you ever. 770 00:43:08,681 --> 00:43:09,921 Your toys run out of batteries. 771 00:43:12,460 --> 00:43:13,900 Take these paral Absolutely amazing. 772 00:43:16,400 --> 00:43:16,800 I've been lying on these books for years now. 773 00:43:16,801 --> 00:43:18,041 And this is for the angel dust. 774 00:43:20,220 --> 00:43:21,440 And this is for the ladies. 775 00:43:22,540 --> 00:43:23,660 Given that she wasn't there. 776 00:43:25,120 --> 00:43:25,520 But I have one, though. 777 00:43:25,680 --> 00:43:26,680 Let's 778 00:43:37,820 --> 00:43:40,140 try it without the music first. 779 00:43:40,360 --> 00:43:40,620 Huh. 780 00:43:41,160 --> 00:43:41,560 And that add a real shock. 781 00:43:41,561 --> 00:43:42,760 You know, I can't believe how an... 782 00:43:42,761 --> 00:43:45,860 of a stuntman like me Let that big lummox here get me all tangled up. 783 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Well, maybe you were blinded by romance. 784 00:43:49,140 --> 00:43:51,600 Even think about romance with that walking golden machine. 785 00:43:53,100 --> 00:43:55,580 No, no, he pulled a tricky move on me. 786 00:43:55,720 --> 00:43:57,760 Now, you be me and I'll be here and we'll show you. 787 00:43:58,540 --> 00:43:59,000 I'm you? 788 00:43:59,340 --> 00:44:00,340 Yeah. 789 00:44:00,460 --> 00:44:02,980 Okay, as long as you don't get fresh, I'm not that kind of girl. 790 00:44:04,080 --> 00:44:05,340 Just do the steps. 791 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Go on, give us a beat. 792 00:44:07,100 --> 00:44:09,420 And the one and the two and the... 793 00:44:11,980 --> 00:44:13,980 I came by your feet, you're supposed to be dancing. 794 00:44:14,360 --> 00:44:16,620 Hey, get your heart out, Ginger Rogers. 795 00:44:17,900 --> 00:44:20,440 Now, here we was moving like this, you know? 796 00:44:20,740 --> 00:44:21,860 Can I stop now? 797 00:44:22,220 --> 00:44:23,480 My thighs are cramping up. 798 00:44:23,780 --> 00:44:24,860 Everything was fine. 799 00:44:24,980 --> 00:44:25,980 It was fun. 800 00:44:27,680 --> 00:44:28,680 Doc! 801 00:44:29,900 --> 00:44:30,900 Miller! 802 00:44:34,500 --> 00:44:36,140 Jody, that's no way to treat a lady. 803 00:44:38,680 --> 00:44:39,400 So, this is it. 804 00:44:39,420 --> 00:44:40,780 This is what you girls go through. 57948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.